Несколько данных о числах и о количестве


Давно заметили, что числа мытлыӈэн пять и мынгыткэн десять связаны со словом мынгылгын рука (соответственно одна рука, две руки), а число ӄликкин двадцать связано со словом ӄлявыл мужчина (двадцать пальцев). Порядковые числа, как мынгыткэн и ӄликкин теряют суффикс –кин/-кэн: мынгытӄав десятый и ӄликӄэв двадцатый. В случае инкорпорации числа ӈирэӄ (ӈиръэ) два, ӈыроӄ (ӈыръо) три, ӈыраӄ (ӈыръа) четыре принимают формы ӈирэн-/ӈэран-, ӈырон-, ӈыран-.

Для выражения чисел одиннадцать и дальше, после числа мынгыткэн десять добавляются числа ыннэн один, ӈирэӄ два, ӈыроӄ три, ӈыраӄ и наречие парол со смыслом плюс: мынгыткэн ыннэн парол одиннадцать. В случае склонения такого комплекса склоняется последний элемент парол. Таким же образом элемент парол получает порядковый суффикс –ӄав: мынгыткэн ыннэн паролӄав одиннадцатый.

Некоторые числа, как амӈырооткэн восемь, ӄликкин двадцать и другие могут получить суффикс множественного числа, хотя они по природе уже выражают множественность: амӈырооткэнат восемь, ӄликкинэт двадцать.

Смотреть также В. Богораз 1922, стр. 837-842 и П. Скорик I 386-403.


Несколько общих терминов


Ыннэнычьын цифра один, единица.

Ӈыроӄычьын цифра три.

Амӈыроотычьын цифра восемь: гамӈыроонма (Емельянова-Нутэкэв 72). С цифрой восемь (выпадает суффикс –чьын).

Ӄонъачгынычьын цифра девять.

Мынгытычьын десяток, цифра десять.

Мыгьян большое количество: Пууръу мыгъянвыт нынъэлӄинэт (Рытгэв 120). Взамен их становилось большие количества.

Мыкгыргын большое количество.

Мыкатгыргын Умножение (Богораз 4/93).

Рылгын счёт (Богораз 4/131).

Энарылгатгыргын счёт.

Рылгыкэлет цифры (Богораз 4/68).

Рылгыгыргын число (Богораз 4/131).

Энарылгавэтгав числительный: Гымнан лыги ынӄэнат энарылгавэтгавтэ (Ӄэргытваал). Я знаю эти числительные.

Энарылгаткален цифра, число (Жукова-Куребито 254).

Рытъаттыватгыргын вычитание.

Энагтыё вычитанное число.

Ымыльын итог; сумма.


Несколько глаголов


Рылгэвык считать.

Рылгык считать: Вынэ тымӈарылгыка (О'мрувъе 90). Ну, не считай зря.

Рымкэвык умножать: Эмиткэтэ гэнымкэвлинэт чавчывайпы (Беликов 146). Он их умножал, похитив у оленеводов.

Рымэйӈычитэвык измерять: Мынынмэйӈычитэвынэт гынин еӄаак ытри гымнин увик (Тыӈэтэгын 7). Давай, измерим твой нос и моё тело.

Рытэнмык измерять.

Рытъэттывэтык уменьшать.

Тантэнмыӈык измерять: Рылгэ нэнатантэнмыӈӄэн (Вэӄэт 82). Она примеряла его пальцами.

Тъэттывик уменьшаться: Гэлгитъэттывиӄээтлин ӈэлвыльыӄэй (Беликов 142). К несчастью маленькое стадо уменьшилось.

Тэнмык измерять.

Тэнмычьык измерять: Ӄытэнмычьыгын гилгил (Сёмушкин 21). Измеряй толщину льда (дословно измеряй лёд).

Энарылгатык считать: 1. Нэнарылгатӄэнат кынъоёк ӄаак (О'мрувъе 87). Они считали оленей, уловленных арканом. 2. Гым тийгулетык энарылгатык мынгыттагнэты (Ӄэргытваал). Я научился считать до десяти.


Несколько других глаголов


Муульэтык, муутылек двигаться кочевым обозом: Мытпаавмык муульэтыльэтык (Лёольын 10). Мы перестали двигаться кочевым обозом.

Парочавык превысить в числе.

Рачак входить (о многих): Эвыр рачагъат ытлён имчьэчукэну нъэлгъи (Таӄъаӄав 22). Когда все вошли, он превратился в горностая.

Рачгэтатык вставать друг за другом: Пэчайвыёттэ, ӄыначгытатгыткы рыпъёно (Вэӄэт 97). Вы, отстающие, встаньте друг за другом в качестве мишени.

Рытымӈэвыткок терять много чего-л.: Чавчыватомгыт тынтымӈэвытконат (О'мрувъе 69). Я потерял много друзей оленеводов.

Чекамӄонльок найти до последнего: Ӄырым чекамӄонльо мынынтын (Беликов 217). Мы не сможем их найти до последнего.

Тъэтык происходить несколько раз: Тъатыӈӈогат эвыр въэткоӈӈогъат (Богораз 2/37). Они только и сделали, что умерли в числе.

Тылевылгатык идти (о многих): Нылевылгатӄэн тагныкытгэмӄэн ӈалвыльиӈын (Беликов 91). Двигалось многочисленное хорошо ухоженное стадо.













Ыннэн один: Рэтлетыӈӈонэн ыннанмынга (Вэӄэт 41). Он стал его поднимать одной рукой.

Ыннанчьалгын один, один единственный: Ыннанчьалгын ыннээн нэпирин (Кымъытваал 63). Они поймали одну рыбу.

Ыннэнчьэн один, один среди других: Ыннэнчьэн рунин (Беликов 97). Он съел одну.

Ӈирэӄ, ӈиръэ два: Ӈиръэ нэрэтӄинэт (Кымъытваал 20). Падали два предмета.

Ымыльо оба: Мэмлеты ёнэнат ымыльо рилти (Кайо 73). Он сунул оба крыла в воду.

Ӈыроӄ, ӈыръо три: Наӄам ӈыроӄ ӈинӄэгти (Вэӄэт 8). Однако они имели троих детей.

Ӈыраӄ, ӈыръа четыре: Нэймитынэт А'нӄавына ӈыраӄ ӄаат (О'мрувъе 78). Убили четырёх оленей для Э'нӄэва.

Мытлыӈэн пять: Мытлыӈэн о'равэтльат копраёпатгъат (Беликов 17). Пять человек проверили сети.

Ыннанмытлыӈэн six.

Ӈэръамытлыӈэн семь: Ыныкит ӈэръамытлыӈэн гивиӈин рэнъэлгъэ… (Тагрыӈа-Зеленский 9). Когда ей будет семь лет

Амӈырооткэн восемь: Галягъат ӄымэк амӈырооткэн гивиӈидти (О'мрувъе 30). Почти восемь лет прошло.

Амӈырооткэнат восемь: Амӈырооткэнат орвъаматыльыт ӄытръугъэт (Кымытваал 6). Пошли восемь человек, тянувших нарты.

Ӈэромытлыӈэн восемь (Богораз 4/106).

Амынгытӄавкыльэн девять.

Ӄонъачгынкэн девять: Мури ӄонъачгынкэнаморэ (Беликов 43). Нас девять.

Ӈэръамытлыӈэн девять.

Мынгыткэн десять.

Мынгыткэн ыннэн парол одиннадцать: Мынгыткэн ыннэн паролыргарэ их одиннадцать.

Ыннэн парол одиннадцать (Богораз 4/116).

Мынгыткэн ӈиръэ парол двенадцать.

Ӈирэӄ парол двенадцать (Богораз 4/116).

Мынгыткэн ӈыръо парол тринадцать.

Ӈыръо парол тринадцать (Богораз 4/106).

Акылгынӄавкыльэн четырнадцать (Богораз 4/71).

Мынгыткэн ӈыръа парол четырнадцать.

Ӈыръа парол четырнадцать (Богораз 4/105).

Кылгынкэн пятнадцать: Ынин кылгынкэн гивиӈитти (О'мрувъе 4). Ей пятнадцать лет.

Кылгынкэн ыннэн парол шестнадцать.

Кылгынкэн ӈиръэ парол семнадцать: Гымнин ытръэч кылгынкэн ӈиръэ парол ӄаат варкыт (О'мрувъе 94). У меня только семнадцать оленей.

кылгынкэн ӈыроӄ парол восемнадцать.

кылгынкэн ӈыраӄ парол девятнадцать.

Эӄлиӄӄэвкыльин (Богораз 4/81).

девятнадцать.

Ӄликкин двадцать: Ӄликкин э'ӄэльыт рырынгиивнинэт (Тыӈэтэгын 9). Он встретил двадцать врагов.

Ӄликкин ыннэн парол двадцать один.

Ӄликкин ӈирэӄ парол двадцать два.

Ӄликкин ӈыроӄ парол двадцать три.

Ӄликкин ӈыраӄ парол двадцать четыре.

Ӄликкин мытлыӈэн парол двадцать пять.

Ӄликкин ыннанмытлыӈэн парол двадцать шесть.

Ӄликкин ӈэръамытлыӈэн парол двадцать семь.

Ӄликкин амӈырооткэн парол двадцать восемь.

Ӄликкин ӄонъачгынкэн парол двадцать девять.

Ӄликкин мынгыткэн парол тридцать: Ӄликкин мынгыткэн парол лыгэрат (Рытгэв 41). Тридцать чукотских яранг.

Ӄликкин кылгынкэн парол тридцать пять.

Ӄликкин кылгынкэн ӈэръа парол тридцать девять.

Ӈирэӄӄликкин сорок: Ӈирэӄӄликкин ӄораӈы ӈэнку ганмытколенат (Богораз 2/61). Она убила на месте сорок оленей.

Ӈирэӄӄликкин мынгыткэн парол пятьдесят.

Ӈыроӄӄлэккэн шестьдесят: Ӈыроӄӄлэккэн гивиӈит галягъат. Прошло шестьдесят лет.

Ӈыроӄӄлэккэн мынгыткэн парол семьдесят.

Ӈыраӄӄлэккэн восемьдесят.

Ӈыраӄӄлэккэн мынгыткэн парол девяносто.

Амытлыӈӄлеӄӄавкыльэн девяносто девять.

Мытлыӈӄлеккэн сто: Тыляма мытлыӈӄлеккэн кэйӈыт тынмынат (Таӄъаӄав 60). По пути я убил сто медведей.

Ыннанмытлыӈӄлеккэн сто двадцать: Юнрынинэт ыннанмытлыӈӄлеккэн ӄаат (О'мрувъе 92). Он отобрал сто двадцать оленей.

Мынгытӄлеккэн двести: Ӄымэк мытлынча мынгытӄлеккэн (О'мрувъе 90). Почти пять раз двести.

Ӄлиӄӄликкин четыреста.

Ӄлиӄӄликкин мытлыӈӄлеккэн парол пятьсот.

Ӄонъачгынча мытлыӈӄлеккэн девятьсот.

Мытлынча мынгытӄлеккэн тысяча.

Гыйивтэгын тысяча.

Гыевтэгын (Богораз 1/50). Любое число свыше тысячи.


Суффикс –ют/-ёт


Ыннэнъют по-одному, каждый: Рымӈуплыткук ыннэнъют гытолӄылтэ наръапавӄэнат (Вэӄэт 14). Закончив грызть по рёбрышку, они пили бульон.

Ыннэнъют только один раз.

Ӈирэют по два: Ӈирэют-ӈыроёт ныкваӄэнат галгат (Ятгыргын 54). Утки попадались по два по три зараз.

Ӈыроёт по три.

Ӈыраёт по четыре.

Мытлынъёт по пять.

Мынгытъёт по десять: Выргыргыръугъэт мынгытъёт ръэвин чеӈӄат (Рытгэв 2/12). Слышно стало по десять китовых фонтанов.

Кылгынъёт (Богораз 4/71). По пятнадцать.

О'птытъатъёт по нескольку: Нэймитынэт гамгарагты о'птытъатъёт ӄаат (О'мрувъе 78). Они забили по нескольку оленей для каждой яранги.


Циркумфикс эм-/-ют // ам-/-ёт


Эмыннэнъют по одному: Ӈирэнйичьэмрэтэ нанмынат эмыннэнъют ръэвыт (Таӄъаӄав 146). Два брата увили по киту.

Эмӈирэют по два.

Амӈыроёт по три.

Амӈыраёт по четыре.

Амыннанмытлынъёт по шесть.

Амӈыръамытлынъёт по семь

Амамӈыроотъёт по восемь.

Амӈыроотъёт (Богораз 4/3). По восемь.

Амӄонъачгынъёт по девять.

Аммынгыткэнъёт по десять.

Аммынгыткэн ыннэн парольёт по одиннадцать.

Эмӄлигъют по двадцать.

Эмтъэркинэют по немногу.

Эмчигтъэтъют по нескольку.


Суффикс –нлеӈу/-нляӈо, -нъёё


Ыннэнлеӈу в одиночку.

Ӈирэнлеӈу вдвоём.

Ӈыронляӈо втроём: Ӈыронляӈо гэчевкы мытрэлегъэ (О'мрувъе 60). Втроём нам будет веселее идти.

Ӈыранляӈо, ӈыранъёё вчетвером: Ӈыранляӈо нимтигъэн йъарэпалгийӈын (Кымъытваал 17). Они вчетвером понесли большую влажную моржовую шкуру.

Нымкынлеӈу во многих: Нымкынлеӈу ныралеӄэнат (Элӄэт 3). Во многих они скользили.

Тъэрынлеӈу во скольких? Тъэрынлеӈу нъэмэтгъэн ёквайӈын? (Токэ). Во скольких они потащили гагару?


Суффикс –ргэри/-ргарэ


Ӈирэргэри, ӈирэргэтри оба: Ӈирэргэри нырачвыӈынат (Вэӄэт 93). Пусть они оба соревнуются.

Ӈыроргарэ все трое: Авъеткынка ӈыроргарэ ытръэч ныпыткэвйиӄинэт (Вэӄэт 26). Все трое только тихонько задыхались.

Ӈыраргарэ все четверо: Ӈыраргарморэ морыгройыръык гатваморэ (О'мрувъе 11). Мы все четверо были в семье.

Мытлыӈыргарэ пятеро: Мытлыӈыргарэ йичьэмрэтти (Богораз 2/12). Их было пятеро братьев.

Ӄонъачгынкэнаргарэ девятеро: Нынымытваӄэнат ромакавкы ӄонъачгынкэнаргарэ (Беликов 107). Они девятеро вместе жили.

Нымкыргэри их много.

Ымыльоргарэ их все: Эквэтгъэт ынӄэнат нэмэ ымыльоргарэ (Беликов 109). Эти снова ушли всей группой.

Тъэргэри сколько их: Ванэван ӄыльугынэт тъэргэри вальыт (Вэӄэт 39). Ты не видел, сколько их.


Суффикс –юну/-ёно; эм-/-юну // ам-/-ёно


Ыннэнъюну по одному: Ныетӄинэт ыннэнъюну о'равэтльат эмӄынгивик (Тагыӈа-Зеленский 14). Люди приезжали каждый год по одному.

Эмыннэнъюӄэю по одному: Рэмкын янор эмыннэнъюӄэю омакатыӈӈогъэ (О'мрувъе 25). Сначала люди начали собираться по одному.

Эмыннэнъюну по одному: Эмыннэнъюну нэтчынэт рэмкичильыт (Кымъытваал 91). Они взяли гостей по одному.

Эмӈирэюну по два: Ӈыраӄ эллэт эмӈирэюну йытоёт… (Рытгэв 109). Четыре сыновья, рождённых по два

Амӄонъачгынъёно по девять.

Амкылгынъёно по пятнадцать: Амкылгынъёно нылеӄинэт рыркат (Кэрэк 89). Моржи шли по пятнадцать.

Нымкыюну по нескольку. Ыннэн гатле нымкыюну ныпэнрыӄэн (Вэӄэт 44). Они бросались на единственную утку по нескольку.


Суффикс –че/-ча


Ӈирэче два раза.

Ӈыроча три раза: О'о'й пиӈкугъи ӈыроча (Вэӄэт 94). О'о'й прыгнул три раза.

Ӈырача четыре раза: Мэӈин ӈырача гивик ныторавэръэпыӄэн (Пословицы 18). Кто одевается в новую одежду четыре раза в год.

Мытлынча. пять раз: Ӄымэк мытлынча мынгытӄлеккэн … (О'мрувъе 90). Почти пять раз двести …

Ыннанмытлынча шесть раз: Кэйӈык ыннанмытлынча гэтгивилин (Беликов 179). Он провёл у медведя шесть лет.

Ӈэръамытлынча семь раз: Ӈэръамытлынча мынгытӄлеккэн рэквытти (О'мрувъе 90). /Есть/ семь раз двести самок /в стаде/.

Ӄонъачгынча девять раз.

Мынгытча десять раз

Аммынгытча десять раз: Мынгытча мыкыӈ (Рытгэв 113). Десять раз больше.

Кылгынча пятнадцать раз.

Ӄлигче двадцать раз.

Мытлыӈӄлегча (Богораз 4/95). Сто раз.

Нымкыче. Много раз. Нымкыче киквъэт нутэк тылянвык (Беликов 230). Много раз по дороге они спали на земле.

Ӈынвыча (Богораз 4/105). Много раз.

Ӈырача амӈыраёно кылгынкэн ыннэн парол (Сёмушкин 23). Четыре раза четыре будет шестнадцать.

О'птытъача много раз: О'птытъача нинэнрынгиивӄинэт умӄэт гиллыку (Кэрэк 101). Он встречал много раз белых медведей посредине льдов.

Тъэче несколько раз: Ынӈин тъэче киквъэт (Вэӄэт 76). Так прошло несколько дней.

Паролча и столько раз больше: Ӈыроӄӄлеккэн мынгыткэн ӈиръэ паролча (О'мрувъе 2/1). Семьдесят раз (дословно семьдесят и два раза больше).


Порядковые






Ы'ттъыёлӄав, ы'ттъыёлкэн, ыннэнӄэв первый.

Ӈирэӄэв второй: …э'митлён гатвален ӈирэӄэвык танныӈвазак (Ятгыргын 48). … который находился на второй рыббазе.

Ӈыроӄав, ӈыроӄавкэн третий: Ӈыроӄавкы ринтынин (Беликов 108). Он его бросил в третий раз.

Ӈыраӄав четвёртый: Эчги ӈыраӄав ы'лёӈэт нъэлгъи … (Беликов 123). Как только наступил четвёртый день

Мытлыӈӄав пятый: Мытлыӈӄав ыргин ынинэльын (Пословица 26). Пятый их старший.

мытлыӈӄавыт пятые

ӈыроӄӄлеккэн ыннэн паролӄав soixante et unième


Ыннанмытлыӈӄав шестой: Нынымытваӄэн ыннанмытлыӈӄав ӈинӄэйӄэй (Беликов 107). Жил шестой мальчишка.

Ӈэръамытлыӈӄав седьмой: Ӈэръамытлыӈӄав гивиӈит галягъэ (Ятгыргын 3/19). Прошёл седьмой год.

Амӈыроотӄав восьмой.

Ӄонъачгынӄав девятый: Ӄонъачгынӄав ы'лёӈэт … ы'лёӈэто Эрмэлтэткин (Кэрэк 49). Девятый день (был провозглашён) День Победы.

Мынгытӄав десятый: Мынгытӄавык ы'лёк тыгинрынин помгын (Беликов 121). В десятый день он вынул копьё.

Мынгыткэнӄав (Рагтыльын 105) десятый.

Мынгыткэн ыннэн паролӄав одиннадцатый.

мынгыткэн ӈирэӄ паролӄав douzième

Мынгыткэн ӈэръапаролӄав двенадцатый.

Ӈирэӄ паролӄав двенадцатый.

Ыннэн мынгыткэн ӈирэӄ паролыльыӄавкэн один из двенадцати: Ыннэн мынгыткэн ӈирэӄ паролыльыӄавкэн ӄутгъи (Уваува 11). Один из двенадцати встал.

Мынгыткэн ӈыръопаролӄав тринадцатый.

Мынгыткэн ӈыръапаролӄав четырнадцатый.

Кылгынӄав пятнадцатый: Ынин ынкы нылеӄин энмэч кылгынӄав гивиӈит (Кэрэк 45). Тогда ему уже шёл пятнадцатый год.

Кылгынкэн ӈирэӄ паролӄав семнадцатый.

Ӄликӄэв двадцатый: Владикэн энмэч нылеӄин ӄликӄэн гивиӈин (Кэрэк 81). Владику уже шёл двадцатый год.

Ӄликкин амӈырооткэн паролӄав двадцать восьмой.

Ӈирэӄӄлиӄӄэв сороковой.

ӈыроӄӄлеккэн ыннэн паролӄав шестьдесят первый.

Мынгытӄлеӄӄав двухсотый.

Ӄлиӄӄлиӄӄэв четырёхсотый.

Ӄлиӄӄликкин мынгытӄлеӄӄав пятисотый.

Ытръэсӄэв последний: Ытръэсӄэвкин умэкэплыткук … (Кавыӈавыт). После последнего собрания…

Ытръэсӄэв последний раз: Ытръэсӄэв а'тав чит тычиӈивэӄын (Вэӄэт 20). В последний раз на всякий случай я захотел сделать для него заговор.

Ытръэттэгын последний. А'мын-ым ытръэттэгын вагыргын ӄыяагын (Вэӄэт 98). Ну, приложи последние силы.

Ытръэтти последние: Ытръэтти плекыт йымнэнат (Беликов 229). Он надел последнюю обувь.

Тъэрӄэв какой по счету?: Тъэрӄэв койӈын йыръэтын? (О'мрувъе 32). Какую по счёту наполнила ты?

тъэрӄэвыт какие по счёту?

Паролылӄав в добавок: Мынгыткэн ӈирэӄ паролылӄав. Двенадцатый (дословно десять и два вдобавок).

Паролыльылӄав из стольких вдобавок. Мынгыткэн ӈирэӄ паролыльыӄав из двенадцати.


Час


Тъарычьэты нъэлгъи? Ынан пынлёнэнат тъарычьэты нъэлгъи (Рытэв 106). Он их спросил, который час.

Ӈэрачьэты в два часа.

Ӈырочьэты в три часа: Нэлкыки'нэт ӈырочьэты нъэлык ныкитэ (Кэрэк 82). Они выходили в море в три часа утра.

Ӈырачьэты в четыре часа. Нэлкыки'нэт аӈӄагты ӈырачьэты нъэлык ныкитэ (Кэрэк 82). Они выходили в море в четыре часа

Ыннанмытлыӈычьэты в шесть часов. Лыгинъэ ыннанмытлыӈычьэты кыевык … (Кэрэк 82). Проснувшись в шесть часов…

Ӈэръамытлыӈычьэты в семь часов: Ӈэръамытлыӈычьэты нынпэглявӄэн (Ятгыргы 2/66). В семь часов били в него.

Амӈыроотча, амӈыроотычьэты в восемь часов: Амӈыроотча мэгчерымгон (Ятгыгрын 2/66). В восемь часов было начало работы.

Ӄонъачгынычьэты в девять часов. Ымы-ым мэчынкы ӄонъачгынычьэты (Рытгэв 104). И даже было бы достаточно /вернуться/ в девять часов.

Мынгытычьэты в десять часов: Мынгытычьэты ивлытылетгъэт магляльыт (Кэрэк 34). В десять часов упряжки ушли караваном.

Ыннанчьэты час пополудни.

Ыннанчьэты тылеӈӈок до час пополудни.

Пытӄычывипыт кэливытгыр четверть часа: Пытӄычывипыт кэливытгыр гапанъэвӈытолен тилмытил (Кайо 40). Орёл отдыхал четверть часа

Ыннэнкэливытгыр час: Ыннэнкэливытгырык ныгаляӄэнат амкылгынкэн км. За час они проделали 15 км.


Быть каким по числу


Ы'ттъыёлятык быть первым: Зоя ы'ттъыёлятгъэ (Ӄоравъе 9). Зоя была первая.

Ӈирэӄэвык быть вторым.

Ӈыроӄавык быть третьим.

Ӈыраӄавык быть четвёртым.

Мытлыӈӄавык (Богораз 4/94). Быть пятым.

Ыннанмытлыӈӄавык (Богораз 4/33). Быть шестым.

Ӄонъачгынӄавык (Богораз 4/87). Быть девятым.

Мынгытӄавык (Богораз 4/94). Быть десятым.

Кылгынӄаво итык, кылгынӄавык быть пятнадцатым.

Тъэрӄэвык? (Богораз 4/145). Быть каким по числу?


Делать какой-то раз


Ӈирэӄэвык делать второй раз: Эвыр рилюльэтыркын – ӄыӈирэӄэв (Таӄъаӄав 43). Если будет двигаться, (стреляй) второй раз.

Ӈыроӄавык делать третий раз.

Ӈыраӄавык делать четвёртый раз.

Кылгынӄавык делать пятнадцатый раз.


Прийти каким по числу


Янотык прийти первым: Гарачвыӈэгым, гаянотэгым (Вэӄэт 69). Я участвовал в беге и пришёл первым.

Чымчык прийти вторым.

Ӈыроӄавыльын (Богораз 1/75). Пришедший третьим.

Ӈыраӄавыльын (Богораз 1/75). Пришедший четвёртым.


Выражение возраста


Ӈирэнгивильын двухлетний: Ӈинычьыт ӈирэнгивильыт (Рытгэв 109). Младшим двух лет.

Ӈэрангэвэльын четырёхлетний: Гатваленат ытлыгын, ытля ынкъам нэнэны еп ӈэрангэвэльын (Беликов 42). Были отец, мать и ребёнок уже четырёхлетний.

Ыннанмытлыӈэн паролгэвэльын шестилетний: Эмӄликкин ыннанмытлыӈэн паролгэвэльыт (О'мрувъе 73). Им по двадцать шесть лет.

Мынгытгэвэльын десятилетний: Еп мынгытгэвэльо ӈинӄэйӄэю … (О'мрувъе 79). Мальчик ещё десятилетний

Кылгынгэвэльын пятнадцатилетний: Ытлён кылгынгэвэльо гатвален (Рытгэв 108). Ему исполнилось 15 лет.

Ӈыръопаролгэвэльын … трёхлетний: Кылгынкэн ӈыръопаролгэвэльын (О'мрувъе 59). Ему было восемнадцать лет.

Кылгынкэн гивиӈитти пятнадцать лет: Ынин кылгынкэн гивиӈидти (О'мрувъе 4). Ей пятнадцать лет.

Амкылгыньёт гивиӈитти по пятнадцать лет: Ӈэвысӄэтӄэйыргин гатваленат амкылгыньёт гивиӈидти (О'мрувъе 31). Девушкам было по пятнадцать лет.

Энмэч ӄлигче парочаквъэ элеӈитык (О'мрувъе 4). Ему уже за двадцать.


Выражение возраста животных


Пэнвэлитык (Богораз 4/118). Достичь двухлетнего возраста.

Пэнвэл двухлетний олень: … ӄынур пэнвэлӄэгти равэтъанӈыльыт (О'мрувъе 21). … как маленькие двухлетние олени, старающиеся бодать.

Пэнвэл двухлетний морж: Тэгрынин пэнвэл (Кэрэк 89). Он загарпунил двухлетнего моржа.

Панвалрыркы двухлетний морж: Яалеӈӄач-ым панвалрыркы (Кэрэк 88). Сзади был двухлетний морж.

Ункупы (Тэгрэт 16) двухлетний морж.

Таачымынты четырёхлетний олень: Таачымынтано нъалтылягты (Беликов 135). … мало-помалу становясь четырёхлетний олень.

Ӈыроӄавыльын (Богораз 1/75). Шестилетний олень.

Рэквыт самка трёх лет и больше: Еп рэквытти ныгръоӄэнат (О'мрувъе 16). Самки ещё рожали.

Ӈэраныгрымӄор (Богораз 1/75). Самка трёх-четырёх лет.

Ӈирэӄэвыльын (Богораз 1/75). Двухлетний самец: А'ӄанныӄай ӈирэӄэвыльу нъэлгъи (Беликов 135). А'ӄанныӄай стал двухлетним самцом.

Ӈэраӄавыльын (Богораз 1/75). Олень или собака семи лет.


Дробь


Чывипты- половина: Чывиптыметрмэл урэльу … (Рытгэв 75). На рассотянии полметра.

Гынунчывипыт половина: Гынунчывипыт гымнан мылгыгын (Кэрэк 35). Я себе возьму половина.

Лывэгыргын половина: амъянра вайыӈӄэнат лывэгыргыт ӄыяагыткы (Кымъытваал 55). Отдельно пасите эти половины стада.

Лыгэчыӈапыт (Богораз 4/17). Половина.

Чывыттэ половина: Ӄонайычвыттэ рыйпыӈаннэнат (Вэӄэт 6). Он на него надел брюки (половину двух пар брюк).

Чыӈапыт половина: Чыӈаптыт минээрынэт тэнуйгэ (Вэӄэт 54). Я прибавлю к этим половинам нерпичью шкуру.

Гынунэтэ на две части: Ӈэлвыл гынунэтэ нэчвигъэн (Кымъытваал 55). Они поделили стадо на две части.

Эмгынунэтэ на две части: Паӈъэвӈытома эмгынунэтэ янръатгъэ класс (Ӄоравъе 5). Во время перемены класс разделился на две части.

Ӈрончывэӈ на три части: Моргынан мыттэйвыгын ӈэлвыл ӈрончывэӈ (Магадан 98). Мы разделили стадо на три части.

Пытвыгынончывэпыт (Богораз 4/122). Четверть.

Пытӄычывипыт (Кайо 40). Четверть.

Ӈыромытлыӈӄавчывэпыт (Богораз 4/122). Восьмая часть.

Гамгач (Ӄэргынто). Равными частями.

Чывиптыгивин полгода.


Дробить

Ӈыранчывэ вак раздваиваться: Чимгъут ӈыранчывэ нытваӄэнат (О'мрувъе 24). Его мысли раздваивались.

Рычватытковык давать половинку: Вэлет юрэӄ нанъынычватытковтык (Вэӄэт 52). Они может быть вам дали бы половинку (оленя).

Рыпытвынтатык расслаивать: Рыпалгыт Тыӈэӈӈэнэ нэнанпытвынтатӄэнат (Вэӄэт). Тыӈэӈӈы расслоила моржовые шкуры.

Чыӈатык расслаивать: Ынан рыпалгын гынунык нэначгатӄэн (Кэрэк 2). Он расслаивал моржовую шкуру.

Чыӈатык разрезать надвое: Этыӄун йыӄӄэй мычгатын (Вэӄэт 54). Не рзарежу ли я её надвое?


Убивать, добывать столько зверей


Ыннэнйик убивать одного зверя: Унпэӈэр гэннэнйилин (Кэрэк 103). Унпэӈэр убил одного зверя.

Ӈиръэйик убивать двух зверей: А'а'роӈын купрэн гэӈиръэйилин (Вэӄэт 38). Сеть А'а'роӈ поймала двух зверей.

Ӈыръоек убивать трёх зверей: Экык гымнин ылвугъи, рыпэт ӈыроегъэ (Вэӄэт 99). Мой сын убил дикого оленя, даже трёх.

Ыннанмытлыӈъёк убивать шесть зверей: Ганнанмытлыӈъёйгым гагалгойгым (Вэӄэт 47). Я убил шесть уток.

Тъэтйик убивать несколько зверей: Нытъэтйиӄин, нынроеӄэн (Беликов 126). Она убивала несколько зверей, она убивала трёх.

Мыкытйик увивать много: Чейвыткук нымкытйиӄин ылвук (Беликов 215). Когда она охотилась, она убивала много диких оленей.

Мыкынмэвык увивать много: Пчиӄэт нымкынмэвыӄэнат (Кымъытваал 22). Они убивали много птиц.

Мыкыннук ловить много рыб.


Количественные наречия и прилагательные


Алыӈтъаркэн очень немного.

Гамгач (Ӄэргынто). Столько.

Иумтъэр (Рагтыльын 104). Несколько.

Лыгитъэр (З. Тагрыӈа). Несколько.

Мыкэльын столько: Мытлыӈӄлекмэч мыкэльын ӄаамкын (О'мрувъе 41). С сотню оленей.

Мыкычьын много: Мыкычьын о'равэтльан въэткоръоӈӈогъэ (Беликов 17). Много людей начали умирать.

Нымкъэв много: Катгоян нымкъэв нырырӄоӄэн (Вэӄэт 50). Сильные люди убивали много моржей.

Нынвоӄ, нынвав (Богораз 4/105). Много.

О'птыӄаат (Богораз 4/109). Много оленей.

О'птытъар несколько: О'птытъар пыгычьыт нытъэрылтэтӄинэт (Рытгэв 17). Нехватало несколько поплавков.

Тэгнымкыӄин неисчислимый: Тэгнымкыӄинэт милютэт нытваӄэнат (Ятгыргын 30). Было неисчислимое количество зайцев.

Тъэр несколько: Тъэрӄэгти а'ачекыт нэмыӄэй гапэлятленат (Вэӄэт 76). Также осталось несколько юношей.

Тъэр нымкыӄин сколько бы их ни было: Левытти ӈэнку нэнаймэӄэнат, тъэр нымкыӄин (Богораз 2/103). Вешают головы там, сколько бы их ни было.

Тъэркин немногочисленный: Э'рыкут тъэркинэӄэгти ы'ттъыӄэгти (Вэӄэт 37). К сожалению, они были немногочисленны, хорошие собаки.

Тъэръэв мало: Лыгитъэръэв нинэйылӄин ӈъочьэты тэйӈэт (Беликов 142). Он даёт очень мало еды бедным.

Тъэтльэн недостаточный: Тъэтльэн гынник варкын аӈӄак (Зеленский 1). Недостаточно зверей в море.

Унмытъэт несколько.

Чигтъэр (Рагтыльын). Несколько.

Ынӈин мыкэльу (Рагтыльын). Столько.

Ы'лгымкыльын немного: Ӄэвииръын алымы ы'лгымкыльын (Вэӄэт 63). Гостинцев ведь немного.

Тъэтйильын сколько стоит? Тъэтйильу нинэйылигыт ыннэн ӄораӈы? За сколько даёшь одного оленя?

Эмкыкыльин немногочисленный: Ыргин ӈэлвыл эмкыкыльин (Ятгыргын 40). Их стадо немногочисленное.


Вокруг понятия «один»


Амынгыкыльэн однорукий: Амынгыкыльэн вачаӄ кыннытаӈкалеваӈэӄэн (Пословицы 14). Он однорукий, но хорошо вышивает на окнах.

Амынгычьомыткынка человек, у кого нет одной руки, двух рук: Миргин уйӈэ амынгычьомыткынка гатвален (Кэрэк 30). У деда не хватало одной руки, двух рук

Ӄонратвак жить в одинокой яранге: Тэӈпэнин ӄонратвален (Беликов 190). Он всё ещё жил в одинокой яранге.

Ӄонран одинокая яранга: Пыкиргъи ӄонран (Оонъылгын 27). Он пришёл к одинокой яранге.

Ӄунтылек идти без остановки: Ынӈин ытлён ӄунтылегъи (Паӈанто 10). Таким образом он пошёл туда без остановки.

Кычекэты вак быть одиноким.

Мурыкэкыльин один из наших: Гэгтылинэт мурыкэкыльинэт аӈӄата ивинильыт (Ятгыргын 3/37). Море унесло охотники из наших мест.

Олвагыргын, нулвэвӄин (Кузнецова 264). Первый осенний убой и обряд.

Паргэл первый лёд на море.

Пысӄунӈээкык единственная дочь: Пысӄунӈээкык Тыӈэсӄынэ гэнмэйӈэвлин ӄынур экык (Вэӄэт 4). Единственную дочь Тыӈэсӄын воспитал как сына.

Пычыннэн одинокий, единственный: Таӈапагчеӈыткынка ныгитэӄин пычыннэн о'равэтльан (Рытгэв 2/65). Они смотрели безо всякого любопытства одинокого человека.

Пычытръэч единственный: Пычытръэч чакыгэт лыгитэвиминӈэтӄин (Беликов 107). Они очень плохо относились к единственной сестре.

Пэтгатын место, откуда начинается первая часть дороги, реки.

Рачвыӈэты наперегонки.

Тэӈыннэн совершенно один: Тэӈыннэн ынпыӈэвӄэй гэгнулин (Таӄъаӄав 41). Старуха осталась совершенно одна.

Тэӈытръэч единственный: Гэвъилин тэӈытръэч экык (Беликов 166). Умер единственный сын.

Тылвыннэн единственный: Нынымытваӄэнат йичьэмрэт мытлыӈэн ынкъам ытръэч тылвыннэн чакыгэт (Беликов 107). Жили пять братьев и только единственная сестра.

Ынанвытко в самый первый раз: Ыргынан ынкы ынанвытко нэльугъэн ӈэлвыл (Магадан 40). Тогда они в самый первый раз увидели стадо.

Ынанъянотыльын самый первый: Ынанъянотыльа э'ӄэльэ льунин ӈинӄэй (Беликов 172). Самый первый враг увидел мальчика.

Ыннанран одинокая яранга: Чавчыв ыннанрата нынымытваӄэн (Беликов 53). Оленевод жил в одинокой яранге.

Ырыкэкыльин один из них: Ырыкэкыльэ пиринин вэгэ выквылгын (Меновщиков 66). Один из них взял в своих когтях камень.

Ытръэчкин единственный: Тэӈытръэчкин гымнин кымиӈын ӄытригыткы (Кымъытваал 92). Отпустите моего единственного сына.

Ытръэт один, единственный: Тъылыӈӈогъэ ӈэвъэнйыръын ытръэт ӈээкык (Беликов 168). Единственная дочь заболела.



Один из двух


Пляӄӄач (Богораз 4/116). Один из сапог пары.

Эмтэӄал один из парных вьюков.

Почьаӄач (Богораз 4/124). Один из двух рукавов.

Льоӄач одна из двух сторон лица: Ӄачакэн льоӄач нувӄин (Богораз 3/88). Одна сторона лица чёрная.

Лыляӄач один из двух глаз: Гитэнин амӄачакэн лыляӄача (Богораз 3/106). Он посмотрел на него одним глазом с одной стороны.

Мраӈӄач с правой стороны: Ытлыгын амраӈӄачмынгыка гатвален (Кэрэк 29). Отец был без правой руки.


Вокруг понятия « два »


Алымӈавъан, лымӈав, лымлым, лыматьё (Богораз 4/15). Вторая жена.

Амӄынӈанэнӄач каждые два дня: Амӄынӈанэнӄач нынрымэткоӄэнат (Кэрэк 74). Сменяли каждые два дня.

Лыматык брать вторую жену: Ӄлявыл галыматлен (Кымъытваал 29). Мужчина взял вторую жену.

Лымыльын двоеженец: Ытлён лымыльын (Беликов 190). Он двоеженец.

Ӈэрангыткальын двуногий: Ӈэрангыткальэты э'ӄэлиӈэтыркын (Меновщиков 47). Ты боишься двуногих.

Ӈэранӄатчеӈа вдвоём на нарте: Ӈэранӄатчеӈа рытьё… взятый вторым на нарте.

Ӈирэнйъилгык в течении двух месяцев: Гэлелин ӄораӈы ӈирэнйъилгык (Беликов 169). Олень шёл в течении двух месяцев.

Ӈирэнӈэвыльын двоеженец: Ганымытвален ӈирэнӈэвыльын (Ятгыргын 3/51). Жил двоеженец.

Пэнвэлитык (Богораз 4/118). Носить кухлянку вторую зиму.

Пытвыпыт второй слой.

Пытӄытакалгын близнец: Пытӄытакалгыт-чакэттыт ныкоргычьатӄэнат (О'мрувъе 30). Временами сёстры-близнецы радовались.

Ӄэмэйвык делать что-л. вдвоём.

Ӄэмэйвэрмэчьын борец, на которого нападают вдвоём.

Ӄонӄалятык достичь второй части дороги.

Пытвыран Двухэтажный дом.

Пытватык добавить второй слой одежде.

Пытӄыкытур два года назад: Пытӄыкытур ӄол ивинильын гэнльэтэтлин (Рытгэв 108). Два года назад унесло охотника.

Чеэмыкинэӈ вторая нарта (со шкурами) во втором обозе.

Чымчык встать вторым: Йъонэн э'ӄэльын эккэтэ ынкы чымчыгъэ (Вэӄэт 92). Сын догнал врага и встал вторым.

Чымчельын второй: Чымчальэты ӄыӄэвигичиги (Таӄъаӄав 78). Иди за гостинцами ко вторым.

Таакойӈылвэк курить трубку вдвоём.

Тээӈӈыгыргын, тээтъавӈыгыргын второй осенний убой оленей.

Э'лемкын второй желудок оленя: Э'лемкыт ӄыпатгынат (Кымъытваал 36). Свари второй желудок оленя.

Янраваам второе русло реки.


Пара


Лымлым пара.

Плягрэт (Богораз 4/116). Пара обуви.

Пытӄытакалгыт две пары: Гынникин гыткат - пытӄытакалгыт ӄонпыӈ чеэкэй ((Пословицы 23). Лапы животных – две пары всегда вместе.

Пытвакыӈ вальын (Богораз 4/122). Двойной.

Пытвыкэлпы двойной нарост: Мранпытвыкэлпычымӈэ (Богораз 3/148). Олень с двойным наростом на рогах с правой стороны.

Пытвыпыт двойная кухлянка.

Рыпытватык сдваивать.

Рыпытвынтатрэпалгын (Тэгрэт 14). Раздвоенная моржовая шкура для покрытия байдары.

Чывытыльын двойной: Ынан памъят тырэтэйкыӈынэт чывытыльыт (Вэӄэт 18). Я ему сделаю двойные чижи.

Такалгын один из двух оленей упряжки.

Такалгын пара, элемент пары: Гынмылкинын тантакалгын (Тыӈэтэгын 16). Она точно составляет пару с недавней (увиденной обувью).

Такалгавык выстраиваться парами: Чимгъут нырачвыӈчетӄэнат, нытакалгавӄэнат, ныриӈэръуӄинэт, нэмэ нумэкэтӄинэт (Рытгэв 2/37). Его мысли соревновались, выстраивались парами, улетали и снова собирались.


Вокруг понятия « три »


Ӈыроноткын треугольник.

Пытӄырымагтыкытор три года назад: Кэтъонэн у'вэӄуч пытӄырымагтыкытор пэлӄэтыльын (О'мрувъе 3). Она вспомнила про мужа, умершего три года назад.

Пытӄыӈанэнӄач в третий день, через три дня: Вытку пытӄыӈанэнӄач ынпыӈэвӄэе э'йӈэвнин (Ятгыргын 3/73). Старуха его позвала только через три дня.


Вокруг понятия « четыре »


Ӈырангыткальын (Богораз 4/105). Четвероногий.

Ӈырангытката на четвереньках: Ӈырангытката ныпэӄыткуӄин пэнрыткома (Кэрэк 27). Он скачет на четвереньках, когда он нападает.

Ӈыранӄатчеӈа вчетвером на нарте: Ӈэлӄиквъэт ӈыранӄатчеӈа (Богораз 2/15). Они сели вчетвером на нарте.

Ӈыраноткынльан (Богораз 4/105). Квадратный.

Рорат четвёртый желудок оленя.


Вокруг понятия « пять »


Мытлыӈманэт пять рублей.


Вокруг понятия « семь »


Ӈэръамытлыӈылён неделя: Ӈэръамытлыӈылёк ӈыроча … (Рытгэв 32). Три раза в неделю…


Вокруг понятия « десять »


Мынгытъельын десять рублей за штуку: Мынгытъельо нинэйылигым (Ятгыргын 3/20). Я тебе дам его десять рублей за штуку.

Мынгытъёйпы из (среди) десятков: Мынгытъёйпы о'равэтльайпы ынан нинэлкылӄин ытлён тылельын ((Рытгэв 2/42). Она его узнавала по поступи среди десятков человек.

Мынгытминутмэл за десять минут: Мынгытминутмэл урэльу нымытван гэнчимэвлин (Рытгэв 135). За десять минут разобрали стойбище.

Мынгыттагнэты до десяти: Гым тийгулетык энарылгатык мынгыттагнэты (Ӄэргытваал). Я научился считать до десяти.

Пычмынгыткэн только десять: Пычмынгыткэн ӄаат миӈкыри нэнъыгынритыркынэт? (О'мрувъе 94). Как пасти только десять оленей?


Вокруг понятия « сто »


Мытлыӈӄлеккэвэкэн вековой.


Вокруг понятия « несколько »


Мыкгыткальын сороконожка: Мыкгыткальын-ым ытлывъёӄай (Богораз 2/121). А сороконожка – его племянник.

Мыглымыльын многоженец.


Вокруг понятия « последний »

Мумӄымул последний снег в ложбинах.