Ciel et astres

Йъыкэнэттэгын, эн'эрти

Sky and stars

Небесное пространство, светила


Note

Dans les vastes toundras où transhument les éleveurs de rennes il ne saurait être question de routes. Du reste l’éleveur connaît parfaitement les lieux. La nuit les étoiles lui servent de guide.


A propos de la langue

Les astres portent souvent des noms imagés formés par combinaison de radicaux. Ainsi l’étoile polaire s’appelle унпэн'эр «étoile pieu» (унп- «pieu»), ou илюкэн'эр «étoile immobile» (илюк- «immobile»), ou encore ы'лк'эпэн'эр «étoile clou» (ы'лк'эп «clou»). La Voie Lactée чыгэйвээм est la «rivière de sable», de чыгэй «sable» et вээм «rivière», etc.

Le mot энэр étoile se rencontre parfois nanti du suffixe augmentatif –лын'ын qui entraîne un passage au vocalisme fort aн’aр-. De plus la finale -р- de aн’aр- devient –т- devant le –л- du suffixe лын'ын: au total энэр se change en aнатлынын.


Lexique (pour rechercher un mot CTRL F)

  1. Air. Выегыргын (wəjeɣərɣən). Air. Воздух. Выегыргын танэчёткынка нытвакэн (Тэрыкы 99). L’air était immobile. The air was motionless. Воздух был неподвижный.

  1. Altaïr еt Tararède, étoiles du matin, de la constellation de l’Aigle. Пэгытти, пэгыттин (Бо 1/307) (peɣətti, peɣəttin). Altair and Tarared, morning stars, of the Eagle constellation. Алтаир и Тараред, утренние звезды, из созвездия Орла.

  1. Arcturus (étoile). Янотлявыт (janotlavət). Arcturus (star). Арктурус. Янотлявтэпы тыгнатыркын (Бо 2/138). Je demande à Arcturus... I ask the star Arcturus... Я спрашиваю звезду Арктурус...

  1. Arcturus et Véga (litt. les têtes). Левытти (Бо 1/307) (lewətti). Arcturus and Vega (lit. heads). Арктурус и Вега (букв. головы).

  1. Astre. Кэргатыльын (qerɣatəlʔən). Star. Светило. Уйнэ гэнъэтлинэт йъикык кэргатыльыт (Мен 5). Il ne restait plus d’astres dans le ciel. There were no more stars in the sky. Больше не было светил на небе.

  1. Capella de la constellation du Cocher (étoile). Чымнанльaтaтыльын (səmŋanlʔatatəlʔən). Star Capella of the constellation of the Coach. Звезда Капелла созвездия Возничий.

  1. Castor et Pollux (litt. les chasseurs d’élans). Вопкавэлеркылельыт (Бо 1/309) (wopqаwelerkəlelʔət). Castor and Pollux (lit. elks hunters). Звёзды Кастор и Поллукс (букв. охотники на лося).

  1. Ciel. И'и'н, йъиик', йъыйык' (ʔiʔin, jʔiiq, jʔəjəq). Heaven. Небо.

  1. Ciel couvert sur une durée de moins d’un mois. Йъывытгыр (jʔəwətɣər). Heaven without moon within one month. Безлунное время в пределах месяца.

  1. Comète, étoile filante. Нылынтанатлынын (ŋələntaŋatləŋən). Comet, shooting star. Комета, падающая звезда.

  1. Constellation Aldébaran (litt. la flèche rouge). Челгымэкым (Бо 4/8) (selɣəmeqəm), четлёмэкым (Бо 1/308) (setlomeqəm). Constellation Aldebaran (lit. the red arrow). Созвездие Альдебаран (букв. красная стрела).

  1. Сonstellation du Lion. Вэтчанавыт (Бо 1/308) (wetsaŋawət). Leo constellation. Созвездие Льва.

  1. Constellation Orion. Рултэннин (Бо 1/307) (rultennin). Constellation Orion. Созвездие Орион.

  1. Coucher (se) (pour le soleil). Амэчатык (amesatək). To set (of heavenly bodies). Закатиться (о солнце).

  1. Coucher (se) (pour le soleil). Ивтытвик (iwtətwik). To set (of the sun). Садиться (о солнце).

  1. Coucher du soleil. Амэчатгыргын (amesatɣərɣən). Sunset. Закат, заход солнцa.

  1. Course (du soleil) dans le ciel. Ляйвыгыргын э'э'еквэ (lajwəɣərɣən ʔeʔejekwe). Moving (of the sun) in the sky. Движение солнца в небе. Ляйвыгыргын э'э'еквэ амчевмын' нъэлгъи (Рыт 2/11). La course (du soleil) dans le ciel devenait de plus en plus courte. The movement of the sun in the sky became shorter and shorter. Движение (солнца) в небе становилось всё короче.

  1. Décroître (pour la lune). Толтык (Bo 4/151) (toltək). To be on the wane (of the moon). Уменьшаться, ущербляться (о луне).

  1. Devenir pleine (pour la lune). Кувлыльэтык (kuwləlʔetək). To become full (of the moon). Стать полной (о луне). Йъилгын-ым кувлыльэтыркын (Бо 3/85). Mais la lune devient pleine. But the moon is becoming full. А луна становилась полной.

  1. Espace céleste. Гырголен (ɣərɣolen). Sky. Небесное пространство. Гырголен тэн’эйъыкэ гатвален (Кэр 70). L’espace céleste était tout à fait dégagé. The sky was without any clouds. Небесное пространство было безо всякого облака.

  1. Etoile. Aнатлынын, энэр (aŋatləŋən, eŋer) (мн. эн'эрти). Star. Звезда. Aнатлынын ныкэргаткэн. Une étoile brillait. A star was shining. Звезда блестела.

  1. Etoile. Энэр, анатлынын (eŋer, аŋatləŋən). Star. Звезда. Рывэтгаватыплыткок эн’эр... (О 46). Ayant achevé son adresse à l’étoile… When he finished his address to the star... Закончив своё обращение звезде...

  1. Etoile polaire. Илюкыльин энэр, унпэнэр, илюкэнэр, ылкэпэнэр (Бо 1/307) (ilukəlʔin eŋer, unpeŋer, ʔəlqepeŋer). North star. Полярная звезда.

  1. Glisser sur l’horizon (pour le soleil). Макаркылтэлятык (makarkəltelatək). To roll on the horizon edge (of the sun). Кататься по краю горизонта (о солнце).

  1. Halo de la lune. Чымгыргын (səmɣərɣən). Moon halo. Гало, световое кольцо вокруг луны. Эйъыкэ вак малчымгыргыльо нинъэлкин (В 61). En l’absence de nuages, il semble y avoir un halo autour de la lune. As there are no clouds, it seems there is a halo around the moon. Так как нет облаков, кажется, есть световое кольцо вокруг луны.

  1. Horizon. Йъыпкиттэгын (jʔəpkitteɣən). Skyline. Горизонт. Тиркытир киткинукэй рэтруркынин йъыпкиттэгын (Рыт 103). Le soleil effleurait à peine l’horizon. The sun brushed a little the skyline. Солнце едва прикасалось горизонт.

  1. Lanceurs de fronde (les) (six des étoiles de la Grande Ourse). Выёткынавыльыт (Бо 1/308) (wəjotkəŋawəlʔət). « “Sling throwers” (six of Ursa Major’s stars). « Mетающие из пращи » (шесть из звёзд Большой Медведицы).

  1. Lever (se) (pour la lune). Йъилгининик (jʔilɣininik). To appear (of the moon). Появляться (о луне). Йъилгининик йъиикыкпыкирэ нылекин клявылчын'ын (Кым 36). A l’apparition de la lune dans les nuages un gros homme arrivait en marchant. When the moon appeared in the sky, a big man came walking. Когда в облаках появилась луна, толстый человек приходил.

  1. Lever d’un astre. Энэнэгыргын (eneneɣərɣən). Rising of a heavenly body. Восход светила.

  1. Lumineux. Кэргатыльын (qerɣatəlʔən). Bright. Светящийся. Ыяа льунин кэргатыльын энэр (Маг 88). Au loin il vit une étoile lumineuse. Far away he saw a bright star. Вдали он увидел светящуюся звезду.

  1. Lune. Йъилгын (jʔilɣən). Moon. Луна. Йъилгининик йъиикык’ пыкирэ нылек’ин к’лявылчын'ын (Кым 36). A l’apparition de la lune dans les nuages un gros homme arrivait en marchant. When the moon appeared in the sky, a big man came walking. Когда в облаках появилась луна, толстый человек приходил.

  1. Miroiter. Виврэльэтык (wiwrelʔetək). To sparkle. Oтсвечивать, мигать. Ныпинтык'этк'инэт эн'эрти, виврэтыльыт... (Рыт 2/42). Des étoiles apparaissaient et miroitaient. Stars appeared and twinkled... Звёзды появлялись и мигали...

  1. Passer (pour une étoile filante). Анарралек (aŋarralek). To pass (of a shooting star). Вспыхнуть (о падающей звезде).

  1. Pléiades (les). Навыскатъёмкын (Бо 1/308) (ŋawəsqatjomkən). Pleiades. Плеяды (созвездие). Люур Н’авыск’атъёмкык гырголрамкык пыкиргъи (Оон 30). Soudain il arriva sur les Pléiades chez les gens dEn Haut. He suddenly came on the Pleiades to the Upper Рeople. Он вдруг пришёл на Плеяды к Высшим Существам.

  1. Pratiquer le rite de l’étoile du matin à la fin de la nuit polaire. Пэгыттик (peɣəttik). To celebrate the rite of the morning star at the end of the polar night. Провести праздник утренней звезды в конце полярной ночи.

  1. Véga (étoile). Яаллявыт, яатлявыт (jaallavət, jааtlаwət). Vega (star). Вега (звезда). Яаллявтэпы кыгнатгын (Бо 2/138). Interroge l’étoile Véga. Ask the star Vega. Спроси звезду Вегу.

  1. Vénus. Кэрганатлынын (Бо 1/314) (qerɣaŋatləŋən). Venus. Венера.

  1. Vénus. Нытопляп (нытотляп?) (Бо 1/314) (nətoplаp /nətotlаp?/). Venus. Венера.

  1. Voie Lactée. Чыгэйвээм (ɣejveem). Milky Way. Млечный путь. Чыгайваамэты э’йн’эвэ (Бо 3/132). Il en appelle à la Voie Lactée. He invokes the Milky Way. Он зовёт млечный путь.

  1. Voûte du ciel. Йъыкэнэттэгын (jʔəkeŋetteɣən). Firmament. Небосвод.

  1. Zénith, direction du zénith. Гынонканон, гынонканоткын, каногыргын (Бо 1/303) (ɣənonkanon, ɣənonkanotkən, kanoɣərɣən), гынонвагыргын (ɣənonwaɣərɣən). Zenith, direction of the zenith. Зенит, направление зенита. Гынонканой! Таляквыйнын кинэйылги (Бо 3). Zénith ! Donne-moi la pierre à piler les os. Zenith! Give me the stone used to grind the bones. Зенит! Дай мне камень для толчения костей.