Corps

Увик ынкъам увигчыкун

Body

Части тела



Notes

Ici sont réunis des termes relevant de l’anatomie de l’homme et de l’animal (essentiellement du renne). Pour diverses raisons il a été impossible de faire un relevé complet et précis de ces termes. La dénomination des os, des vertèbres, des muscles, etc. demanderait de nouvelles investigations auprès des anciens.



A propos de la langue

Le génitif n’existe pas. Divers procédés sont mis en oeuvre pour le rendre. Dans н'ырэкин йылгыгыргын «articulation du genou» (de н'ырэ- «genou» et йылгыгыргын «articulation»), le suffixe –кин rend le rapport entre les deux noms. De nombreux adjectifs sont formés sur des noms à l’aide de ce suffixe, comme линлин'кин «cardiaque», de линлин' «cœur».

On note un intéressant phénomène d’aphérèse: le mot ыттъым «os» se trouve en composition sous la forme –тъым, comme dans атанмы-тъым-ы-лгын «os occipital» (этэнмы- «nuque», -ы- épenthèse, suffixe –лгын de vocalisme fort), voire sous la forme ым- à l’initiale, comme dans ымрил «squelette» (-рил suffixe pluriel de sens «un ensemble de»).

Lexique ( CTRL F pour rechercher un mot)

  1. Abdomen. Понтаскын (pontasqən). Abdomen. Живот. Понтаскын кымэк въарэгыргытагнэты нывытрэткин (Ятг 19). On voyait son abdomen presque jusqu’à l’entrejambe. Her abdomen could be seen till the perineum. Виден был её живот до промежности.

  1. Aile du nez. Э'н'рылгыргын (Нут 2) (ʔeŋrəlɣərɣən). Wing of the nose. Крыло носа, крылья носа.

  1. Aine. Арэлгын (arelɣən) (мн. арэт). Groin. Пах. Арэт нэнамалекэнат (Бел 65). Il se frictionna l’aine. He rubbed his groin. Он потирал себе пах.

  1. Aine (Partie molle de l’). Тыргылпынит (Кулик 136) (tərɣəlpənit). Soft part of the groin. Мягкая паховая ткань.

  1. Aisselle. Чичгин, чечгэн'ылгын (sisɣiŋ) (мн. чичгин'ыт). Armpit. Подмышки. Лиликэй инъэ нупыткульэткин чечгэнэты (Сём 30). Liliqeï se poussait du nez vers son aisselle. Liliqei pushed her nose towards its armpit. Лилик'эй носом тыкал ему в подмышку.

  1. Alvéole dentaire. Ваннытыроочгын (Нут 2) (wannətəroosɣən) (мн. ваннытыроочгыт). Socket of a tooth. Зубная луночка.

  1. Alvéole pulmonaire, bronchiole. Томгыт (Нут 2) (tomɣət). Pulmonary alveolus, of the lungs. Воздушные пузырьки в лёгких.

  1. Amygdale. Йъыйык'ылгын (Нут 2) (jʔəjəqəlɣən). Tonsil. Миндалина.

  1. Annulaire. Энынныки (enənnəki) (мн. энынныкит). Ring finger. Безымянный палец.

  1. Annulaire. H’ракаврылгылгын (T) (ŋraqawrəlɣəlɣən). Ring finger. Безымянный палец.

  1. Annulaire. Чымчыльын (Жук-Кур) (səmsəlʔən). Ring finger. Безымянный палец.

  1. Aorte. Прор (pror). Aorta. Аорта. Гынэнайнын таткаёныйнын гапрорма тытинугъэн (Бо 2/2). J’ai retiré ta force vitale avec ton aorte. I took your vital force by taking your aorta. Я убрал твою жизненную силу вместе с аортой.

  1. Apophyse articulaire. Йылгыгыргычьомыткын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣəsʔomətkən). Articular (joint) process. Отросток на суставе.

  1. Apophyse épineuse, protubérance de la première vertèbre dorsale. Епооргын, к'упк'ычьын, к'опк'ычьылгын (Нут 2) (jepoorɣən, qupqəsʔən, qopqəsʔəlɣən). Bump on the first dorsal vertebra. Отросток на позвоночнике, на первом спинном позвонке.

  1. Appendice. Егъеткын (Нут 2) (jeɣjetkən). Appendix. Аппендикс.

  1. Appendice xiphoïde. Ворвыткын (Нут 2) (worwətkən). Xiphoid process (of the sternum). Мечевидный отросток в нижнем конце грудной кости.

  1. Arcade zygomatique. Ылпытъымылгын (Нут 2) (əlpətʔəməlɣən). Zygomatic arch. Скуловая дуга.

  1. Aréole. Лёльолгын (Нут 2) (lolʔolɣən). Areola of the breast. Круг вокруг соска, грудная железа с соском.

  1. Artère carotide. Э'ннытыёлгын (Нут 2) (ʔennətəjolɣən). Carotid artery (of the neck). Сонная артерия.

  1. Artère pulmonaire. Рытрэкин тыёлгын (Нут 2) (rətrekin təjolɣən). Pulmonary artery. Лёгочная артерия.

  1. Artère rénale. Кычимэкин тыёлгын (Нут 2) (kəsimekin təjolɣən). Renal artery. Почечная артерия.

  1. Аrtériole. К'агтыёлгын (Нут 2) (qaɣtəjolɣən). Small artery. Артериола, мелкая артерия.

  1. Articulation. Гылгыгыргын (ɣəlɣəɣərɣən). Joint between bones. Сустав. Амгылгыгыргэты нинэнкылвэткин (Бо 2/82). On l’attache seulement aux articulations. It is attached only at the articulations. Его привязывают только у суставов.

  1. Articulation. Йылгыгыргын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣən), йычгыгыргын (Кулик 134) (jəsɣəɣərɣən). Articulation, joint. Сустав.

  1. Articulation. Йычгыгыргын (jəsɣəɣərɣən). Joint. Сустав. Йычгыгыргыт рылгыкин нытыткугъэт (В 7). Les articulations de ses doigts le faisaient souffrir. The joints of his fingers were hurting him. Суставы его пальцев не работали.

  1. Articulation de l’épaule (humérale, brachiale). Рилпыкин йылгыгыргын (Нут 2) (rilpəkin jəlɣəɣərɣən). Shoulder joint. Плечевой сустав.

  1. Articulation de la hanche (pelvienne). Читкэкин йылгыгыргын (Нут 2) (sitkekin jəlɣəɣərɣən). Pelvic, hip joint. Тазобедренный сустав.

  1. Articulation du coude. Кирвэчкин йылгыгыргын (Нут 2) (kirweskin jəlɣəɣərɣən). Elbow joint. Локтевой сустав.

  1. Articulation du genou. Йылгыгыргын (jəlɣəɣərɣən). Knee joint. Коленный сустав.

  1. Articulation du genou. Н'ырэкин йылгыгыргын (Нут 2) (ŋərekin jəlɣəɣərɣən). Кnee joint. Коленный сустав.

  1. Astragale. Кыялгын (Нут 2) (kəjalɣən). Astragalus, ball of the ankle joint. Астрагал: Кость ступни, сочленяющаяся с большой берцовой костью и малой берцовой костью.

  1. Auriculaire, petit doigt. Икылкъун, яaлрылгытлынын (iqəlqʔun, jaalrəlɣətləŋən). Little finger. Мизинец.икылкъумил рылгымил умэльыкэгти рывытконэнат к'опалгытъолтэ (В 12). ... elle découpa des morceaux de qopalgyn (viande de morse) de l’épaisseur du petit doigt. She cut bits of qopalgyn (walrus meat) as thick as her little finger. Она строгала куски моржового мяса толщиной с мизинец.

  1. Auriculaire, petit doigt. Яалрылгытлынын, яатрылгытлынын (jaalrəlɣətləŋən, jaatrəlɣətləŋən). Little finger. Мизинец. Пипикылгын гымнан ымыняатрылга тъынилгитын (Тынэт 21). La souris, je la soulèverais même avec le petit doigt. I could heave the mouse even with my little finger. Я мог бы поднять мышку даже мизинцем.

  1. Auriculaire, petit doigt. Вэлёпылгын (welopəlɣən). Littlefinger. Мизинец.

  1. Auriculaire, petit doigt. Мъэрылгылгын (Т) (mʔerəlɣəlɣən). Little finger. Мизинец.

  1. Avant-bras. Ронмылгын (ronməlɣən) (мн. рунмыт). Forearm. Предплечье.

  1. Axe median du sternum. Oрвыткын (Кулик 135) (orwətkən). Median axis of the sternum. Киль грудной клетки.

  1. Axis. И'нныкин кванналгын (Нут 2) (ʔinnəkin kwannalɣən). Axis. Второй шейный позвонок.

  1. Bajoue, intérieur de la joue. Ванокылгын, вэнук' (wanoqəlɣən, wenuq) (мн. вэнук'ыт). Cheek, inner side of the cheek. Щека человека с внутренней стороны.

  1. Barbe. Валкылыргын (walqələrɣən). Beard. Борода.

  1. Barbu. валкылыргыльын. Bearded. Бородатый. Люур таалгылятгъэ ынпыначгын ынанмайнывалкылыргыльын (Ув 8). Soudain un vieillard ayant une très grande barbe se retourna. Suddenly an old man with a long beard turned around. Вдруг оглянулся старик с длинной бородой.

  1. Bas des côtes. Егъевал (Нут 2) (jeɣjewal). Lower ribs. Нижняя часть рёбер.

  1. Bas du dos. Рилек' (Нут 2) (rileq) (мн. рилек'ыт). Lower back. Нижняя часть спины.

  1. Bas ventre, pubis. Нанк'эвычен (Нут 2) (nanqewəsen). Lower abdomen, pubic bone. Нижняя часть живота.

  1. Bec. Екаак(jeqaaq) (мн. ек'ат). Beak. Kлюв.

  1. Biceps. Тымкычьын, тымкылгын (təmkəsʔən, təmkəlɣən) (мн. тымкычьыт). Biceps. Двуглавая мышца.

  1. Biceps. Мынгырэл (mənɣərel). Biceps. Бицепс. Армачьыклявылен мынгырэл (Кым 66). Elle a les biceps d’un costaud. She has biceps like a strong man. У неё бицепсы как у силача.

  1. Bile. Лилил (lilil) (мн. лилилти). Bile. Жëлчь. Эн'эн'ыт нинэтэйкык'инэт рыръэлевэвытвыттэ, умк'ин лилил ынкъам имэтыльын мэмылен увмутлымул (Рыт 2/63). Il faisait des remèdes en mélangeant des feuilles, de la bile d’ours blanc et du sang noir caillé de phoque. He made remedies by mixing leaves, polar bear bile and black coagulated seal blood. Он делал лекарства, смешивая листья, жёлчь белого медведя и чёрную запёкшуюся нерпичью кровь.

  1. Canal cholédoque (vésicule biliaire). Лелелтылян (Нут 2) (leleltəlan). Bile duct. Жёлчный проток.

  1. Blanc de l’oeil. Элгылылялгын (Bo 4/48) (elɣələlalɣən) (мн. илгылылет). White of the eye. Глазной белок.

  1. Blanc de l’oeil. Лыляэлгычьылгын (ləlaelɣəsʔəlɣən) (мн. лылеилгычьыт). White of the eye. Белковая оболочка глаза.

  1. Bois, andouillers. Рыннылгын (Кулик 136) (rənnəlɣən) (мн. рынныт). Reindeer antler. Олений рог. Рыннэпы тайкыё (О 83). Il est fait en bois de renne. It is made of reindeer antler. Он сделал из оленьего рога.

  1. Bosse. Кэптиннут (qeptinnut) (мн. к'эптиннутти). Hump. Горб.

  1. Bouche. Йыкыргын (Т) (jəkərɣən). Mouth. Рот.

  1. Bouche, extérieur de la bouche. Йыкыргыткын (jəkərɣətkən). Outer part of the mouth. Внешняя линия рта. Витъэ нэнамалеморэ йыкыргыткын (Кэргытваал). Nous nous essuyons la bouche avec de la mousse. We wipe (the outer part of) our mouth with moss. Мы вытираем губы мхом.

  1. Boucle de cheveux. Камчалгын (kamsalɣən) (мн. камчат). Curl. Завиток.

  1. Bout de l’ongle. Вагчьомыткын (Нут 2) (waɣsʔomətkən) (мн. вагчьомыткынтэ). Finger tip. Кончик ногтя.

  1. Bout de l’ongle, de la griffe. Вагыткын (waɣətkən) (мн. вагыткынтэ). End of a nail, of a claw. Кончик ногтя, кончик когтя.

  1. Bout de la langue. Елычьомыткын (jeləsʔomətkən). Tip of the tongue. Кончик языка. Нэнъянва нытайынкэн рук елычьомыткын (Пим 58). Il est interdit aux jeunes de manger le bout de la langue (du renne). Young people are not allowed to eat the tip of a (reindeer) tongue. Молодые люди не должны есть кончик (оленьего) языка.

  1. Bout du doigt. Рылгычьомыткын (Нут 2) (rəlɣəsʔomətkən). Finger tip. Кончик пальца.

  1. Bout du nez. Эныткын (ʔeŋətkən). Tip of the nose. Кончик носа.

  1. Bras, main. Мынгылгын, мынгытлынын (mənɣəlɣən, mənɣətləŋən) (мн. мынгыт). Arm, hand. Рука, кисть. Рэтлетыннонэн конмынга (В 26). Il se mit à la lever d’une seule main. He began to heave it with only one hand. Он начал поднимать её одной рукой.

  1. Bras, un des deux bras. Мынгыкач (mənɣəqas). Arm, one of the two arms. Одна из рук. Эрмэчьин мынгыкач мыленин (Бел 147). Il cassa l’un des bras du costaud. He broke one of the arms of the strong man. Он сломал одну руку силача.

  1. Bronches. Чилкэт (silket) (ед. челкалгын). Bronchi, bronchia. Бронхи.

  1. Buste. Увик (Нут 2) (uwik) (мн. увикит). Bust. Туловище.

  1. Buste (Partie latérale du). Гытолгын (Нут 2) (ɣətolɣən). Side of the bust. Боковая часть туловища.

  1. Caecum. Койныпочьалгын (kojŋəposʔalɣən) (мн. койн'ыпочьат). Caecum, of the large intestine. Слепая кишка.

  1. Caecum. Эленнут (Bo 4/23) (ʔelennut). Caecum, of the large intestine. Слепая кишка.

  1. Cage thoracique. Понтаск'ын (Нут 2) (pontasqən). Rib cage. Грудная клетка.

  1. Cage thoracique (partie inférieure de la). Тинытъым (Кулик 136) (tiŋətʔəm). Lower part of the rib cage. Нижняя часть грудной клетки.

  1. Cage thoracique (partie supérieure de la). Так'аткын (Кулик 136) (taqatkən). Upper part of the rib cage. Верхняя часть грудной клетки.

  1. Cage thoracique (un des os de la). Ворвыткын (Bo 4/160) (worwətkən). One of the bones of the rib cage. Ложечка (одна из грудных костей человека).

  1. Caillot de sang. Кивыл (kiwəl) (мн. кивлет). Clot of blood. Сгусток крови. Мутлымул кивлыпириткунин (В 59). Elle écrasa les caillots de sang. She crushed the clots of blood. Она толкла сгустки крови.

  1. Calcaneus. Кыятъымылгын (Нут 2) (kəjatʔəməlɣən). Calcaneus, heel bone. Пяточная кость.

  1. Calvitie. К'ычарго (Нут 2) (qəsarɣo). Baldness. Плешивость.

  1. Canine. Алыпрыннылгын, алыпрытын (ʔaləprənnəlɣən, ʔaləprəntən) (мн. а'лыпрынныт). Canine (tooth). Клык.

  1. Cardia. Нанк'ыпэлгын (Нут 2) (nanqəpelɣən). Cardia, opening of the oesophagus into the stomach. Вход желудка.

  1. Cardiaque. Линлинкин (linliŋkin). Cardiac. Сердечный.

  1. Carrure. Рунмырилти (runmərilti). Breadth. Ширина в плечах. Рунмырилти гэтаннонэнат ытлыгэ (В 21). Leur père se mit à regarder leur carrure. Their father started looking at the breadth of their shoulders. Отец начал смотреть ширину их плеч.

  1. Cartilage. Кэвкэв (kewkew) (мн. кэвкэвыт). Cartilage. Хрящ. Титэ тырачачакавылпылё? (Бел 33). Quand goûterai-je de délicieux cartilages ? When will I gnaw delicious cartilage? Когда буду я грызть вкусный хрящ?

  1. Cartilage. Тинытъым (tiŋətʔəm). Gristle, cartilage. Хрящ. Тинытъым нэнъянва энукыльин (Пим 56). Les jeunes ne mangent pas de cartilage. Young people do not eat gristle. Молодые люди не едят хряща (табу).

  1. Cartilage costal. Гытолк'ылкэн кэвкэв, гытолк'ылкавкав (Нут 2) (ɣətolqəlken kewkew, ɣətolqəlkawkaw). Rib-like cartilage. Рёберный хрящ.

  1. Cartilage de la gorge. Куунмыт (quunmət). Cartilage of the throat. Хрящ горла.

  1. Cartilage nasal. Инкэв (ʔiŋkew). Nose cartilage. Носовой хрящ.

  1. Cavité abdominale. Мучгэйпичгын (Нут 2) (musɣejpisɣən). Abdominal cavity. Брюшная полость.

  1. Cerumen. Каквэл (Bo 4/71) (kakwel) (мн. каквэлтэ). Block of cerumen, ear wax. Пробка из ушной серы

  1. Cerumen. Вэлёмок'алгын (Кулик 133) (welomoqalɣən) (мн. вилюмук'эт), вэлёмырк'алгын (welomərqalɣən) (мн. вилюмырк'эт). Cerumen, ear wax. Ушная сера.

  1. Cerveau, cervelle. Аё (ajo) (мн. айват). Brain. Головной мозг. Вэчьым ынин айват кынур милютин нъэлгъэт (Маг 11). Peut-être sa cervelle est-elle devenue pareille à celle d’un lièvre. His brain has perhaps become like a hare’s. Может быть его головной мозг стал похожим на мозг зайца.

  1. Cervelet. К'опк'ычьылгын (Ран) (qopqəsʔəlɣən), кончыльын (Т) (qonsəlʔən). Cerebellum. Мозжечок.

  1. Cervicale. Кок'ычьылгын (Кулик 135) (qoqəsʔəlɣən). Cervical. Шейный позвонок.

  1. Cheveu. Кырвир, кырвэтлынын (kərwir, kərwetləŋən) (мн. кырвирти, кырвитти). Hair. Волос. Кырвир маленэн (В 99). Il se passa la main dans les cheveux. He passed his hand through his hair. Он провёл рукой по волосам.

  1. Cheveux poussant dans le cou. Атанмыргын, атанмырыгрыг (atanmərɣən, atanmərəɣrəɣ). Hair growing оn the neck. Растущие на шее волосы.

  1. Cheville. Пэпэкылгын, пипик (pepekəlɣən, pipik) (мн. пипикыт). Ankle. Лодыжка, щиколотка. Нилгэтгъэн пэпэкгыпы (Бел 108). Ils l’accrochèrent par les chevilles. They hung her by the ankles. Они повесили её за лодыжки.

  1. Cil. Лыляргын (ləlarɣən). Eyelash. Ресница. Ытльата ымы лыляргыгэнэта нинэгитэкин экык (В 34). La mère elle aussi regardait son fils par dessous ses cils. The mother also looked at her son through her eyelashes. Мать тоже смотрела на сына из-под ресниц.

  1. Circulation sanguine. Моллытылягыргын, мотлытылягыргын (mollətəlaɣərɣən, motlətəlaɣərɣən). Circulation of the blood. Кровообращение.

  1. Clavicule. Кaaчьын, каачьылгын (qaаsʔən, qааsʔəlɣən) (мн. к'аачьыт). Clavicle, collar bone. Ключица.

  1. Clitoris. Аннэлка (Bo 4/4), анн'элкын (?) (anŋelka, аnŋelkən). Clitoris. Клитор.

  1. Cloison des fosses nasales. Ек'айпэчгын (Нут 2) (jeqajpesɣən). Membrane between the nasal cavities. Перегородка в полости носа.

  1. Coccyx. Нойныткын (ŋojŋətkən). Coccyx, bone of the lower spine. Копчик.

  1. Coeur. Линлин, линлин(linliŋ, liŋliŋ) (мн. линлин'ыт). Heart. Сердце. Гымнин линлин нычымъяткэн (В 89). Mon cœur était amer. My heart was bitter. Моему сердцу было горько.

  1. Coin extérieur de l’œil. Лылетэгын (ləleteɣən). External corner of the eye. Наружный угол глаза.

  1. Coin intérieur de l’œil. Мыкылгыргын (məkəlɣərɣən). Inner corner of the eye. Внутренний угол глаза.

  1. Colonne vertébrale. Рилек(rileq) (мн. рилек'ыт). Spinal column. Спинной хребет. Ымы рилек кэнэтгъи (В 7). Sa colonne vertébrale aussi s’était déformée. His spinal column also was deformed. Его спинной хребет тоже деформировался.

  1. Colonne vertébrale. Рильэйиквин (rilʔejikwin). Spinal column. Спинной хребет. Тэн'эмрильэйиквитэ увильэтгъи (Бел 30). Il ne fit cuire que la colonne vertébrale. He cooked only the spinal column. Он сварил только спинной хребет.

  1. Colonne vertébrale. Кывэннэйиквин (kəwennejikwin). Spinal column. Позвоночник.

  1. Colonne vertébrale. Рильэйил, рильэткын (Т) (rilʔejil, rilʔetkən). Spinal column. Спинной хребет.

  1. Colonne vertébrale. Рильэтъым (Ран) (rilʔetʔəm). Vertebral column. Позвонок.

  1. Colonne vertébrale (partie inférieure de la). Умрилек(Bo 4/111) (ʔumrileq). Lower part of the spinal column. Нижняя часть спинного хребта.

  1. Commissure des lèvres. Йыкыргычьомыткын (Нут 2) (jəkərɣəsʔomətkən) (мн. йыкыргычьомыткынтэ). Corner of the lips. Угол губ.

  1. Conduit auditif. Вэлёкагыргын (welokaɣərɣən), вэчокагыргын (Т) (wesokaɣərɣən). Auditory canal. Слуховой проход.

  1. Cordon ombilical. Килкил (Нут 2) (kilkil) (мн. килкилти). Umbilical cord. Пуповина.

  1. Cornée. Лылеилгычьын (ləleilɣəsʔən). Cornea, of the eye. Белковая оболочка глаза.

  1. Cornée. Лыляткын (ləlatkən). Cornea, of the eyes. Роговая оболочка. Ынин ныркывъав вантытвальык лыляткынык энмэч этлы нылгынэт пинэкэгти (Тэрыкы 176). Sur ses cornées largement ouvertes les flocons ne fondaient plus. On his wide opened eyes the flakes of snow did not melt any more. На его широко раскрытых глазах снежинки уже не таяли.

  1. Corps. Увик (uwik) (мн. увикит). Body. Тело. Ымы тэгръэрэтык увикит паагъат (В 27). Leur corps aussi avait cessé de les faire souffrir. Their bodies had stopped tormenting them. Их тела перестали их мучить.

  1. Corps. Увигрил (uwiɣril). Body. Tело. Вэлер тааронкэн увигрил нытэйкынин (В 4). Au moins qu’elle ait un corps (solide) pour rendre des services. At least let her have a (strong) body in order to be useful. По крайней мере пусть сделает себе (крепкое) тело, чтобы быть полезной.

  1. Corps (intérieur du). Увигчыкун (uwiɣsəkun). (Inside of the) body. Тело (внутренняя часть тела), нутро. Увигчыкун гымнин тылвыркын (Мен 48). Mon corps brûle. My body is burning. Бо мне нутро горит.

  1. Corps, partie charnue du corps. Ымычьытыргытыр (əməsʔətərɣətər). (Fleshy part of the) body. Тело, мясистая часть тела. Ымычьытырга чеггыргол нытвакэн (Бел 99). Tout son corps était (tourné) vers le haut. All his body was turned upward. Всё его тело было обращено кверху.

  1. Corps vitré. Лылемимыл (Нут 2) (ləlemiməl). Vitreous humor, the watery fluid that fills part of the eyeball between the retina and the lens. Стекловидное тело в глазу (прозрачная жидкость, наполняющая глазное яблоко за хрусталиком).

  1. Côte. Гытолкыл (ɣətolqəl) (мн. гытолк'ылтэ). Rib. Ребро. Мэмылен гытолкылтэ каматкынык нэнарвыткокэнат (В 14). Sur le plat elle découpa des côtes de phoque. She carved seal ribs on the dish. Она стругала нерпичьи рёбра на блюде.

  1. Côte courte supérieure. Чевмычан'гытолк'ыл (Кулик 137) (sewməsaŋɣətolqəl). Short upper rib. Верхнее короткое ребро.

  1. Côte flottante. Атъымкычан'гытолк'ыл (Кулик 133) (atʔəmkəsaŋɣətolqəl) (мн. атъымкычан'гытолк'ылтэ). Floating rib. Ребро без костей.

  1. Côte flottante, dernière côte. Яалкэн гытолк'ыл (Нут 2) (jaalken ɣətolqəl). Last, lowest rib. Последнее (нижнее) ребро.

  1. Côté de la mâchoire. Валк'ылк'ач (Нут 2) (walqəlqas). Side of the jaw. Бок челюсти.

  1. Coté de la tête. Лявтык'ач (Нут 2) (lawtəqas). Side of the head. Сторона головы.

  1. Cou. Иннын, итын (ʔinnən, ʔitən) (мн. и'нныт). Neck. Шея.

  1. Cou. Лыплып (ləpləp) (мн. лыплыпыт). Neck. Шея. Эрмэчьын лыпталянэн (Кым 17). Il frappa le costaud au cou. He hit the strong man on the neck. Он ударил силача в шею.

  1. Cou d’animal. И'нныкылтын (ʔinnəkəltən). Neck of an animal. Шея животного.

  1. Cou-de-pied, dos du pied. Егкин ек'аеквэн (Нут 2) (jeɣkin eqajekwen). Back of the foot. Подъём ноги.

  1. Coude. Кэрватлынын (kerwatləŋən) (мн. кирвэт). Elbow. Локоть. Ытри ныкэрватчотытвакэнат (В 31). Ils reposaient accoudés sur l’appui-tête. They were leaning with their elbows on the pillow. Они лежали, облокотившись.

  1. Crâne. Левытъым, левтытъым, чевтытъым (lewətʔəm, lewtətʔəm, sewtətʔəm). Skull. Череп.

  1. Crâne. Пыглылявыт (pəɣləlawət). Skull. Череп. Ытръэч нытвакэн пыглылявыт (Бел 192). Il n’y avait là qu’un crâne. There was there only a skull. Там был только череп.

  1. Crâne. Чевтытъымкылгын (sewtətʔəmkəlɣən). Skull. Череп. Чевтытъымкэпы кэплюнин (Бо 2/10). Il frappa le crâne du pied. He kicked the skull. Он ударил по черепу ногой.

  1. Crâne. Ыттъымлевыт (ʔəttʔəmlewət). Skull. Череп. Гаймэвыленат оравэтльэн эмъыттъымлевытти (Оон 27). On n’avait accroché que des crânes humains. Only human skulls were hanging. Висели одни человеческие черепа.

  1. Crâne. Эмъымлевыт (emʔəmlewət). Skull. Череп. Ръэнут йынатыркынэн ынпывалвыйн'а, вакъотвальа рыркэн амъымлявтыткынык (Рыт 2/19). Que demande le vieux corbeau perché sur le crâne de morse ? What does the old crow sitting on a walrus skull ask? Что спрашивает старый ворон, сидящий на моржовом черепе?

  1. Crâne (sommet du). Канолгын, каноткын (kanolɣən, kanotkən), каногыргын (Кулик 134) (kanoɣərɣən) (мн. каноткынтэ). Top of the head. Макушка. Кол-ым нанмыркын ръэйипэ каноткынгыпы (Бо 3/8). Quant à l’autre, ils le tuèrent avec un foret dans le sommet du crâne. But they killed the other one with a drill on the top of the head. А другого они убили, протыкая макушку.

  1. Crâne (sommet du). Лявтыткын, чавтыткын (lawtətkən, sawtətkən). См. канолгын, каноткын (kаnolɣən, kanotkən). Crown (of head). Макушка.

  1. Creux de l’épaule. Рэлпыйылгыгыргын (Нут 2) (relpəjəlɣəɣərɣən). Shoulder socket. Плечевая впадина.

  1. Creux de l’estomac. Ворвыткын (Нут 2) (worwətkən). Pit of the stomach. Ложечка.

  1. Creux de la main. Кэгрилйыръын (Нут 2) (keɣriljərʔən). Cupped hand. Горсть.

  1. Crins du cheval. Атанмыргын, атанмырыгрыг (atanmərɣən, atanmərəɣrəɣ). Horse mane. Грива лошади.

  1. Cristallin. К'эргык'ав лылекин (Нут 2) (qerɣəqav ləlekin). Crystalline lens. Хрусталик.

  1. Croupe. Нойнын (Бо 1/37) (ŋojŋən). Rump, buttocks. Круп. Мимлыттъынинэт левыт, нойнын (О 47). Elle aspergea d’eau la tête et la croupe. She sprayed the head and the croup with water. Она опрыскала голову и круп водой.

  1. Cubitus. Кирвэчьыттъым (kirvesʔəttʔəm), кирвэттъым (Нут 2) (kirvettʔəm) (мн. кирвэчьыттымыт). Ulna (bone). Локтевая кость.

  1. Cuir chevelu. К'ычалгын (Нут 2) (qəsalɣən) (мн. к'ычат). Scalp. Волосатая кожа черепа.

  1. Cuisse. Аймалк'ыл (Нут 2) (ajmalqəl). Thing. Ляжка.

  1. Cuisse. Ягначьын, ягнарылгын (jaɣnasʔən, jaɣnarəlɣən). Тhigh. Ляжка. Кутырык ягначьык нывэйпыкин (В 24). Les autres le pincèrent à la cuisse. The others pinched his thigh. Другие щипали его ляжку.

  1. Dent. Ванны, ванныван (wannə, wannəwan) (мн. ванныт). Tooth. Зуб. Ръэкинэт накам ванныт? (В 12). Enfin ! A quoi vous servent vos dents ? Well then! What do you use your teeth for? Ну что! Чему вам служат ваши зубы?

  1. Dent. Рыннылгын (rənnəlɣən) (мн. рынныт). Tooth. Зуб. Рынна чывинин тэтив (В 99). Avec les dents il trancha la corde de l’arc. With his teeth he cut the string of the bow. Он зубами перерезал тетиву лука.

  1. Dent de lait. Лёвырытын (lowərətən) (мн. лёврынныт). Milk tooth. Молочный зуб.

  1. Dent de lait. Нананаваннылгын (Нут 2) (nananawannəlɣən) (мн. нананаванныт). Milk tooth. Молочный зуб.

  1. Dent de sagesse. Рынным (Нут 2) (rənnəm) (мн. рыннымыт). Wisdom tooth. Зуб мудрости.

  1. Dentition. Рыннымрэл (rənnəmrel) (мн. рыннымрэлтэ). Teeth. Ряд зубов. Игэ рыннымрэл рыкалыровнэн (Ятгор 20). Le loup montra les dents. The wolf showed its teeth. Волк оскалился.

  1. Derrière, anus. Кыетлын (qəjetlən) (мн. к'ыетлыт). Bottom, anus. Заднее место, задний проход. Кыетлык нэпэвэлитгъэн (Бо 3/75). Elles lui mirent une baudruche au derrière. They (the mice) tied a bladder to its (crow’s) bottom. Они (мышки) сунули ему (ворону) в заднее место пузырь.

  1. Derrière, fessier. Н'ойн'ын (Нут 2) (ŋojŋən). Buttocks, posterior. Задница.

  1. Derrière, postérieur. Пукытым, пъурил (puqətəm, pʔuril). Backside. Зад, задница. Нутэскык акэрка ныпукнилюльэткин (Бо 3/72). Elle dansa dévêtue le derrière par terre. She danced naked with her backside on the floor. Она голая двигала задом по земле.

  1. Diaphragme. Мутлейпичгын (Тэгрэт 31) (mutlejpisɣən), мутчейпичгын (Кулик 135) (mutsejpisɣən). Diaphragm, of the abdomen. Диафрагма.

  1. Disque intervertébral. Йылгыгыргын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣən). Intervertebral disc. Межпозвоночный диск.

  1. Doigt. Рылгылгын, рылгытлынын (rəlɣəlɣən, rəlɣətləŋən) (мн. рылгыт). Finger. Палец. Омрына рыпэт рылгытэвлягъэ эминичгытэтэ (В 4). Omryna en secoua même les doigts d’étonnement. Omryna, astonished, even shook her fingers. От удивления Омрына даже потрясла пальцы.

  1. Doigt (montrer du). Рылгынйивэтык (rəlɣənjiwetək). To show with one’s finger. Показывать пальцем. Умкэкэйынэ рылгынйивэннин нэвыскэт (Бо 3/63). Umqeqeï montra la femme du doigt. Umqeqei showed the woman with his finger. Умк'эк'эй показал на женщину пальцем.

  1. Doigts de pied. Егрылгыт (jeɣrəlɣət). Toes. Пальцы ног. Егрылгыкин йычгыгыргыт нытыткугъэт ынин (В 7). Les articulations de ses doigts de pieds se déformèrent. The joints of his toes were deformed. Суставы пальцев ног деформировались.

  1. Dos. Кэптин, кэптирил (qeptin, qeptiril). Back. Спина. Каптэткынык кывакъогэ (Бeл 227). Assieds-toi sur mon dos. Sit down on my back. Сядь на мою спину.

  1. Dos (partie supérieure du). Рэнрил (Bo 4/129) (renril). Upper part of the back. Верхняя часть спины.

  1. Dos de la main. Кагынмылгын (Нут 2) (kagənməlɣən) (мн. кэгынмыт). Back of the hand. Tыльная часть руки.

  1. Dos du nez. Ек'атъымылгын (Нут 2) (jeqatʔəməlɣən). Dorsum, back of the nose. Хребет носа.

  1. Duodénum. Егъеткын, йигйин (Нут 2) (jeɣjetkən, jiɣjin). Duodenum. Двенадцатиперстная кишка.

  1. Eminence thénar. Йылгыгыргын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣən). Thenar. Бугорок руки у основы большого пальца.

  1. Empreinte digitale. Рылгывины (Нут 2) (rəlɣəwinə). Finger-print. Отпечаток пальцев.

  1. Entrailles. Наныгъет (nanəɣjet). Entrails, intestines. Внутренности. Кынуркынэт чиниткинэт наныгъет (Мен 45). Mange tes propres entrailles. Eat your own entrails. Ешь свои внутренности.

  1. Entrejambe. Въэйып (wʔejəp). Crutch. Промежность в штанине. Ынин кэркэр гэвъэйыплин (Выквырагтыгыргына). Sa combinaison a un entrejambe. Her clothes have a crutch. В её комбинезоне была промежность.

  1. Epaules. Рилпыт (rilpət) (ед. рэлпылгын, рэлпытлынын). Shoulders. Плечи. Кыминыт нырилпытинукинэт (Кэр 19). Les enfants haussaient les épaules. The children shrugged their shoulders. Дети пожимали плечами.

  1. Epaules (une des). Рэлпыкач (relpəqas). Shoulders (one of the). Плечи (одно из двух плечей). Мыткээкэтэ нэнанкэргаткэн ынин рэлпыкач (О 50). La lampe à huile éclairait une de ses épaules. The oil lamp illuminated one of his shoulders. Жирник освещал одно его плечо.

  1. Epiglotte. Кэвкэв (Нут 2) (kewkew) (мн. кэвкэвыт). Epiglottis. Надгортанный хрящ.

  1. Espace naso-labial, sillon sub-nasal. И'н'чурмын (Т) (ʔiŋsurmən). Subnasal or nasolabial groоve. Носогубной треугольник.

  1. Estomac. Кэник(keŋiq) (мн. кэн'ик'ыт). Stomach. Желудок. Кэник арманнытвакэн (В 12). Son estomac fut plus fort. His stomach was stronger. Его желудок был сильнее.

  1. Estomac du renne (deuxième). Элемкын (ʔelemkən). Second stomach of a reindeer. Второй желудок оленя. Элемкыт кыпатгынат (Кым 36). Fais bouillir un second estomac (de renne). Boil the second stomach (of a reindeer). Вари второй желудок (оленя).

  1. Estomac du renne (quatrième). Рорат (rorat) (мн. рораттэ). Fourth stomach of the reindeer; sausage. Четвёртый желудок оленя.

  1. Estomac du renne (contenu de l’). Рилк'ырил (Кулик 136) (rilqəril) (мн. рилк'ыт). Contents of the reindeer’s stomach. Содержимое оленьего желудка.

  1. Estomac du renne (gras tapissant l’intérieur de l’). Йыръыйыр (Кулик 134) (jərʔəjər) (мн. йыръыт). Fat on the inner side of the reindeer stomach. Жир, выстилающий изнутри олений желудок.

  1. Еxtrémité de la manche du vêtement d’enfant. Койныпочьалгын (kojŋəposʔalɣən) (мн. койн'ыпочьат). Еnd of the sleeve of a child’s dress. Нижняя часть рукава в одежде ребёнка.

  1. Face antérieure de la cuisse. Ы'чьыт (Нут 2) (ʔəsʔət). Front part of the thigh. Передняя сторона ляжки.

  1. Face postérieure de la cuisse. Ы'чьыт (Нут 2) (ʔəsʔət). Back part of the thigh. Задняя сторона ляжки.

  1. Face supérieure de la langue. Елыгыргочен (Нут 2) (jeləɣərɣosen). Upper surface of the tongue. Поверхность языка.

  1. Faire des muscles (se). Тыргавъяак (tərɣawjaak). To develop one’s muscles. Нарастить мясо. Тэгмэчынкы гатыргавъяален (Бел 135). Il s’était fait de très bons muscles (le petit renne). He had developed very good muscles (of a fawn). Он хорошо нарастил мясо (об оленёнке).

  1. Favoris. Йылгыргыт (Bo 4/60) (jəlɣərɣət). Side-whiskers. Бакенбарды.

  1. Fémur. Аймалкыл (ajmalqəl) (мн. аймалк'ылтэ). Femur. Бедренная кость.

  1. Fémur de la jambe antérieure du renne. Гэркэлгын (Кулик 133) (ɣerkelɣən) (мн. гиркит). Femur of the foreleg of a reindeer. Бедренная кость передней ноги оленя.

  1. Fesse. Ывал (ʔəwal). Buttock. Ягодица. Амъываля ниркин кыкватнотаскыткынык (В 18). Il ne fait que se cogner les fesses sur le sol sec. He only bumps his buttocks on the dry earth. Он постоянно ударяется ягодицами о сухую землю.

  1. Fessier (sillon médian du). Ы'валвытгыр (Нут 2) (ʔəwalwətgər). Cleft of the buttocks. Впадина между ягодицами.

  1. Flanc. Увэк'к'ал (Нут 2) (uweqqal). Flank. Бок.

  1. Flanc de renne. Ычвачгын (Кулик 137) (əswasɣən). Reindeer flank. Олений бок.

  1. Fœtus. Нанкыйыръын (nanqəjərʔən). Foetus. Зародыш. Тэймитыркын нанкыйыръын нэвыскэтин (Кым 12). Je prends le fœtus de la femme. I take the foetus of the woman. Я беру зародыш женщины.

  1. Fœtus. Кытээръын, кытэйыръын (kəteerʔən, kətejərʔən). Reindeer fоеtus. Зародыш оленя. Нэнъянва кырымэн роёлкыл кытээръын (Пим 58). Les jeunes ne doivent pas manger du fœtus de renne. Young people should not eat a reindeer fоеtus. Молодые люди не должны есть зародыш оленя (табу).

  1. Foie. Понты (pontə) (мн. понтат). Liver. Печень. Понтата чаёкватгъэ (Рыт 111). Il fit une collation avec du foie. He had a light meal with liver. Он поел печень перед чаем.

  1. Fontanelle. Тыёттъым (Т) (təjottʔəm). Fontanel (of an infant’s head). Родничок.

  1. Fosse nasale. Ек'ачыкон (Нут 2) (jeqasəkon). Nasal cavity. Полость носа.

  1. Fossette. Троочгык'ай (Нут 2) (troosɣəqaj) (мн. троочгык'агтэ). Dimple. Ямочка (на щеке, на подбородке).

  1. Frange de cheveux sur le front. Чьучурмын (sʔusurmən). Fringe, bangs of hair on the forehead. Чолка на лбу человека.

  1. Front. Кытрэл (kətrel) (мн. кытрэлтэ). Forehead. Лоб. Ейвэле кытрэлык кыплынэн (Бел 40). L’orphelin le frappa au front. The orphan hit him on his forehead. Сирота его ударил в лоб.

  1. Ganglions lymphatiques. Иикыт (Т) (ʔiʔiqət). Lymphatic nodes. Лимфоузлы.

  1. Garrot. Этэнмын (etenmən) (мн. этэнмыт). Withers. Загривок.

  1. Gencive. Рынным (rənnəm) (мн. рыннымыт). Gum (of teeth). Десна. Эмтэтвальын рыннымык кыплынэн рыпайна (Бел 92). Avec un gros marteau elle frappa aux gencices celui qui avait une charge sur le dos. With a big hammer she hit the face („the gums“) of the one who had a burden on his back. Большим молотком она ударила в дёсны того, у кого был груз на спине.

  1. Genou. Ныралгын (ŋəralɣən) (мн. н'ырэт). Knee. Колено. Китакун гынык ныраткынык вэлет мынытрилын (В 16). Essayons voir de la poser sur tes genoux. Let’s try to put it on your knees. Попробуем её положить на твои колени.

  1. Giron. Ратрон, ратчон (ratron, ratson). Bosom. Пазуха. Кынвэр пипикылгыкэй ратрочыко нъэлгъи (Тынэт 9). Finalement la petite souris se retrouva dans son giron. Finally the little mouse found itself in his bosom. В конце концов мышка оказалась у него за пазухой.

  1. Glabelle (espace entre les sourcils). Рилвывытгыр (Нут 2) (rilwəwətɣər). Glabella (space between the eyebrows). Межбровье.

  1. Gland (de la verge). Лёлёткын (Bo 4/18) (lolotkən). Glans. Головка пениса.

  1. Glande entre les sabots de derrière du renne qui secrète du musc. Йын'откочьын (Ран) (jəŋotkosʔən). Gland in the reindeer hind hooves that secretes musk. Железа между копытами задних ног оленя, которая вырабатывает мускус.

  1. Glande salivaire. Чинкэвитыткучьын (siŋkewitətkusʔən). Salivary gland. Слюнная железа.

  1. Glande thyroïde. Йик'ыт (Нут 2) (jiqət). Thyroid gland. Щитовидная железа.

  1. Globe oculaire. Лылялгын (Нут 2) (ləlalɣən) (мн. лылет). Eyeball. Глазное яблоко.

  1. Gorge. Пилгын (pilɣən). Throat. Горло. Грэп малпэлгычыкойпы нынтокэн (В 28). Le chant semblait sortir du fond de sa gorge. The song seemed to come out from the bottom of his lungs. Пение, казалось, выходило из глубины горла.

  1. Griffe. Вагылгын (waɣəlɣən) (мн. вэгыт). Claw. Kоготь. Клявыля нынну гэлгылин Вагылгын (Бел 190). Les hommes l'avaient nom Griffe. Men had called him Claw. Мужчины прозвали его Коготь.

  1. Gros intestin. Умйигйин (ʔumjiɣjin). Large intestine. Толстая кишка.

  1. Gros orteil. Потыколгын (potəkolɣən) (мн. путыкут). Big toe. Большой палец ноги. Путыкут гэмчопчынленат (В 6). Ses orteils étaient imbibés d’eau. His toes were soaked with water. Пальцы его ног промочились водой.

  1. Gueule d’un animal. Энуул (ʔenuul) (мн. э'нуулти). Muzzle. Морда животного. Ятъёля тэвмэтэвнин ръылик повтычыкогты э'нуул (Тын'ыл 7). Le renard ne put introduire sa gueule dans le pot. The fox could not put its muzzle into the pot. Лиса не смогла сунуть морду в горшок.

  1. Hanche. Аймалкыл (ajmalqəl) (мн. аймалк'ылтэ). Hip. Бедро. Наймалкылыткокэн ытльанкачагты (Бел 113). Il se traîna sur la hanche du côté de sa mère. He dragged himself оn his hip along towards his mother. Он тащился на бедре к матери.

  1. Hanche. Арылгын (arəlɣən). Hip. Бедро.

  1. Hanche. Павэлгын (pawelɣən) (мн. пэвит). Hip. Бедро.

  1. Hanche. Ыпъян (əpjan). Hip. Бедро.

  1. Hanche. Ягнар (jaɣnar). Hip. Бедро. А’а’рон’ына ягнарык рыйиткунин (В 44). Aaron le toucha à la hanche. Aaron touched his hip. А'а'рон' прикоснулся к его бедру.

  1. Hémisphère cérébral droit. Мракэн аё (Т) (mrаken ajo). Right hemisphere of the brain. Правое полушарие мозга.

  1. Hémisphère cérébral gauche. Начгыкэн аё (Т) (ŋasɣəken ajo). Left hemisphere of the brain. Левое полушарие мозга.

  1. Hémorragie. Моллынтогыргын, мотлынтогыргын (molləntoɣərɣən, motləntoɣərɣən). Hemorrhage. Кровотечение.

  1. Hémorragie. Моллытъыгыргын, мотлытъыгыргын (mollətʔəɣərɣən, motlətʔəɣərɣən). Hemorrhage. Кровотечение. Тумгэ льук мотлытъыгыргын айылго нэрэтчын'ын (Рыт 2/39). Les autres en voyant l'hémorragie prendraient peur. When seeing the hemorrhage the others would get frightened. Увидев кровотечение, другие испугаются.

  1. Humeur au coin des yeux. Лылямокалгын (ləlamoqalɣən) (мн. лылемук'эт). Vitreous humour, the watery fluid that fills part of the eyeball between the retina and the lens. Глазная сера. Галлямокалкыквайгатленат (Кэргытваал). Ils ont de l’humeur desséchée au coin des yeux. They have vitreous humour in the corners of their eyes. В их глазах было очень много сухой глазной серы.

  1. Incisive. Ылёрытын (ʔəlorətən). Incisor (tooth). Зуб-резец.

  1. Index. Инэныгйивэтрылгын (inenəɣjiwetrəlɣən). Forefinger. Указательный палец. Элевнин уттытъулкэй инэныгйивэтрылгымил мэйнэльын (Мен 93). Il y attacha un bout de bois gros comme l’index. He tied to it a piece of wood as big as his forefinger. Он привязал к нему кусок дерева толщиной с указательный палец.

  1. Index. Энаныгъеватрылгытлынын, рыгъеватрылгын (enanəɣjewatrəlɣətləŋən, rəɣʔewatrəlɣən) (мн. инэныгйивэтрылгыт). Index, forefinger. Указательный палец.

  1. Interstice entre les dents. Tынвытгыр (tənwətɣər). Gap between the teeth. Промежуток между зубами. Tынвытгыр ууйъэтгъи (Ятг 15). Un espace sombre apparut entre les dents. A dark gap appeared between her teeth. Тёмный промежуток появился между её зубами.

  1. Intestin grêle. Йигйин, йиггин, егъелгын (jiɣjin, jiɣɣin, jeɣjelɣən) (мн. йигйит). Small intestine. Тонкая кишка. Энаймэёлгыкайык йымэнэнат йигйит мэмылен (В 27). Sur de petits étendoirs elle accrocha les intestins de phoque. She hung seal small intestines on the drying poles. На небольших вешалах она развесила куски тонкой кишки нерпы.

  1. Intestin grêle. Питийигйи, питийигйин (pittjiɣji, pittjiɣjin). Small intestine. Тонкая кишка. Питийиг накам гэпинтыкэтлин (Бо 2/60). Mais son intestin grêle apparut. But his small intestine became visible. Однако его тонкая кишка появилась.

  1. Intestin grêle. Пэттэгъечгын (petteɣjesɣən). Small intestine. Тонкая кишка. Ёк лывавыннонэн пэттэгъечгын (Бо 2/49). Il ne put remettre en place son intestin grêle. He could not put his intestine in its right place. Он не смог положить тонкую кишку на место.

  1. Intestins. Кэчейыръыт (qesejərʔət). Intestines. Внутренности. Кэчейыръыт нэтъэлегйинынэт (В 56). Ils nettoyaient les intestins. They were washing out the intestine. Они чистили внутренности.

  1. Iris. Увлылялгын (Bo 4/114) (uwləlalɣən). Iris. Радужная оболочка глаза.

  1. Iris. Уучылгын (uusəlɣən), (Ран) уучьылгын (uusʔəlɣən). Iris. Радужная оболочка глаза.

  1. Jambe. Гыткалгын (ɣətkalɣən) (мн. гыткат). Leg. Нога. Иам тургин йилыт гыткано аяака? (В 43) Pourquoi ne pas utiliser vos langues en guise de jambes ? Why don’t you use your tongues instead of your legs? Почему бы не использовать ваши языки в качестве ног?

  1. Jambe. Воюв (Bo 4/160) (wojuw). Leg. Голень.

  1. Joue. Ылпылгын, ылпытлынын (əlpəlɣən, əlpətləŋən) (мн. ылпыт). Cheek. Щека. Нинкэйин ылпыт нычелгыръокэнат (В 64). Les joues des garçons ont rougi. The cheeks of the boys got red. Щёки мальчика краснели.

  1. Langue. Йилиил, йилыйил (jiliil, jiləjil) (мн. йилит, йилыт). Tongue. Язык. Эми тургин йилыт? (В 43) Où sont vos langues ? Where are your tongues? Где ваши языки?

  1. Langue (partie postérieure de la). Ковынмылгын (qowənməlɣən) (мн. к'увынмыт). Back part of the tongue. Задняя часть языка.

  1. Langue (sillon médian de la). Йилывытгыр (Нут 2) (jələwətɣər). Median line of the tongue. Серединная бороздка языка.

  1. Larynx. Рытрэкэвкэв (Нут 2) (rətrekewkew). Larynx. Гортань.

  1. Lèvre. Вамылкалгын (waməlkalɣən) (мн. вэмылкэт). Lip. Губа. Aннывамылкалгын нэнъянва кырымэн роолкыл (Пим 57). Les jeunes ne doivent pas manger la lèvre inférieure (du renne). Young people mustn’t eat the (reindeer) lower lip. Young people mustn’t eat the lower lip of a reindeer. Нижнюю губу (оленя) молодым есть нельзя (табу).

  1. Lèvre inférieure. Аннывамылкалгын (anŋəwaməlkalɣən) (мн. анн'ывамылкат). Lower lip. Нижняя губа. Аннывамылкалгын нэнъянва кырымэн роолкыл (Пим 57). Les jeunes ne doivent pas manger la lèvre inférieure (du renne). Young people mustn’t eat the lower lip (of a reindeer). Молодые люди не должны есть нижнюю губу (оленя) (табу).

  1. Lèvre inférieure. Эвычан'вамылкалгын (Нут 2) (ewəsaŋwaməlkalɣən). Lower lip. Нижняя губа.

  1. Lèvre supérieure. Гыргочан'вамылкалгын (Нут 2) (ɣərɣosaŋwaməlkalɣən). Upper lip. Верхняя губа.

  1. Lèvres, bord de la bouche. Йыкыргычормын (jəkərɣəsormən). Lips, edge of the mouth. Губы, край рта. Витъэ нэнамалеморэ йыкыргычормын (Кэргытваал). Nous nous essuyons les lèvres avec de la mousse. We wipe our lips with moss. Мы вытираем губы мхом.

  1. Ligament. Йылгыгыргыйытрыт (Нут 2) (jəlɣəɣərɣəjətrət). Ligament. Связка (волокнистый пучок, связывающий элементы сустава).

  1. Ligament. Рычгын (rəsɣən). Ligament. Сухожилие, жила. Ынк'энат нытэлетк'инэт к'орэн рычгэпы (Рыт 2/90). Ceux-ci étaient tressés avec des ligaments de renne. These ones were plaited with reindeer ligament. Эти были заплетены оленьими жилами.

  1. Lignes de la main. Кагрэлкалегыргыт (Нут 2) (kaɣrelkaleɣərɣət). Lines of the hand. Линии на ладони.

  1. Liquide amniotique, amnios. Кытээръымэмыл (Нут 2) (kəteerʔəmeməl). Amniotic liquid. Водная оболочка зародыша.

  1. Lobe de l’oreille. Вэчоткын (Нут 2) (wesotkən), вэчоткынчьомыткын (Т) (wesotkənsʔomətkən). Ear lobe. Мочка уха.

  1. Lobe du poumon. Челкаомыткын (selkaomətkən). Lung lobe. Доля лёгкого.

  1. Lobe frontal. Кытрэл аё (Нут 2) (kətrel ajo). Frontal lobe. Часть мозга, находящаяся на уровне лба.

  1. Lobe occipital. Яйк'ымыл (Нут 2) (jajqəməl). Occipital lobe. Часть мозга, находящаяся в области затылка.

  1. Lobe pariétal. Аё (Нут 2) (ajo). Parietal lobe. Часть мозга, находящаяся в области теменной кости.

  1. Lombes. Рилекивтыл (Т) (rileqiwtəl). Lumbar (lower back) region. Поясница.

  1. Lombes, région lombaire. Рилек' (Нут 2) (rileq) (мн. рилек'ыт). Lumbar (lower back) region. Поясница.

  1. Luette. К'эгйилык'эй (Нут 2) (qeɣjiləqej). Uvula. Язычок нёбной занавески.

  1. Lunule. Элгывагылгын (Нут 2) (elɣəwaɣəlɣən). Lunule (crescent-shaped marking). Белая полулуночка на ногте.

  1. Mâchoire. Вэлкыл (welqəl) (мн. вэлк'ылти). Jaw. Челюсть.кымэл вэлкылти гэрмэвлинэт (В 19). … si bien que leurs mâchoires étaient devenues fortes. ... so that their jaws became strong. ... так что их челюсти стали крепкими.

  1. Mâchoire inférieure, maxillaire inférieur. Эвынчан'валк'ытлын'ын (Нут 2) (ewəsaŋwalqətləŋən). Lower jaw. Нижняя челюсть.

  1. Mâchoire supérieure. Гыргочан'валк'ытлын'ын (Нут 2) (ɣərɣosaŋwalqətləŋən). Upper jaw. Верхняя челюсть.

  1. Main. Кэгрил, кагрэтлынын (keɣril, kaɣretləŋən) (мн. кэгрилти). Hand. Kисть руки.

  1. Main. Кагынмылгын (Жук-Кур) (kaɣənməlɣən) (мн. кэгынмыт). Hand. Кисть руки.

  1. Main. Кагычгэян, кагычвэян (kaɣəsɣejan, kаɣəswejan) (мн. кагычгэянвыт, кагычвэянвыт). Wrist. Запястье.

  1. Mamelon. Лёльочьомыткын (lolʔosʔomətkən), льочьомыткын (Т) (lʔosʔomətkən), чьоткын (Bo 4/18) (sʔotkən) (мн. лёльочьомыткынтэ). Nipple. Сосок. Рытрунинэт лёльочьомыткынтэ (Тэрыкы 166). Il lui effleura les mamelons. He lightly touched her nipples. Он слегка прикоснулся к её соскам.

  1. Mèche de cheveux. Кырвирымкын (Нут 2) (kərwirəmkən). Tuft of hair. Пучок волос.

  1. Médius. Вытгыррылгылгын (Жук-Кур) (wətɣərrəlɣəlɣən). Middle finger. Средний палец.

  1. Médius. Омрылгытлынын (Bo 4/111) (ʔomrəlɣətləŋən). Middle finger. Средний палец.

  1. Médius. Пытвытрылгылгын (Bo 4/122) (pətwətrəlɣəlɣən). Middle finger. Средний палец руки.

  1. Médius. Э'н'ойпырылгылгын (Жук-Кур) (ʔeŋojpərəlɣərɣən). Middle finger. Средний палец.

  1. Membranes molles des cartilages du nez. Яъыръырыт (Кулик 137) (jаʔərʔərət). Soft membranes of the nose cartilage. Мягкие оболочки носовых хрящей.

  1. Membre supérieur, bras. Мынгылгын (Нут 2) (mənɣəlɣən) (мн. мынгыт). Upper limb, arm. Рука.

  1. Membres. Мынгыт ынкъам гыткат (Нут 2) (mənɣət ənkʔam ɣətkat). Limbs. Члены (руки и ноги).

  1. Méninges cérébrales. Аёчымкэчгын (Нут 2) (ajosəmkesɣən). Cerebral membrane. Мозговая оболочка.

  1. Menstruations. Йъогыргын (Нут 2) (jʔoɣərɣən). Menstruation. Менструация, месячное очищение у женщин.

  1. Menton. Валкыткын (Т) (walqətkən). Chin. Подбородок.

  1. Menton. Вэлкыл (welqəl) (мн. вэлк'ылти). Chin. Подбородок.

  1. Mésentère. Кэлилен (Т) (kelilen), кэлильын (Кулик 134) (kelilʔən). Mesentery, internal muscles connecting the intestines to the dorsal abdominal wall. Брыжейка.

  1. Métacarpe ; phalange. Рычгытъым (rəsɣətʔəm) (мн. рычгытъымыт). Metacarpus; phalanx (bones of the hands and feet). Кости кисти руки, фаланга.

  1. Moelle. Кымыл (qəməl) (мн. к'ымлят). Marrow. Костный мозг. Пэнъёлгын пынрынэн кымлята (О 48). Elle fit offrande de moelle au feu. She made an offering of marrow (of bone) to the fire. Она сделала приношение костным мозгом огню.

  1. Moelle épinière, сanal vertébral. Рэльаеквэк'ымыл (Нут 2) (relʔajekweqəməl). Spinal cord. Спинной мозг.

  1. Molaire. Авынрыннылгын (awənrənnəlɣən) (мн. авынрынныт). Molar (tooth). Коренной зуб.

  1. Molaire. Ээвал (ʔeʔewal) (мн. э'э'валтэ). Molar (tooth). Коренной зуб.

  1. Mollet. Паакалгын (paaqalɣən) (мн. паакат). Calf (of leg). Икра (ноги). Ныпаакагагчаачавкэн (Бо 3/57). Il l’attacha vite sur son mollet. He quickly tied it to his calf. Он быстро привязал его к своей икре.

  1. Morphologie. Ымгыргын (ʔəmɣərɣən). Morphology of an organism. Телосложение. Ымгыргэпы танэнагляткыльэн ытлыгэты (О 96). Par sa morphologie il ne ressemble pas du tout à son père. By his appearance he absolutely does not look like his father. Телосложением он совсем не похож на отца.

  1. Moustache. Лелют (lelut) (ед. лялёлгын). Moustache. Усы. Ынк’эн ынн’ин гэмэчлелюк’эглин (Бел 79). Il a de petites moustaches comme cela. He has such a little moustache. У него такие же усики.

  1. Moustachu, barbu. Лелюльын (lelulʔən). With a moustache; bearded man. Усатый, бородатый.

  1. Muscle. Тымкычьын, тымкылгын (təmkəsʔən, təmkəlɣən) (мн. тымкычьыт). Muscle. Мускул. Аачеккаймачы ыргинэт тымкычьыт вытратынногъат (В 21). Bien qu’adolescents, leurs muscles commencent à se voir. Though adolescents, their muscles are beginning to show. Хотя они подростки, их мышцы начинают виднеться.

  1. Muscle. Ивтыргын, тымкычьылгын (ʔivtərɣən, təmkəsʔəlɣən) (мн. и'втыргыт). Muscle. Мышца. Мынгыкэн ивтыргыт малтылпъэннольыт (В 26). Les muscles de ses bras semblaient commencer à se rompre. The muscles of his arms looked like they were beginning to break. Мышцы его рук, казалось, начинали рваться.

  1. Muscle; chair molle. Тыргытыр (tərɣətər) (мн. тыргыт). Muscle; tender flesh. Мышца; мягкое мясо. Клявылтэ ивтыргыльыт (В 88). Les hommes ont les muscles souples. Men have lithe muscles. У мужчин мышцы гибкие.

  1. Muscle abdominal. Нанк'ытыргын (Нут 2) (nanqətərɣən). Abdominal muscle. Брюшная мышца.

  1. Muscle deltoïde. Рэлпытыргылгын (Нут 2) (relpətərɣəlɣən). Deltoid muscle, of the shoulder. Дельтовидная мышца (мышца плеча).

  1. Muscle du cou. Йынрэлгын (jənrelɣən). Muscle of the neck. Шейная мышца.

  1. Muscle grand dorsal. Пылгэттын (Нут 2) (pəlɣettən). Latissimus dorsi muscle. Спинная мышца.

  1. Muscle grand fessier. Вэвэтыргылгын (Нут 2) (wewetərɣəlɣən). Gluteus maximus muscle. Седалищная мышца.

  1. Muscle grand pectoral. Мачвэтыргылгын (Нут 2) (maswetərɣəlɣən). Pectoralis major muscle, of the chest. Грудная мышца.

  1. Muscle trapèze. Рильэтыргытыр (Нут 2) (rilʔetərɣətər). Trapezius (upper back) muscle. Трапециевидная мышца (занимает верхнюю заднюю часть туловища).

  1. Мusclé (plus). К'этыргын' (qetərɣəŋ). More muscular. Более мускулистый. Ыныккинэк к'этыргын' вальын (Рыт 2/74). Il est plus musclé que lui. He is more muscular than him. Он более мускулистый, чем он.

  1. Muscles du dos. Ярав (Бо 1/51) (jaraw). Muscles of the back. Спинные мышцы.

  1. Muscles du pied. Егтыргын (jeɣtərɣən). Muscle of the foot. Мышцы на ступне ноги.

  1. Musculature. Тыргырил (tərɣəril). Musculature. Мускулатура. Увиккин тыргырил ачьыпэракыльэн (В 41). La musculature de son corps était sans graisse. His musculature was lean. Его мускулатура была без жира.

  1. Museau. Энуул (eŋuul) (мн. эн'уулти). Muzzle (protecting nose and mouth). Морда. Айн'авына имлыттъынин мэмылен эн'уул, эмрэниквиченн'э тымъё гынник (Рыт 2/42). Ajn’av versa de l’eau sur le museau du veau marin afin d’abreuver (rituellement) la bête tuée. Ajn’av poured water on the seal muzzle in order to wet (ritually) the killed animal. Айн'ав вылила воды на морду нерпы, чтобы напоить убитого зверя.

  1. Narine, cavité du nez. И'нчыкун (ʔiŋsəkun). Nostril, cavity of the nose. Полость носа, ноздря. Нырэк'ин йын'эк'эй инэнйигычгэвыльын и'н'чыкук (Рыт 2/41). Le brouillard entra qui lui chatouilla les narines. The fog came in and tickled his nostrils. И что, туман влез и стал щекотать ему ноздри.

  1. Narine, naseau. Энкагыргын (Kуребито), э'н'рылгыргын (ʔeŋkaɣərɣən, ʔeŋrəlɣərɣən). Nostril. Ноздря. Энрылгыргэпы йынйын пинтыкэтгъи (Ятгор 52). Le feu lui sortit par les naseaux. Fire appeared in its nostrils. Огонь появился из его ноздрей.

  1. Nez. Инъин' (ʔiŋʔiŋ) (мн. и'н'ъин'ыт). Nose. Нос.

  1. Nez. Екаак(jeqaaq) (мн. ек'ат). Nose. Нос. Онмыёнэн екаак ылчыкогты (К'айо 84). Il enfouit son nez dans la neige. He put his nose in the snow. Он скрыл нос в снегу.

  1. Nez aquilin. Иныннуп (ʔiŋənnup). Aquiline nose. Нос с горбинкой.

  1. Nombril. Килкил (kilkil) (мн. килкилти). Navel. Пуп. Нытэнвытрэткин увъэлельын килкилкэй (Кэр 15). On voyait bien son petit nombril sombre. His little dark navel could be seen. Хорошо был виден его маленький тёмный пуп.

  1. Nuque. Этэнмын (etenmən) (мн. этэнмыт). Back of the head. Затылок. Этэнмык кыплынэн ынпынэвкэй (Кым 30). Il frappa la petite vieille sur la nuque. He hit the little old woman on the back of the head. Он ударил старушку по затылку.

  1. Œil. Лылялгын (ləlalɣən) (мн. лылет). Eye. Глаз. Лылячыкогты гитэнин авынральын (О 58). Il regarda le maître de maison droit dans les yeux. He looked at the master of the house straight in the face. Он посмотрел прямо в глаза хозяину дома.

  1. Œil, un des deux yeux. Лылякач (ləlaqas). Eyeball, one of the two eyes. Глаз, один из двух глаз. Пэнинэльин лылякач аанкы (Пим 60). L’un des yeux du défunt est ouvert. One of the eyes of the deceased is open. Один глаз покойного открыт.

  1. Œsophage. К'унмылгын (Кулик 135) (qunməlɣən). Oesophagus. Пищевод с хрящами.

  1. Œsophage. Нанкыканэк(Т) (nqəkaŋeq). Oesophagus. Пищевод.

  1. Œsophage. Пилгын (pilɣən). Oesophagus. Пищевод.

  1. Œsophage. Рытчыкэвкэв (Ватэ 213) (rətsəkewkew). Oesophagus. Пищевод.

  1. Omoplate. Парытлынын, парытъым (parətləŋən, parətʔəm) (мн. партэ). Shoulder blade. Лопатка (кость). Кутынэ ръэвин парытъым йытонэн (Бел 99). Un autre sortit une omoplate de baleine. Another took out a whale shoulder blade. Другой вынул китовую лопатку.

  1. Ongle. Вагылгын (waɣəlɣən) (мн. вэгыт). Nail. Ноготь.

  1. Orbite. Лыляёчгын, лыляёлгын, лылямырк'ы (Кулик 135) (ləlajosɣən, ləlajolɣən, ləlamərqə) (мн. лылямырк'ат). Eye-socket. Глазница. Эмъыттъымлевыт, амлыляёчгыт ныпинтыкэтыскычеткинэт (В 36). Seul le crâne, seules les orbites apparaissent soudain. Only the skull and the eye-sockets suddenly appeared. Только череп и глазницы вдруг появлялись.

  1. Oreille. Вэлёлгын (welolɣən) (мн. вилют). Ear. Ухо. Кынур уйнэ эвилюкыльин (В 43). Comme s’il n’avait pas d’oreilles. As if he had no ears. Будто у него нет ушей.

  1. Oreillette. Прор (Нут 2) (pror). Auricle. Предсердие, сердечное ушко.

  1. Orgelet. Ныглеллет (ɣlellet). Stye (on the eye). Ячмень на глазу.

  1. Os. Ыттъым (ʔəttʔəm) (мн. ы'ттъымыт). Bone. Кость. Умкэтъулти ымнытольыт ныныпкирэткинэт ярак (В 66). Ils apportèrent à la maison des morceaux d’ours sans os. They brought home bits of bear meat without bones. Они принесли домой куски мяса белого медведя без костей.

  1. Os coxal. Пэвитъым (Ран) (pewitʔəm). Hip bone. Тазовая кость оленя.

  1. Os de l’articulation de l’épaule. Рунмытъым (runmətʔəm) (мн. рунмытъымыт). Bone of the shoulder joint. Плечевая кость.

  1. Os de l’oreille. Вилютъым (Bo 4/159) (wilutʔəm), вичутъым (Кулик 133) (wisutʔəm). (Bo 4/159) (wilutʔəm), вичутъым (Кулик 133) (wisutʔəm). Ear bone. Ушная кость.

  1. Os de la queue. Пикытъым, пипитъым (piqətʔəm, pipitʔəm) (мн. пик'ытъымыт). Tail bone. Хвостовая кость.

  1. Оs du carpe. Кэгрильыттъым (keɣrilʔəttʔəm) (мн. кэгрильыттъымыт). Carpus, wrist bones. Кость запястья.

  1. Os du coude. Рунмытъым (runmətʔəm) (мн. рунмытъымыт). Bone of the elbow. Локтевая кость.

  1. Os du doigt de pied. Егрылгытъым (jeɣrəlɣətʔəm) (мн. егрылгытъымыт). Bone of a toe. Kость пальца ноги.

  1. Os du nez. Инъытъым (ʔiŋʔətʔəm), энытъым (Бo 4/52) (ʔeŋətʔəm). Nose bone. Носовая кость.

  1. Os frontal. Кытрэлтъымылгын (Нут 2) (kətreltʔəməlgən). Frontal bone. Лобная кость.

  1. Os iliaque. Вэвэлгын, вэвэтъымылгын (wewelɣən, wewetʔəməlɣən) (мн. вивит). Hip bone. Вертлюг (тазовая кость).

  1. Os malaire, оs zygomatique. Ылпытъымылгын (Нут 2) (əlpətʔəməlɣən). Malar bone. Скуловая кость.

  1. Os occipital. Атанмытъымылгын (Нут 2) (atanmətʔəməlɣən). Occipital bone. Затылочная кость.

  1. Os pariétal. Айватъым (Кулик 133) (ajwatʔəm), айватъымылгын (Нут 2) (ajwatʔəməlɣən) (мн. айватъымыт). Parietal bone. Теменная кость.

  1. Оs pariétal. К'ычалгын, к'ычаквын (qəsalɣən, qəsakwən) (мн. к'ычат). Parietal bone. Tеменная кость.

  1. Os pelvien. Ыпыск'ылгын (Кулик 137) (ʔəpəsqəlɣən). Pelvic bone. Тазовая кость.

  1. Os temporal. Лявтытъымылгын (Нут 2) (lawtətʔəməlɣən). Temporal bone, of the skull. Височная кость.

  1. Ossements. Ы'мрилти (ʔəmrilti). Bones. Кости. Ытлывъён ы'мрилти мыёпатынат (Так51). Allons voir les ossements du neveu. Let us go and see the nephew’s bones. Пойдём посмотрим кости племянника.

  1. Ouverture inguinaleO'выргын (ʔowərɣən). Aperture of the groin. Паховое отверстие.

  1. Ovaire. Тыркылгын (Нут 2) (tərkəlɣən) (мн. тыркыт). Ovary. Яичник.

  1. Palais. Кылвын, кэлвын (qəlwən, qelwən). Palate, roof of mouth. Нёбо.

  1. Palmure. Рылгывытгыр (Нут 2) (rəlɣəwətɣər). Membrane between the fingers. Перепонка между пальцами руки и ноги.

  1. Pancréas. Н'аванпонты (ŋawanpontə) (мн. н'аванпонтат). Pancreas. Поджелудочная железа.

  1. Pancréas. Эленнит (Т) (ʔelenŋit). Pancreas. Поджелудочная железа.

  1. Patte antérieure d’un animal. Янотгыткалгын (Кулик 137) (janotɣətkalɣən) (янотгыткат). Foreleg of an animal. Передняя нога животного. Янотгыткавъарэгэнкы тырэнъэлгъэ (Бел 138). Je me mettrai entre ses pattes de devant. I’ll take place between its forelegs. Я найду место между его передними лапами.

  1. Patte postérieure d’un animal. Яалгыткалгын (Кулик 137) (jaalɣətkalɣən) (мн. яалгыткат). Back leg of an animal. Задняя нога животного. Къочаткойнын яалгытката кутгъи (Бел 23). L’ours blanc hurleur se dressa sur ses pattes de derrière. The howling polar bear stood up on its back legs. Медведь крикун встал на задние лапы.

  1. Paume. Кэгрил, кагрэтлынын (keɣril, kaɣretləŋən) (мн. кэгрилти). Palm. Ладонь. Ынпыначга кэгриле лылет маленэнат (В 71). Le vieux s’essuya les yeux avec les paumes. The old man wiped his eyes with his palms. Старик вытер глаза ладонями.

  1. Paupière. Лылегылгын (ləleɣəlɣən) (мн. лылегылгыт). Eyelid. Веко. Лылeгылгыт ынанвъо нэйпыкинэт (Кайо 18). Mes paupières se fermaient d’elles-mêmes. My eyelids were shutting by themselves. Мои веки сами закрывались.

  1. Paupière. Лылечурмын (ləlesurmən). Eyelid. Веко. Челгатыльыт лылет киткит вытрэтыркыт тынотыльэпы лылячормэпы (Тэрыкы 129). Ses yeux rougis étaient à peine visibles du fait de la boursouflure des ses paupières. His red eyes were hardly visible because of the swelling of his eyelids. Его покрасневшие глаза были еле видны из-за того, что распухли веки.

  1. Paupière inférieure. Эвтылян'к'ачкэн лылечурмын (Нут 2) (ewtəlaŋqasken ləlesurmən). Lower eyelid. Нижнее веко.

  1. Pavillon de l’oreille. Вилюкэвкэв (wilukewkew) (мн. вилюкэвкэвыт). External ear. Ушная раковина.

  1. Pavillon de l’oreille. Каквэл (Bo 4/71) (kakwel) (мн. каквэлтэ). External ear. Ушная раковина.

  1. Peau. Гылгын (ɣəlɣən). Skin. Кожа. Илгыгылгыльын (В 27). Il avait la peau blanche. His skin was white. Его кожа была белая.

  1. Peau des bois mous de renne. К'ывар (Ран) (qəwar) (мн. к'ывартэ). Skin on the soft antlers. Кожа с мягких рогов оленя.

  1. Peau du crâne. К'ычалгын, к'ычаквын (qəsalɣən, qəsakwən) (мн. к'ычат). Head skin. Кожа черепа.

  1. Peau du front du renne. К'ычалгын, к'ычаквын (qəsalɣən, qəsakwən) (мн. к'ычат). Skin of the reindeer forehead. Шкура с оленьего лба.

  1. Peau du renne sous les aisselles. Вычгыян (Кулик 138) (wəsɣəjаn). Part of the skin of a reindeer under the armpits. Подмышечная часть шкуры.

  1. Pelage. Рыгрыгыт (Нут 2) (rəɣrəɣət) (ед. рыгрыг). Fur. Шерсть. Таныргыльо ныльэленръукинэт (В 20). Ils ont un beau pelage en ce début d’hiver. They have a beautiful fur at the beginning of winter. У них красивая шерсть в начале зимы.

  1. Pellicules. Левтыпин' (Нут 2) (lewtəpiŋ). Dandruff. Перхоть.

  1. Pénis. Лёлё, лёлёчгын (lolo, lolosɣən). Penis. Пенис.

  1. Pénis. Ылкы (ʔəlqə). Penis. Пенис. Пычекалгыкай гъылкэмэрвынтэтлин (Бо 3/149). Le petit oiseau a eu le pénis usé. The little bird has its penis worn out. У маленькой птицы пенис износился.

  1. Péricarde. Ленъёчгын (Нут 2) (lenjosɣən). Pericardium, sac surrounding the heart. Oколосердечная сумка.

  1. Périnée. Въарэвытгыр, въарэгыргын (Ран) (wʔarewətɣər, wʔareɣərɣən). Perineum. Место раздвоения ног, промежность.

  1. Périnée. Пъучурмын (Bo 4/124) (pʔusurmən). Пычурмын (pəsurmən). Perineum, bottom of pelvis between pubis and coccyx. Промежность.

  1. Péritoine. Нанк'ын (Нут 2) (nanqən). Peritonium, membrane lining the walls of the abdominal cavity. Брюшина.

  1. Péritoine. Рымнылпынит (Кулик 136) (rəmnəlpənit). Peritoneum, membrane lining the walls of the abdominal cavity. Брюшина.

  1. Péroné. Ачымъытъым (asəmʔətʔəm). Fibula. Mалоберцовая кость.

  1. Phalange. Рылгытъым, рылгытъымылгын (Ран) (rəlɣətʔəm, rəlɣətʔəməlɣən) (мн. рылгытъымыт). Phalanx (bone of finger or toe). Фаланга.

  1. Phalanges des mains. Мынгырылгыт (Нут 2) (mənɣərəlɣət). Phalanges, small bones of the hands. Фаланги пальцев рук.

  1. Phalanges des pieds. Егрылгыт (Нут 2) (jeɣrəlɣət). Small bones of the feet. Фаланги пальцев ног.

  1. Pharynx. Энатэткатъян (enatetqatjan). Gullet. Глотка.

  1. Pied. Кыялгын (Т) (kəjalɣən) (мн. кыет). Foot. Стопа.

  1. Pieds. Егыт (jeɣət) (ед. ягылгын). Feet. Ступни ног. Китыплекыльын ягынпэгчаквъэ (В 30). Celui qui portait des bottes gelées tapa des pieds. The man wearing ice-covered boots stamped his feet. Тот, кто носил замёрзшую обувь, потоптал ногами.

  1. Pis. Лёльолгын, льолпын (lolʔolɣən, lʔolpən) (мн. лёльот, льолпынэт). Udder. Вымя. Кыныгнуквын льолпынэт; лёльот энукэ (Бел 132). Laisse les tétons, ne mange pas les tétons. Leave the udders alone, don’t eat the udders. Оставь вымя, не кушай вымя.

  1. Placenta. Райыръын (rajərʔən). Placenta. Послед. Райыръык кытэйыръын (Выквырагтыгыргына). Le fœtus est dans le placenta. The foetus is in the placenta. Зародыш в последе.

  1. Placenta de femelle de renne. Йымк'уургын (Кулик 134) (jəmquurɣən). Placenta of a reindeer female. Олений послед.

  1. Plante du pied. Кыемыркэт (kəjemərqet) (ед. кыямырк'алгын). Sole. Ступни ног. Кыямыркалгын (kəjamərqalɣən) (мн. кыемырк'эт). Foot, sole of the foot. Нога, подошва ноги. Ытръэч кыемыркэт рымэнинэт (Бeл 87). Elle se mouilla seulement les (plantes des) pieds. She only got (the soles of) her feet wet. Она промочила только подошвы ног.

  1. Plante du pied. Мормор (mormor) (мн. морморыт). Sole, part of the foot in contact with the ground. Соприкасающаяся с землёй часть ступни.

  1. Plasma. Итъымутлымул (Нут 2) (itʔəmutləmul). Plasma (blood). Плазма, жидкая часть крови.

  1. Pli du bras. Кирвэч (Нут 2) (kirves). Bend of the arm. Сгиб руки.

  1. Pli du menton. Вэлк'ыл (Нут 2) (welqəl). Fold of the chin. Сгиб подборока.

  1. Plis (sous les bras, à l’aine, derrière les genoux). Вычгыян (Bo 4/161) (wəsɣəjаn). Hollows (under the arms, groin, behind the knees). Подмышки; паховые промежутки; подколенные полости.

  1. Poigne. Оммынгычгын (ʔommənɣəsɣən) (мн. о'ммынгычгыт). Big strong hand. Крепкая рука. Оммынгычгытаваймэтычгыт (О 28). Ses poignes, de vraies tenailles. His big strong arms – real pincers. Его крепкие рукинастоящие щипцы.

  1. Poignet. Кагычгэян, кагычвэян (kaɣəsɣejan, ɣəswejan) (мн. кагычгэянвыт, кагычвэянвыт). Wrist. Запястье. Мыленин киткит кагычгэянвык гыргоча (Кым 68). Il le lui brisa (le bras) un peu au-dessus du poignet. He broke it (his hand) a little above the wrist. Он сломал ему (руку) чуть выше запястья.

  1. Poils. Рыгрыгыт (Нут 2) (rəɣrəɣət) (ед. рыгрыг). Hair. Волосы тела, подмышки, нижней части живота (но не головы).

  1. Poils du pubis. Гыткавытгыркырвэртэ ətkаwətɣərkərwerte). Pubic hair. Волосы на лобке. Ынин мынгыт нылекинэт Тинтинынэ увэгъеквэ пыкэттагнэты гыткавытгыркырвэрык (Тэрыкы 166). Ses mains errèrent sur le corps de Tintin jusqu’à ce qu’elles arrivent aux poils du pubis. His hands moved on Tintin’s body until they arrived at the pubic hair. Его руки проходили по телу Тинтин, пока они не дошли до волос на лобке.

  1. Poing ; main. Кэгынмын, кагынмылгын (keɣənmən, kaɣənməlɣən) (мн. кэгынмыт). Fist; hand. Кулак, кисть руки. Мычут тэкичгыкин нытиликинэт кагынмэпы (В 55). Le jus de la viande coulait sur leurs poings. The meat juice was running over their fists. Мясной сок тёк по их ладоням.

  1. Pointe du nez. Екаткын (jeqatkən). Tip of the nose. Кончик носа.

  1. Pointe du pied. Кагнолгын, кагнон, кагноткын (kaɣnolɣən, ɣnon, kaɣnotkən) (мн. Кагнот, кагноткынтэ). Toe (of a foot, boot). Носок (обуви, ноги). Орагырголягты ныкагнопэнкокэнат (В 15). Ils sautaient pointe du pied en avant vers le haut. They were jumping upwards with the toes of their feet forwards. Они прыгали вверх носками ног вперёд.

  1. Pointe du pied. Ягрылгыткын (jaɣrəlɣətkən). Tiptoe. Кончик пальца ноги. Нылкуткин ягрылгыткынык (Сём 11). Il se dressait sur la pointe des pieds. He was standing on tiptoes. Он стоял на кончиках пальцев ноги.

  1. Poitrine, sein. Мачо (maso) (мн. мачвэт). Chest, breast. Грудь. Левыт мачвэты рэрэннин (В 99). Il laissa retomber sa tête sur sa poitrine. He hung his head on his chest. Он опустил голову на грудь.

  1. Poitrine, téton. Лёльолгын, льолпын (lolʔolɣən, lʔolpən) (мн. лёльот, льолпынэт). Breast.

  1. Pomme d’Adam. К'оонмытъымылгын (Нут 2) (qoonmətʔəməlɣən). Adam’s apple. АдамоБо яблоко, кадык.

  1. Pommette. Вэлк'ылтъым (Т) (welqəltʔəm) (мн. Вэлк'ылтъымыт). Cheek-bone. Скула.

  1. Pouce. A’рытлынын (ʔarətləŋən/ʔetti) (мн. э'тти). Thumb. Большой палец. Ымыльо рылгыт рылгыквыльыт, ымынэтти (Ятг 3/62). Tous ses doigts étaient couverts de bagues, même ses pouces. All her fingers were covered with rings, even her thumbs. Все пальцы её были покрыты кольцами, даже большие пальцы.

  1. Poumon. Рытралгын (rətralɣən) (мн. рытрэт), йытралгын (Тэгрэт 31) (jətralɣən) (мн. йытрэт). Lung. Лёгкое. Рытрэтэ льулкыленнинэт (Бел 200). Avec des poumons de renne il fit des visages (aux épouvantails). With the reindeer lungs he made faces on the scarecrows. Из лёгких (оленей) она сделала чучелам лица.

  1. Prépuce. Лёлёгэлгын (Bo 4/18) (loloɣelɣən). Foreskin of the penis. Крайняя плоть.

  1. Profil, côté du visage. Льокач (lʔoqas). Profile, side of the face. Профиль, сторона лица. Качакэн льокач нувкин (Бо 3/88). D’un côté la moitié du visage était noire. On one side half of his face was black. С одной стороны половина лица была чёрная.

  1. Pubis. Гыткавытгыр ətkаwətɣər). Pubis bone. Лобок.

  1. Pubis. Павэтъымылгын (Нут 2) (pawetʔəməlɣən). Pubic bone. Лобок (возвышение в нижней части живота).

  1. Pubis. Пэнкэскын (penkesqən). Pubis bone/area. Лобок.

  1. Pulpe du doigt. Рылгыткын (Нут 2) (rəlɣətkən). Pulp of the finger. Мякоть кончика пальца.

  1. Pupille. Такоталгын (takotalɣən) (мн. тэкутэт). Pupil (of the eye). Зрачок.

  1. Pupille. Лыляпытколылялгын (Bo 4/16) (ləlapətkoləlalɣən). Pupil, of the eye. Зрачок.

  1. Queue. Налгынойнын (nalɣəŋojŋən). Tail. Хвост. Гынин налгынойнын нувкин (Тынэт 12). Ta queue est noire. Your tail is black. Твой хвост чёрный.

  1. Racine de la dent. Ванныкэнмылгын, рынныкэнмылгын (Нут 2) (wannəkenməlɣən, rənnəkenməlɣən) (мн. ванныкэнмыт). Root of a tooth. Koрень зуба.

  1. Racine du nez. Рытгыл (rətɣəl) (мн. рытгылти). Bridge of the nose. Переносица.

  1. Racines de fanons. Лелюкинмыт (lelukinmət). Tips, roots of a whalebone. Корни китового уса. Нычелгыпэрак'энат еп йыркыльыт ръэвин лелюкинмыт (Рыт 2/17). Les racines de leurs fanons, encore tendres, rosissaient. The roots of their whalebones, still soft, were turning pink. Корни китового уса, ещё нежные, розовели.

  1. Radius. Ачымъытъым (asəmʔətʔəm). Radius. Лучевая кость.

  1. Rаdius. Тин'ычьын (Нут 2) (tiŋəsʔən). Radius, of the arm. Лучевая кость.

  1. Raie des cheveux. Чын'атгыргын (Нут 2) (səŋatɣərɣən). A part in the hair. Пробор.

  1. Rangée de côtes. Гытотъырэл (Кулик 133) (ɣətotʔərel). Row of ribs. Ряд рёбер.

  1. Rate. Йыскарылгын (Bo 4/62) (jəsqarəlɣən), йыскычьылгын (Тэгрэт 32) (jəsqəsʔəlɣən), йылк'ычьылгын (Ран) (jəlqəsʔəlɣən). Spleen. Селезёнка.

  1. Rate. Н'аванпонты (ŋawanpontə) (мн. н'аванпонтат). Spleen (internal organs). Селезёнка.

  1. Rectum. Нанывъе (Bo 4/98) (nаnəwje). Rectum. Прямая кишка.

  1. Rectum. Элегйи (ʔeleɣji). Rectum. Прямая кишка. Элегйи льунин умкык йымэтвальын (Бо 3/37). Elle vit un rectum accroché à un buisson. She saw a rectum hanging from a bush. Она увидела прямую кишку, висящую на кусте.

  1. Rein. Кычемалгын (kəsemalɣən) (мн. кычимэт). Kidney. Почка.

  1. Reins. Рилек' (Нут 2) (rileq) (мн. рулек'ыт). Kidneys. Поясница.

  1. Reins; chute des reins. Елыел, елын, елырэл (jeləjel, jelən, jelərel). Kidneys; small (lower part) of the back. Поясница.

  1. Ride. Кымгытгыргын (kəmɣətɣərɣən). Wrinkle. Морщина.

  1. Rotule. Тэлитъым (telitʔəm). Kneecap. Коленная чашка. Тэлитъымлевтынин нээкык... (Ятытваал). La fille de Tête-de-RotuleThe daughter of Kneecap’s Head... Дочь Коленной Чашки...

  1. Sabot. Яйпылгын (jаjpəlɣən) (мн. ейпыт). Hoof. Копыто.

  1. Sabot de la patte du renne (petit). Атъяйпылгын (Кулик 133) (ʔatjajpəlɣən) (мн. э'тъейпыт). One of the small hooves of a reindeer leg. Расщепленная маленькая часть оленьего копыта.

  1. Sabot de renne. Вагылгын (waɣəlɣən) (мн. вэгыт). Reindeer hoof. Oленье копыто.

  1. Sacrum. Н'ойн'ын (Нут 2) (ŋojŋən). Sacrum (bone at the back of the pelvis). Крестец.

  1. Salières, creux de l’épaule. К'орачьыт (Нут 2) (qorasʔət). Shoulder socket. Надключничные впадины.

  1. Sang. Мутлымул, муллымул (mutləmul, mulləmul) (мн. мутлыт). Blood. Кровь. Mутлымул нытиликин оракынманкачагты (В 59). Le sang coulait en direction de la lagune. Blood was flowing towards the lagoon. Кровь текла в сторону лагуны.

  1. Sans os. Ымнытольын (ʔəmŋətolʔən). Without bone. Бескостный.

  1. Scrotum. Тыркыёчгын (Нут 2) (tərkəjosɣən). Scrotum. Мошонка.

  1. Sexe de la femme. Никын'ут н'эвыск'этин (nikəŋut ŋewəsqetin). Intimate parts of a woman. Интимные части тела женщины. Иа'м ынк'энат вытэчгывытвыттэ ыннаны нынныльыт, к'ынур н'эвыск'этин никын'ут (Рыт 2/58). Pourquoi ces feuilles vertes ont-elles le même nom que les parties intimes de la femme ? Why do these white leaves have the same name as the intimate parts of a woman? Почему эти листья носят то же название, что и интимные части тела женщины?

  1. Sourcil. Рэлвытлынын, рэлвылгын, рилвырил (relwətləŋən, relwəlɣən, rilvəril) (мн. рилвыт). Eyebrow. Бровь. Рилвыт Лыляльоон гээнэты илюльэтгъэт (О 84). Les sourcils de Lylaloo s’agitèrent de convoitise. Lylaloo’s eyebrows moved with covetousness. Брови Лыляльоо двигались от вожделения.

  1. Squelette. Увигрил (uwiɣril). Skeleton. Скелет.

  1. Squelette. Тэнэмъытъым (teŋemʔətʔəm). Skeleton. Скелет. Ытля тэнэмъытъыму нэтчын (Кым 64). Ils transformèrent leur mère en squelette. They turned their mother into a skeleton. Они превратили мать в скелет.

  1. Squelette. Ымрил (ʔəmril) (мн. ы'мрилти). Skeleton. Скелет. Льунин оравэтльэн ымрил (Рыт 51). Il vit un squelette humain. He saw a human skeleton. Он увидел человеческий скелет.

  1. Squelette. Эмъымйиквин, эмъытъымйиквин (emʔəmjikwin, emʔətʔəmjikwin). Skeleton. Скелет. Эмъытъымйиквин a’ляёйвыльэн (Бо 3/83). Le squelette est tout recouvert d’excréments. The skeleton is completely covered with excrement. Скелет полностью покрыт калом.

  1. Sternum. Гынонмачо