Циркумфиксы и сочетания аффиксов
a-/-г-ляӈ-эты, а-/-кы-чаӈ-эты, а-/-кы-ляӈ-эты. К месту, лишённому чего-л. Ӄэргынкаав омкыгляӈэты ӄытгъи (Ятгыргын 24). Ӄэргынкаав пошёл к месту, лишённому деревьев.
а-/-г-ляӈ-гыпы, (а)-/-кы-чаӈ-гыпы, (а)-/-кы-ляӈ-гыпы. От места, лишённого чего-л. Нывъентэтӄин арагляӈгыпы (Богораз 131). Он появляется от места, где нет яранг.
а-гты-/-кы-льэ-. Не очень, не совсем. Льунин агтымайыӈкыльэн ӈэвысӄэт (Кымъытваал 80). Он увидел не очень высокую девушку.
а-/-гыргы-ӈ-ка. Без малейшего чего-л. Аӄылгэлёгыргыӈка ӈытогъэ (Кавыӈавыт). Он вышел без малейшей досады.
а-/-кэ. Отрицание. Ытръэч ыннэн нэнэнэӄэй авалёмкэно ытльагты гитлин (Тыӈыл 16). Один только ребёнок был непослушным матери.
а-/-кэ-гты. Отрицание. Ынкы-ым ӈаан опопыӈ апаӈъэвкэгты, аӄытчеракэгты мытваркын (Кымъытваал 75). Пусть я буду там без усталости, без скуки.
а-/-кэ-гты валь-. Невозможный быть кем-л., чем-л., невозможно. Альокэгты вальэгым (Богораз 3/22). Невозможно меня видеть.
а-/-кэ-ё. То, что не сделано. Ынӈин татлыгнэн атвыкэё пынлён Кээвынэ (Тэрыӄы 127). Так Кээв ответил не заданному вопросу.
а-/-кэ-мачы. Хотя не. Агмэӈаткэмачы мытӄичирмыӈэтык (Вэӄэт 2/57). Хотя ППП не рожала, напрасно брезговать жиром.
а-/-кэ-ян(в)-. Те, кто не. Колё ёройӈын аӈъокэянвэн (Вэӄэт 10). Полог тех, кто не в нужде, очень большой.
а-/-ткын-ка. Без всякого чего-л. Aӈӄаткын айычгэткынка (Вэӄэт 55). Море без малейшей волны.
а-/-ткын-кы-льэ-. Без всякого чего-л.. Таӈайъыткынкыльэн и’и’н (О'мрувъе 108). Небо было совершенно без малейшей тучи.
а-/-ткын-кэ-гыргын. Отсутствие чего-л. Ынӄэн авъеткынкэгыргын ынӈатал лентъылеты вальын (Тэрыӄы 128). Молчание было очень болезненным для сердца.
авын-/-гты. Одновременное действие. Ы'ттъыт ӄутгъэт авынъайӈаръогты (Беликов 18). Собаки встали, завывая.
авын-/-гты. В функции неопределённой формы. Таӈавынмаравыльатэты талпыӈӈогъэ (Беликов 224). Он совсем перестал бороться.
авын-/-ма. Одновременное действие. Авынгыпэльыткома норатваӄэнат пычвэтгавык (О'мрувъе 18). Занимаясь домашним хозяйством, они долго беседовали.
авын-/-ма. Хотя. Ейвэлю вагыргын э'тки авынганъевма (Вэӄэт 2/105). Его сиротская жизнь была плохая, хотя у него был дядя.
авын-/-мачы. Хотя. Таӈавынчьачаӈмачы тиркытир лыгэтгытлягнаӈӈой (Беликов 70). Хотя был сильный мороз, солнце начинало сильно пригревать.
авын-/-тагнык. Хотя, несмотря на все. Элкысӄиквъи авынръотавтагнык (Токэ 15). Он ушёл в море, несмотря на все запреты.
ам-/-ӈ. Только что-л. сделать. Ампэрэӈ алкыӈӈок ӄытчыгын (Вэӄэт 54). Возьми только всё до того, как выйти в море.
ам-/-ӈ. Только от того, что. Амтэргатыӈ (Выквырагтыгыргыӈа). … только от того, что он плакал.
ам-/-ӈкы. Всё более. Аммайыӈкы нъэлыркыт (Вэӄэт 21). Они становятся всё больше.
ам-/-чьыӈ. Всё более.
амӄын-/-гты. Каждый раз перед тем, как. Амӄынтэргатэты … (Выквырагтыгыргыӈа). Каждый раз до того, как он заплачет...
амӄын-/-ма. Каждый раз, когда. Амӄынтэркыгырголянма э'йӈэльын (Ятгыргын 3/57). Каждый раз, когда поднималось солнце, он пел.
амӄын-/-ӈ. Каждый раз, когда. Амӄынтэргатэтыӈ … (Выквырагтыгыргыӈа). Каждый раз, когда он плачет ...
а’ӄа-/-гты. Чтобы не делать чего-л. Тытыл выква эйпынин ӈаргыноӈӄач а’ӄавантатэты (Беликов 128). Снаружи она обложила дверь камнями, чтобы было невозможно её открыть.
а’ӄа-/-ка. Невозможно что-л. сделать. А’ӄатэргатка нъэлгъи (Выквырагтыгыргыӈа). Он уже не может плакать.
а’ӄа-/-кы. Невозможно что-л. сделать. Аӈӄаткынык а’ӄатайкавкы гэнъэтлин (Таӄъаӄав 133). Стало невозможно бороться на (морском) льду.
а’ӄа-/-кы. Не надо что-то сделать. Вынэ ынӄэнына а’ӄайылгавкы (Беликов 27). Ну, нельзя бояться этого.
а’ӄа-/-н(вын). Место, где невозможно что-то сделать. Aӈӄачгын а’ӄагыннэӈӈыттынво (Ӄэргытваал). Океан стало местом, где невозможно охотиться.
а’ӄа-/-, a’ӄа-/-ӈ, a’ӄа-/-ӈ-кы. Невозможно что-то сделать. А’ӄатавэръыӈкы ынпыӈэвӄэе ӈинӄэй (Токэ 25). Старушка не могла шить одежду мальчику.
а’ӄа-/-ӈ. Не надо что-то сделать. А’ӄапагчеӈатыӈ нъэлгъи (Таӄъаӄав 2/37). Ты уже не должен беспокоиться.
а’тав-/-а. Лучше, чем. А'тавмаравма выквылгын ӄэплю ӄытчыгыткы (Вэӄэт 41). Вместо того, чтобы ссориться, используйте этот камень, как мяч.
Г
га-/-ёчен. Сделал не без труда. Гаатъёченаӄай (Таӄъаӄав 30). Он только что с трудом пришёл.
га-/-лгав, га-/-чгав, ры-/-лгав, ры-/-лгав-кы, ры-/-чгав. Вместе с. Ӄимлыттъыгын гъачъычгав (Беликов). Сливай ему воду со снегом.
га-/-ма. Одновременное действие. Ытлён гагынтавма ӄулильыръугъи (Скорик 2/143). Убегая, он стал кричать.
гэ-/-лин // га-/-лен. Вместе с кем-л., чем-л. Нынымытваӄэнат ынпыначгыӄай, ынпыначгыӄаен ӈэвъэн эвыр ынкъам ыргин ӈээкык гэнэнэнэлин (Беликов 152). Жили старик, жена старика, а также их дочь с ребёнком.
гэ-/-лин // га-/-лен. Быть с чем-л., иметь что-л. Нэмыӄэй гым гарайгым (Беликов 85). У меня тоже есть яранга.
гэ-/-ъэв // га-/-ъав. Пока что-то есть (было). Ӈотӄоры мынынванмык гэмэлмэльэв (Ятгыргын 23). Мы поедем обратно, пока хорошая погода.
гэ-/-э // га-/-а. Заменяет настоящее время. Нэнэнэт ӄол гэнтэ аӈӄата гиткэтэ (Вэӄэт 97). Море иногда похищает наших детей.
гэ-/-э // га-/-а. Заменяет прошедшее время. Мэлмэлык пууръу люур гаёо'ръота (Рытгэв 2/81). Вместо хорошей погоды вдруг наступила пурга.
гэ-/-э // га-/-а. Надо бы. Янор гэчимгъутэ (Пословицы 39). Сначала надо подумать.
гэ-/-э // га-/-а. Повелительное наклонение. Гантота! (Богораз 6/39). Выходи!
гэмгэ-/-к // гамга-/-к. Каждый раз, когда. Гамгаӄамэтваӈӈок ... (Лёольын 13). Каждый раз, когда начинали кушать ...
ӄон-/-ӈ. Сделать полностью, сразу же. Гыт ӄонльоӈ тырэнтыгыт (Ятгыргын 3/59). Я тебя сразу же найду.
Инэ-/-тку-кэ // эна-/-тко-ка. Не делай.
люӈ-/-э //лёӈ-/-а. Не делая, не сделав. Эквэтгъи лёгмынгыквата (Беликов 186). Он ушёл, не получив платы.
люӈ-ы-плы-/-э //лёӈ-ы-плы-/-а. Не полностью. Гынинэт нэнэнэт лёӈыплынвэтгавата гэнтылинэт (Вэӄэт 97). Ты не полностью воспитала своих детей.
люӈ-/-льын // лёӈ-/-льын. Не. Ынӈэнӄач еп мэӈин лёӈытвальын (О'мрувъе 30). Никто ещё не ходил в ту сторону.
Ны-/-ӄин // ны-/-ӄэн. Образование прилагательного. Ӈинӄэгти еп аръаля ныппылюӄинэт (Вэӄэт 7). Дети ещё совсем маленькие.
ны-/-ъавийӈа. Превосходная степень наречия. Тагнэмъавыйӈа пыльыльэтгъи мутлымул (Ятгыргын 3/95). Кровь потекла очень густо.
ны-/-ъэв // ны-/-ъав. Образование наречия. Гынин вагыргын нытэӈъэв трэнтыӈын (Таӄъаӄав 91). Я сделаю твою жизнь хорошей.
Р Трэ-/-ӈ // ра-/-ӈ. Стараться, решать, хотеть. 1. Ынӈин гытгытэткутэ ытльаӄай гэрэкынмэйӈэвӈылин (Вэӄэт 27). Итак, не без труда мать старалась воспитывать детей. 2. Аравэтгавӈыка титгъэк (Кайо 26). Я решил не говорить.
талва-/-тагнэты. До такой степени, что. Нэнанкавральавӄэнат конэгыткат талвагыткантаттагнэты (Беликов 2/15). Он крутил ноги лошади до такой степени, что он их вырывал.
таӈ-/-, таӈ-/-кы, таӈ-/-кыӈ. Мочь. 1. Итык танляйвы вак... (Вэӄэт 8). Если сможешь ходить... 2. Лыгэтаӈвалёмкы (Беликов 78). Можно было очень хорошо понять.
таӈ-/-гты. Что-то такое, которое можно. Эченур нутэсӄыкин ръэнут танрогты вальын (Богораз 2/4). Лишь бы можно было поесть что-либо земное.
таӈ-/-нвo. Так, чтобы можно было что-л. делать. Нэнивлевынэт (ӄаат) таӈавээнво (О'мрувъе 55). Они их (ремни) удлинили так, чтобы им (оленям) было удобно пастись.
таӈ-/-нвын. Место, где можно что-л. делать. Аӈӄачгын таӈгыннэӈӈыттынво нъэлгъи (Ятгыргын 3/60). Океан стало местом, где можно охотиться.
таӈ-/-ӈ. Мочь. Ытлыгу таӈэтыӈ (Рытгэв 12). Он мог бы быть твоим отцом.
таӈ-/-ӈ. Так, чтобы можно было что-л. делать. Тиӈурмъэмит таӈпэрэӈ нэтрилынэт (Ятгыргын 3/6). Они положили стрелы так, чтобы было легко их взять.
тор-/-эты. Как только. Тортэргатэты … (Выквырагтыгыргыӈа). Как только он расплакался ...
тур-/-к // тoр-/-к. Как только. Торынток Пыглын гэмилгэрыткулин а'ӄальэты (Беликов 224). Как только он вышел, Пыглын выстрелил во врагов.
тур-/-э // тор-/-а. Прежде чем что-л. сделать. Турэквэтэ вэнвыёлгычыко гэнъэтръулинэт (Беликов 137). Перед тем, как он ушёл, они залегли в тайном месте.
тэ-/-ӈ // та-/-ӈ. Заместитель глагола делать. Мутлымул тапаӈкэн янра рыӄитэннин (Вэӄэт 27). Она заморозила кровь отдельно, чтобы сварить бульон.
тэ-/-ӈэ // та-/-ӈа. Как, наподобие. Тэтумыгӈэ тимтиӈгъэт галгата (Вэӄэт 43). Как другие, они сделали ношу из уток.
тэлвэ-/-э // талва-/-а. До тех пор, когда; до такой степени, что. Омаквъат талвачелгыльова (О'мрувъе 66). Они согрелись до покраснения лиц.
ым-/ӈэт. Продолжительность, длительность чего-л. Ымваӈэт ӈинӄэю ринӈытык? (Вэӄэт 39). Вы будете детьми всю жизнь?
ынан-/-ӈ. Превосходная степень. Мэӈин ынанармаӈ нутэйиквик (Таӄъаӄав. Сборник). Кто самый сильный на земле?
ынан-/-ма. Превосходная степень глагола. Ынанваӈэлтанма люур вай ӄоленымэты нэквэтӄин (Рытгэв 114). Когда он был очень занят, он вдруг ушёл в другое село.
ынан-/-эты. Превосходная степень. Ынанваӈэлтатэты ... (Выквырагтыгыргыӈа). Хотя ему совершенно некогда …
ынан-/-чьын. Превосходная степень. Атъёкэ ынанэлгычьын (Вэӄэт 26). Атъёкэ самый белый (кожей).
ы’лгы-/-льын, ы’лӈы-/-льын. Отрицание. 1. Ы’лгытэӈъыттъыльигыт ныйӄунтэтигыт (Вэӄэт 20). Ты отдаляешься, хотя у тебя собаки не хорошие . 2. Ы’лӈыинъыльигым (Вэӄэт 2/36). Я не быстрый.
э-/-ки // а-/-кэ. Имя или псевдоним. Авалёмкэ. Непослушный, неслух.
э-/-ки // а-/-кэ. Тот, кто без кого-л; то, что без чего-л. Гыт колё ачемгъокэйӈэгыт (Беликов 53). У тебя совсем нет смекалки.
э-/-ки // а-/-кэ. To, что не. Ачечавкэта гырулмыркынин о’равэтльэн нымытвагыргын (Тэры'кы 122). Таинственное (непонятное) окружает жизнь человека.
э-/-ки-йгут рытык // а-/-кэ-йгот рытык. Просить (приказывать) не делать. Эпэлӄынтэткийгут гинэнтылин (Уваува 10). Она приказала мне не возвращаться.
э-/-ки-тэ // а-/-кэ-та. От того, что нет чего-л. Элек арэпалгыкэта чоттагын нылгийитръуӄин (Вэӄэт 8). Летом из-за отсутствия моржовой шкуры, в пологе капало.
э-/-кы-льин // а-/-кы-льэн. Не делавший(ся)/ не делaющий(ся). Авынралкотвагты алвавкыльэн (Вэӄэт 34). Хотя он провёл всё время в пологе, он не был неумелым.
э-/-кы-леӈ-кы // а-/-кы-ляӈ-кы, э-/-кы-чеӈ-кы // а-/-кы-чаӈ-кы, э-/-г-леӈ-кы // а-/-г-ляӈ-кы. В месте, лишённом чего-л. Эмимылглеӈкы. В месте без воды.
э-/-кэ // а-/-ка. Без чего-л., кого-л. Юрэӄ этинкэ варкыт (Вэӄэт 30). У них, может быть, нет льда.
э-/-кэ // а-/-ка. Не делай чего-л. Ынӈэ вэтыӄун анмыка. Смотри, не убивай его.
э-/-льы-кэ // а-/-льы-ка. Без кого-л. Мэлюйӈэ ӈутку атвальыка (Беликов 165). Кажется, никого здесь не было.
э-плы-/-кэ // а-плы-/-ка. Kак только. Э’ӄэльыт гынтэквъэт эплыгитэкэ кымъыт (Тыӈэтэгын 9). Враги убежали, как только увидели черви.
э-плы-/-кэ // а-плы-/-ка. Не полностью что-л. сделать. Аплыкыкватка талятъёт рытрыттэ арвыткока (Вэӄэт 69). Не полностью высушенные сухожилия не обработаны.
э-чги-/-кы-льин // а-чгэ-/-кы-льэн. Почти не делавший(ся), почти не делающий(ся). Ачгэвэтгавкыльэн гэръэлин? (О'мрувъе 66). Почему он почти ничего не говорит?
э-чги-/-кэ // а-чгэ-/-ка. Почти не. Эчгивытрыкэ нынъэлӄин (Кымъытваал 28). Он почти невидимым становился.
эвнэ-/-кэ // авна-/-ка. Отрицание. Иа’м эвнэпирикэ? (Ӄоравъе 40). Почему не брать (меня с собой)?
эвнэ-/-кэ // авна-/-ка. Чтобы не. Ныкэтъоӄэн ытля ы’лытванма, иӈӄун авнаёровэлятка нитыркын (Вэӄэт 63). Они вспоминали, как мать расчищала снег, чтобы полог не гнил.
эвнэ-/-кэ // авна-/-ка. Не надо, чтобы. Ӈинӄэе кэлилен эвнэнукэ (Пословицы 58). Дети не должны есть книжку (олений желудок).
эвын/-э //авын-/-а. Одновременное действие. Ӄлявыл кэттывагъэ тытыл эвынтэйылиӈэ (Беликов 65). Человек разделся, пощупывая дверь.
эм-/-к // ам-/-к. От того, что. Таӈотгычемгъотымӈэвыӈ эмъэӄимлюк (Выквырагтыгыргыӈа). Можно легко терять ум из-за (того, что пьёшь) водки.
эм-э-/-ки-тэ // ам-а-/-кэ-та. От того, что нет чего-л. Эмэвиръыкитэ этлы нынтонат (Вэӄэт 8). Из-за того, что у них не было одежды, они не выходили.
эм-/-э // ам-/-а. От того, что + глагол. О'мрыӈа рыпэт рылгытэвлягъэ эминичгытэтэ (Вэӄэт 4). О’мрыӈа даже встряхнула пальцы от удивления.
эм-/-э // ам-/-а. От того, что + прилагательное. Ӈэвысӄэтти рэлкун эммэйӈэ малмъыпэральыт (Вэӄэт 32). От того, что полог был большой, женщины казались маленькими.
эм-/-э // ам-/-а. От того, что (+ наречие). Амыяата аӈатлыӈын ныппыльэв вама ныпэраӄэн (Йыӈэнлиӄэй). Звезда казалась маленькой от того, что была далеко.
эм-/-юну // ам-/-ёно. Разделительность. Тэӈэмыннэнъюну нэнарачвыӈатӄэнат (Кымъытваал 79). Она соревновалась с ними исключительно по одному.
эм-/-ют // ам-/-ёт. Каждый раздельно. Энмэч эмӈирэют койӈыт нэлпынэт (О'мрувъе 66). Они уже пили по две чашки чая.
эмӄын-/-к // амӄын-/-к. Каждый раз сделав. Янракальано нынъэлӄин эмӄынрувичвэнӈык (Ятгыргын 11). Каждый раз, когда они решали играть, она была вспомогательным духом.
эмрэ-/-(ӈэ) // амра-/-(ӈа). Чтобы сделать. Ипэтъэр вальылӄыл тэргын, эмрэтэйкэ пычьэйӈэн (Ӄэргытваал). Сколько слёз нужно, чтобы сочинить песню.
эмрэ-/-ӈэ // амра-/-ӈа. Понятие о цели. Гым нинэнмэйӈэвӄин эмрэнуӈэ мэйӈэтык (Беликов 33). Он выращивает меня, чтобы меня съесть, когда вырасту.
эмрэ-/-ӈэ // амра-/-ӈа. Без понятия о цели в независимом предложении. Амратэрганӈа (Выквырагтыгыргыӈа). Ты ещё станешь плакать.
э’ны-/-к // а’ны-/-к. Как только. Э'нымэлмэлетык ... (Кэрэк 75). Как только погода улучшалась...
э’ны-/-ӈин // а’ны-/-ӈэн. Как только. Э'нынйиӈин нытаӈӄавчеэръатӄэнат кылкакыт (Рытгэв 2/4). Как только прикасались к ракушкам, они рассыпались в прах.
э’ны-/-ӈин // а’ны-/-ӈэн. Kогда (бы) ни. Роӄыр а'ныйъигтаӈэн ныпааӄэн риӈэмъетык (Ятгыргын 44). Когда ни проходят облака, овод перестаёт летать.
э’ны-/-ӈин //а’ны-/-ӈэн. Подчёркивает продолжительность времени. Наӄам котчой ынраӄ э'ныпкирӈин рыннольыт (Беликов 207). Но нападающие (враги) долго не приходили.