Abdomen.
Понтаск’ын
(pontasqən).
Abdomen.
Живот.
Понтаск’ын
к’ымэк
въарэгыргытагнэты
нывытрэтк’ин
(Ятг
19).
On
voyait son abdomen presque jusqu’à l’entrejambe.
Her
abdomen could be seen till the perineum. Виден
был её живот
до промежности.
|
Aile
du nez. Э'н'рылгыргын
(Нут
2)
(ʔeŋrəlɣərɣən).
Wing
of the nose.
Крыло
носа,
крылья
носа.
|
Aine.
Арэлгын
(arelɣən)
(мн.
арэт).
Groin.
Пах.
Арэт
нэнамалек’энат
(Бел
65).
Il
se frictionna l’aine.
He
rubbed his groin. Он
потирал
себе
пах.
|
Aine
(Partie molle de l’). Тыргылпынит
(Кулик
136)
(tərɣəlpənit).
Soft
part of the groin. Мягкая
паховая
ткань.
|
Aisselle.
Чичгин’,
чечгэн'ылгын
(sisɣiŋ)
(мн.
чичгин'ыт).
Armpit.
Подмышки.
Лилик’эй
и’н’ъэ
нупыткульэтк’ин
чечгэн’эты
(Сём
30).
Liliqeï
se poussait du nez vers son aisselle.
Liliqei
pushed her nose towards its armpit. Лилик'эй
носом
тыкал
ему
в
подмышку.
|
Alvéole
dentaire. Ваннытыроочгын
(Нут
2)
(wannətəroosɣən)
(мн.
ваннытыроочгыт).
Socket
of a tooth.
Зубная
луночка.
|
Alvéole
pulmonaire, bronchiole. Томгыт
(Нут
2)
(tomɣət).
Pulmonary
alveolus, of the lungs.
Воздушные
пузырьки
в
лёгких.
|
Amygdale.
Йъыйык'ылгын
(Нут
2)
(jʔəjəqəlɣən).
Tonsil.
Миндалина.
|
Annulaire.
Энынныки
(enənnəki)
(мн.
энынныкит).
Ring
finger.
Безымянный
палец.
|
Annulaire.
H’рак’аврылгылгын
(T)
(ŋraqawrəlɣəlɣən).
Ring
finger.
Безымянный
палец.
|
Annulaire.
Чымчыльын
(Жук-Кур)
(səmsəlʔən).
Ring
finger.
Безымянный
палец.
|
Aorte.
Прор
(pror).
Aorta.
Аорта.
Гынэнайн’ын
таткаён’ыйн’ын
гапрорма
тытин’угъэн
(Бо
2/2).
J’ai
retiré ta force vitale avec ton aorte.
I
took your vital force by taking your aorta. Я
убрал
твою
жизненную
силу
вместе
с
аортой.
|
Apophyse
articulaire. Йылгыгыргычьомыткын
(Нут
2)
(jəlɣəɣərɣəsʔomətkən).
Articular
(joint)
process.
Отросток
на
суставе.
|
Apophyse
épineuse, protubérance de la première
vertèbre dorsale. Епооргын,
к'упк'ычьын,
к'опк'ычьылгын
(Нут
2)
(jepoorɣən,
qupqəsʔən, qopqəsʔəlɣən).
Bump
on the first dorsal vertebra.
Отросток
на позвоночнике,
на первом спинном
позвонке.
|
Appendice.
Егъеткын
(Нут
2)
(jeɣjetkən).
Appendix.
Аппендикс.
|
Appendice
xiphoïde. Ворвыткын
(Нут
2)
(worwətkən).
Xiphoid
process (of the sternum).
Мечевидный
отросток
в
нижнем
конце
грудной
кости.
|
Arcade
zygomatique. Ылпытъымылгын
(Нут
2)
(əlpətʔəməlɣən).
Zygomatic
arch.
Скуловая
дуга.
|
Aréole.
Лёльолгын
(Нут
2)
(lolʔolɣən).
Areola
of the breast.
Круг
вокруг соска,
грудная железа
с соском.
|
Artère
carotide.
Э'ннытыёлгын
(Нут
2)
(ʔennətəjolɣən).
Carotid
artery (of the neck).
Сонная
артерия.
|
Artère
pulmonaire. Рытрэкин
тыёлгын
(Нут
2)
(rətrekin
təjolɣən). Pulmonary
artery.
Лёгочная
артерия.
|
Artère
rénale. Кычимэкин
тыёлгын
(Нут
2)
(kəsimekin
təjolɣən). Renal
artery.
Почечная
артерия.
|
Аrtériole.
К'агтыёлгын
(Нут
2)
(qaɣtəjolɣən).
Small
artery.
Артериола,
мелкая
артерия.
|
Articulation.
Гылгыгыргын
(ɣəlɣəɣərɣən).
Joint
between bones. Сустав.
Амгылгыгыргэты
нинэнкылвэтк’ин
(Бо
2/82).
On
l’attache seulement aux articulations.
It
is attached only at the articulations. Его
привязывают
только
у
суставов.
|
Articulation.
Йылгыгыргын
(Нут
2)
(jəlɣəɣərɣən),
йычгыгыргын
(Кулик
134)
(jəsɣəɣərɣən).
Articulation,
joint.
Сустав.
|
Articulation.
Йычгыгыргын
(jəsɣəɣərɣən).
Joint.
Сустав.
Йычгыгыргыт
рылгыкин
н’ытыткугъэт
(В
7).
Les
articulations de ses doigts le faisaient souffrir.
The
joints of his fingers were hurting him. Суставы
его
пальцев
не
работали.
|
Articulation
de l’épaule (humérale, brachiale). Рилпыкин
йылгыгыргын
(Нут
2)
(rilpəkin
jəlɣəɣərɣən). Shoulder
joint.
Плечевой
сустав.
|
Articulation
de la hanche (pelvienne). Читкэкин
йылгыгыргын
(Нут
2)
(sitkekin
jəlɣəɣərɣən). Pelvic,
hip joint.
Тазобедренный
сустав.
|
Articulation
du coude. Кирвэчкин
йылгыгыргын
(Нут
2)
(kirweskin
jəlɣəɣərɣən). Elbow
joint.
Локтевой
сустав.
|
Articulation
du genou. Йылгыгыргын
(jəlɣəɣərɣən).
Knee
joint. Коленный
сустав.
|
Articulation
du genou. Н'ырэкин
йылгыгыргын
(Нут
2)
(ŋərekin
jəlɣəɣərɣən). Кnee
joint. Коленный
сустав.
|
Astragale.
Кыялгын
(Нут
2)
(kəjalɣən).
Astragalus,
ball of the ankle joint.
Астрагал:
Кость ступни,
сочленяющаяся
с большой
берцовой костью
и малой берцовой
костью.
|
Auriculaire,
petit doigt. Ик’ылк’ъун,
яaлрылгытлын’ын
(iqəlqʔun,
jaalrəlɣətləŋən). Little
finger.
Мизинец.
… ик’ылк’ъумил
рылгымил
умэльык’эгти
рывытконэнат
к'опалгытъолтэ
(В
12).
... elle
découpa des morceaux de qopalgyn (viande de morse) de
l’épaisseur du petit doigt.
She
cut bits of qopalgyn (walrus meat) as thick as her little finger.
Она
строгала
куски
моржового
мяса толщиной
с
мизинец.
|
Auriculaire,
petit doigt. Яалрылгытлын’ын,
яатрылгытлын’ын
(jaalrəlɣətləŋən,
jaatrəlɣətləŋən). Little
finger.
Мизинец.
Пипик’ылгын
гымнан
ымын’
яатрылга
тъынилгитын
(Тын’эт
21).
La
souris, je la soulèverais même avec le petit doigt.
I could heave the mouse even with my little finger. Я
мог бы поднять
мышку даже
мизинцем.
|
Auriculaire,
petit doigt.
Вэлёпылгын
(welopəlɣən).
Littlefinger.
Мизинец.
|
Auriculaire,
petit doigt. Мъэрылгылгын
(Т)
(mʔerəlɣəlɣən).
Little
finger. Мизинец.
|
Avant-bras.
Ронмылгын
(ronməlɣən)
(мн.
рунмыт).
Forearm.
Предплечье.
|
Axe
median du sternum. Oрвыткын
(Кулик
135)
(orwətkən).
Median
axis of the sternum.
Киль
грудной
клетки.
|
Axis.
И'нныкин
кванналгын
(Нут
2)
(ʔinnəkin
kwannalɣən). Axis.
Второй
шейный
позвонок.
|
Bajoue,
intérieur de la joue. Ванок’ылгын,
вэнук'
(wanoqəlɣən,
wenuq) (мн.
вэнук'ыт).
Cheek,
inner side of the cheek.
Щека
человека
с
внутренней
стороны.
|
Barbe.
Валк’ылыргын
(walqələrɣən).
Beard.
Борода.
|
Barbu.
валк’ылыргыльын.
Bearded.
Бородатый.
Люур
таалгылятгъэ
ынпыначгын
ынанмайн’ывалк’ылыргыльын
(Ув
8).
Soudain
un vieillard ayant
une
très grande barbe se retourna.
Suddenly
an old man with a long beard turned around. Вдруг
оглянулся
старик с длинной
бородой.
|
Bas
des côtes. Егъевал
(Нут
2)
(jeɣjewal).
Lower
ribs.
Нижняя
часть
рёбер.
|
Bas
du dos. Рилек'
(Нут
2)
(rileq)
(мн.
рилек'ыт).
Lower
back.
Нижняя
часть спины.
|
Bas
ventre, pubis. Нанк'эвычен
(Нут
2)
(nanqewəsen).
Lower
abdomen, pubic bone.
Нижняя
часть
живота.
|
Bec.
Ек’аак’
(jeqaaq)
(мн.
ек'ат).
Beak.
Kлюв.
|
Biceps.
Тымкычьын,
тымкылгын
(təmkəsʔən,
təmkəlɣən) (мн.
тымкычьыт).
Biceps.
Двуглавая
мышца.
|
Biceps.
Мынгырэл
(mənɣərel).
Biceps.
Бицепс.
Армачьык’лявылен
мынгырэл
(Кым
66).
Elle
a les biceps d’un costaud.
She
has biceps like a strong man. У
неё
бицепсы
как
у
силача.
|
Bile.
Лилил
(lilil)
(мн.
лилилти).
Bile.
Жëлчь.
Эн'эн'ыт
нинэтэйкык'инэт
рыръэлевэ
… вытвыттэ,
умк'ин
лилил
ынкъам
имэтыльын
мэмылен
увмутлымул
(Рыт
2/63).
Il
faisait des remèdes en mélangeant des feuilles, de
la bile d’ours blanc et du sang noir caillé de
phoque. He
made remedies by mixing leaves, polar bear bile and black
coagulated seal blood. Он
делал лекарства,
смешивая листья,
жёлчь белого
медведя и чёрную
запёкшуюся
нерпичью кровь.
|
Canal
cholédoque (vésicule biliaire). Лелелтылян
(Нут
2)
(leleltəlan).
Bile
duct. Жёлчный
проток.
|
Blanc
de l’oeil. Элгылылялгын
(Bo
4/48) (elɣələlalɣən)
(мн.
илгылылет).
White
of the eye.
Глазной
белок.
|
Blanc
de l’oeil.
Лыляэлгычьылгын
(ləlaelɣəsʔəlɣən)
(мн.
лылеилгычьыт).
White
of the eye.
Белковая
оболочка
глаза.
|
Bois,
andouillers. Рыннылгын
(Кулик
136)
(rənnəlɣən)
(мн.
рынныт).
Reindeer
antler.
Олений
рог.
Рыннэпы
тайкыё
(О
83).
Il
est fait en bois de renne.
It
is made of reindeer antler. Он
сделал
из
оленьего
рога.
|
Bosse.
К’эптиннут
(qeptinnut)
(мн.
к'эптиннутти).
Hump.
Горб.
|
Bouche.
Йыкыргын
(Т)
(jəkərɣən).
Mouth.
Рот.
|
Bouche,
extérieur de la bouche. Йыкыргыткын
(jəkərɣətkən).
Outer
part of the mouth.
Внешняя
линия
рта.
Витъэ
нэнамалеморэ
йыкыргыткын
(К’эргытваал).
Nous
nous essuyons la bouche avec de la mousse.
We
wipe (the outer part of) our mouth with moss. Мы
вытираем
губы
мхом.
|
Boucle
de cheveux. Камчалгын
(kamsalɣən)
(мн.
камчат).
Curl.
Завиток.
|
Bout
de l’ongle. Вагчьомыткын
(Нут
2)
(waɣsʔomətkən)
(мн.
вагчьомыткынтэ).
Finger
tip.
Кончик
ногтя.
|
Bout
de l’ongle, de la griffe. Вагыткын
(waɣətkən)
(мн.
вагыткынтэ).
End
of a nail, of a claw.
Кончик
ногтя,
кончик
когтя.
|
Bout
de la langue. Елычьомыткын
(jeləsʔomətkən).
Tip
of the tongue.
Кончик
языка.
Н’энъянва
нытайын’к’эн
рук
елычьомыткын
(Пим
58). Il
est interdit aux jeunes de manger le bout de la langue (du
renne).
Young
people are not allowed to eat the tip of a (reindeer) tongue.
Молодые
люди
не
должны
есть
кончик
(оленьего)
языка.
|
Bout
du doigt. Рылгычьомыткын
(Нут
2)
(rəlɣəsʔomətkən).
Finger
tip.
Кончик
пальца.
|
Bout
du nez. Э’н’ыткын
(ʔeŋətkən).
Tip
of the nose. Кончик
носа.
|
Bras,
main. Мынгылгын,
мынгытлын’ын
(mənɣəlɣən,
mənɣətləŋən) (мн.
мынгыт).
Arm,
hand. Рука,
кисть.
Рэтлетын’н’онэн
к’онмынга
(В
26).
Il
se mit à la lever d’une seule main.
He
began to heave it with only one hand. Он
начал
поднимать
её
одной
рукой.
|
Bras,
un des deux bras. Мынгык’ач
(mənɣəqas).
Arm,
one of the two arms. Одна
из
рук.
Эрмэчьин
мынгык’ач
мыленин
(Бел
147).
Il
cassa l’un des bras du costaud.
He
broke one of the arms of the strong man. Он
сломал
одну
руку
силача.
|
Bronches.
Чилкэт
(silket)
(ед.
челкалгын).
Bronchi,
bronchia.
Бронхи.
|
Buste.
Увик
(Нут
2)
(uwik)
(мн.
увикит).
Bust.
Туловище.
|
Buste
(Partie latérale du). Гытолгын
(Нут
2)
(ɣətolɣən).
Side
of the bust.
Боковая
часть
туловища.
|
Caecum.
Койн’ыпочьалгын
(kojŋəposʔalɣən)
(мн.
койн'ыпочьат).
Caecum,
of the large intestine. Слепая
кишка.
|
Caecum.
Э’леннут
(Bo
4/23) (ʔelennut).
Caecum,
of the large intestine.
Слепая
кишка.
|
Cage
thoracique. Понтаск'ын
(Нут
2)
(pontasqən).
Rib
cage.
Грудная
клетка.
|
Cage
thoracique (partie inférieure de la). Тин’ытъым
(Кулик
136)
(tiŋətʔəm).
Lower
part of the rib cage.
Нижняя
часть
грудной
клетки.
|
Cage
thoracique (partie supérieure de la). Так'аткын
(Кулик
136)
(taqatkən).
Upper
part of the rib cage.
Верхняя
часть
грудной
клетки.
|
Cage
thoracique (un des os de la). Ворвыткын
(Bo
4/160) (worwətkən).
One
of the bones of the rib cage.
Ложечка (одна
из грудных
костей человека).
|
Caillot
de sang. Кивыл
(kiwəl) (мн.
кивлет).
Clot
of blood.
Сгусток
крови.
Мутлымул
кивлыпириткунин
(В
59).
Elle
écrasa les caillots de sang.
She
crushed the clots of blood.
Она
толкла
сгустки
крови.
|
Calcaneus.
Кыятъымылгын
(Нут
2)
(kəjatʔəməlɣən).
Calcaneus,
heel bone.
Пяточная
кость.
|
Calvitie.
К'ычарго
(Нут
2)
(qəsarɣo).
Baldness.
Плешивость.
|
Canine.
А’лыпрыннылгын,
а’лыпрытын
(ʔaləprənnəlɣən,
ʔaləprəntən) (мн.
а'лыпрынныт).
Canine
(tooth).
Клык.
|
Cardia.
Нанк'ыпэлгын
(Нут
2)
(nanqəpelɣən).
Cardia,
opening of the oesophagus into the stomach.
Вход
желудка.
|
Cardiaque.
Линлин’кин
(linliŋkin).
Cardiac.
Сердечный.
|
Carrure.
Рунмырилти
(runmərilti).
Breadth.
Ширина
в
плечах.
Рунмырилти
гэтан’н’онэнат
ытлыгэ
(В
21).
Leur
père se mit à regarder leur carrure.
Their
father started looking at the breadth of their shoulders. Отец
начал
смотреть
ширину
их
плеч.
|
Cartilage.
Кэвкэв
(kewkew)
(мн.
кэвкэвыт).
Cartilage.
Хрящ.
Титэ
тырачачакавылпылё?
(Бел
33).
Quand
goûterai-je de délicieux cartilages ?
When
will I gnaw delicious cartilage? Когда
буду
я
грызть
вкусный
хрящ?
|
Cartilage.
Тин’ытъым
(tiŋətʔəm).
Gristle,
cartilage.
Хрящ.
Тин’ытъым
н’энъянва
энукыльин
(Пим
56).
Les
jeunes ne mangent pas de cartilage.
Young
people do not eat gristle. Молодые
люди
не
едят
хряща
(табу).
|
Cartilage
costal. Гытолк'ылкэн
кэвкэв,
гытолк'ылкавкав
(Нут
2)
(ɣətolqəlken
kewkew, ɣətolqəlkawkaw). Rib-like
cartilage.
Рёберный
хрящ.
|
Cartilage
de la gorge. К’уунмыт
(quunmət).
Cartilage
of the throat.
Хрящ
горла.
|
Cartilage
nasal. И’н’кэв
(ʔiŋkew).
Nose
cartilage.
Носовой
хрящ.
|
Cavité
abdominale. Мучгэйпичгын
(Нут
2)
(musɣejpisɣən).
Abdominal
cavity.
Брюшная
полость.
|
Cerumen.
Каквэл
(Bo
4/71) (kakwel)
(мн.
каквэлтэ).
Block
of cerumen, ear wax. Пробка
из
ушной
серы
|
Cerumen.
Вэлёмок'алгын
(Кулик
133)
(welomoqalɣən)
(мн.
вилюмук'эт),
вэлёмырк'алгын
(welomərqalɣən)
(мн.
вилюмырк'эт).
Cerumen,
ear wax.
Ушная
сера.
|
Cerveau,
cervelle. Аё
(ajo)
(мн.
айват).
Brain.
Головной
мозг.
Вэчьым
ынин
айват
к’ынур
милютин
нъэлгъэт
(Маг
11).
Peut-être
sa cervelle est-elle devenue pareille à celle d’un
lièvre. His
brain has perhaps become like a hare’s.
Может
быть
его
головной
мозг
стал
похожим
на
мозг
зайца.
|
Cervelet.
К'опк'ычьылгын
(Ран)
(qopqəsʔəlɣən),
к’ончыльын
(Т)
(qonsəlʔən).
Cerebellum.
Мозжечок.
|
Cervicale.
К’ок'ычьылгын
(Кулик
135)
(qoqəsʔəlɣən).
Cervical.
Шейный
позвонок.
|
Cheveu.
Кырвир,
кырвэтлын’ын
(kərwir,
kərwetləŋən) (мн.
кырвирти,
кырвитти).
Hair.
Волос.
Кырвир
маленэн
(В
99). Il
se passa la main dans les cheveux.
He
passed his hand through his hair. Он
провёл
рукой
по
волосам.
|
Cheveux
poussant dans le cou. Атанмыргын,
атанмырыгрыг
(atanmərɣən,
atanmərəɣrəɣ). Hair
growing оn
the neck.
Растущие
на
шее
волосы.
|
Cheville.
Пэпэкылгын,
пипик
(pepekəlɣən,
pipik) (мн.
пипикыт).
Ankle.
Лодыжка,
щиколотка.
Нилгэтгъэн
пэпэкгыпы
(Бел
108).
Ils
l’accrochèrent par les chevilles.
They
hung her by the ankles. Они
повесили
её
за
лодыжки.
|
Cil.
Лыляргын
(ləlarɣən).
Eyelash.
Ресница.
Ытльата
ымы
лыляргыгэн’эта
нинэгитэк’ин
экык
(В
34).
La
mère elle aussi regardait son fils par dessous ses cils.
The
mother also looked at her son through her eyelashes. Мать
тоже смотрела
на сына из-под
ресниц.
|
Circulation
sanguine. Моллытылягыргын,
мотлытылягыргын
(mollətəlaɣərɣən,
motlətəlaɣərɣən). Circulation
of the blood.
Кровообращение.
|
Clavicule.
К’aaчьын,
к’аачьылгын
(qaаsʔən,
qааsʔəlɣən)
(мн.
к'аачьыт).
Clavicle,
collar bone.
Ключица.
|
Clitoris.
Анн’элка
(Bo
4/4), анн'элкын
(?)
(anŋelka,
аnŋelkən).
Clitoris.
Клитор.
|
Cloison
des fosses nasales. Ек'айпэчгын
(Нут
2)
(jeqajpesɣən).
Membrane
between the nasal cavities.
Перегородка
в
полости
носа.
|
Coccyx.
Н’ойн’ыткын
(ŋojŋətkən).
Coccyx,
bone of the lower spine.
Копчик.
|
Coeur.
Линлин’,
лин’лин’
(linliŋ,
liŋliŋ) (мн.
линлин'ыт).
Heart.
Сердце.
Гымнин
линлин’
нычымъятк’эн
(В
89).
Mon
cœur était amer.
My
heart was bitter. Моему
сердцу
было
горько.
|
Coin
extérieur de l’œil. Лылетэгын
(ləleteɣən).
External
corner of the eye.
Наружный
угол
глаза.
|
Coin
intérieur de l’œil. Мыкылгыргын
(məkəlɣərɣən).
Inner
corner of the eye.
Внутренний
угол
глаза.
|
Colonne
vertébrale.
Рилек’
(rileq)
(мн.
рилек'ыт).
Spinal
column.
Спинной
хребет.
Ымы
рилек’
кэн’этгъи
(В
7).
Sa
colonne vertébrale aussi s’était déformée.
His
spinal column also was deformed. Его
спинной
хребет
тоже
деформировался.
|
Colonne
vertébrale. Рильэйиквин
(rilʔejikwin).
Spinal
column.
Спинной
хребет.
Тэн'эмрильэйиквитэ
увильэтгъи
(Бел
30).
Il
ne fit cuire que la colonne vertébrale.
He
cooked only the spinal column. Он
сварил
только
спинной
хребет.
|
Colonne
vertébrale. Кывэннэйиквин
(kəwennejikwin).
Spinal
column.
Позвоночник.
|
Colonne
vertébrale. Рильэйил,
рильэткын
(Т)
(rilʔejil,
rilʔetkən). Spinal
column.
Спинной
хребет.
|
Colonne
vertébrale. Рильэтъым
(Ран)
(rilʔetʔəm).
Vertebral
column.
Позвонок.
|
Colonne
vertébrale (partie
inférieure de la). У’мрилек’
(Bo
4/111) (ʔumrileq).
Lower
part of the spinal column.
Нижняя
часть
спинного
хребта.
|
Commissure
des lèvres.
Йыкыргычьомыткын
(Нут
2)
(jəkərɣəsʔomətkən)
(мн.
йыкыргычьомыткынтэ).
Corner
of the lips.
Угол
губ.
|
Conduit
auditif. Вэлёкагыргын
(welokaɣərɣən),
вэчокагыргын
(Т)
(wesokaɣərɣən).
Auditory
canal.
Слуховой
проход.
|
Cordon
ombilical. Килкил
(Нут
2)
(kilkil)
(мн.
килкилти).
Umbilical
cord.
Пуповина.
|
Cornée.
Лылеилгычьын
(ləleilɣəsʔən).
Cornea,
of the eye.
Белковая
оболочка
глаза.
|
Cornée.
Лыляткын
(ləlatkən).
Cornea,
of the eyes.
Роговая
оболочка.
Ынин
ныркывъав
вантытвальык
лыляткынык
энмэч
этлы
нылгынэт
пин’эк’эгти
(Тэрык’ы
176).
Sur
ses cornées largement ouvertes les flocons ne fondaient
plus. On
his wide opened eyes the flakes of snow did not melt any more. На
его широко
раскрытых
глазах снежинки
уже не таяли.
|
Corps.
Увик
(uwik)
(мн.
увикит).
Body.
Тело.
Ымы
тэгръэрэтык
увикит
паагъат
(В
27).
Leur
corps aussi avait
cessé de les faire souffrir.
Their
bodies had stopped tormenting them. Их
тела
перестали
их
мучить.
|
Corps.
Увигрил
(uwiɣril).
Body.
Tело.
Вэлер
тааронк’эн
увигрил
нытэйкынин
(В
4).
Au
moins qu’elle ait un corps (solide) pour rendre des
services.
At
least let her have a (strong) body in order to be useful. По
крайней мере
пусть сделает
себе (крепкое)
тело, чтобы
быть полезной.
|
Corps
(intérieur du). Увигчыкун
(uwiɣsəkun).
(Inside
of the) body.
Тело
(внутренняя
часть
тела),
нутро.
Увигчыкун
гымнин
тылвыркын
(Мен
48).
Mon
corps
brûle.
My
body is burning. Бо
мне
нутро
горит.
|
Corps,
partie charnue du corps. Ымычьытыргытыр
(əməsʔətərɣətər).
(Fleshy
part of the) body.
Тело,
мясистая
часть
тела.
Ымычьытырга
чеггыргол
нытвак’эн
(Бел
99).
Tout
son corps était (tourné) vers le haut.
All
his body was turned upward. Всё
его
тело
было
обращено
кверху.
|
Corps
vitré. Лылемимыл
(Нут
2)
(ləlemiməl).
Vitreous
humor, the watery fluid that fills part of the eyeball between
the retina and the lens.
Стекловидное
тело в глазу
(прозрачная
жидкость,
наполняющая
глазное яблоко
за хрусталиком).
|
Côte.
Гытолк’ыл
(ɣətolqəl)
(мн.
гытолк'ылтэ).
Rib.
Ребро.
Мэмылен
гытолк’ылтэ
к’аматкынык
нэнарвыткок’энат
(В
14).
Sur
le plat elle
découpa des côtes de phoque.
She
carved seal ribs on the dish. Она
стругала
нерпичьи
рёбра
на
блюде.
|
Côte
courte supérieure. Чевмычан'гытолк'ыл
(Кулик
137)
(sewməsaŋɣətolqəl).
Short
upper rib.
Верхнее
короткое
ребро.
|
Côte
flottante. Атъымкычан'гытолк'ыл
(Кулик
133)
(atʔəmkəsaŋɣətolqəl)
(мн.
атъымкычан'гытолк'ылтэ).
Floating
rib.
Ребро
без
костей.
|
Côte
flottante, dernière côte. Яалкэн
гытолк'ыл
(Нут
2)
(jaalken
ɣətolqəl). Last,
lowest rib.
Последнее
(нижнее)
ребро.
|
Côté
de la mâchoire. Валк'ылк'ач
(Нут
2)
(walqəlqas).
Side
of the jaw.
Бок
челюсти.
|
Coté
de la tête. Лявтык'ач
(Нут
2)
(lawtəqas).
Side
of the head.
Сторона
головы.
|
Cou.
И’ннын,
и’тын
(ʔinnən,
ʔitən) (мн.
и'нныт).
Neck.
Шея.
|
Cou.
Лыплып
(ləpləp)
(мн.
лыплыпыт).
Neck.
Шея.
Эрмэчьын
лыпталянэн
(Кым
17).
Il
frappa le costaud au cou.
He
hit the strong man on the neck. Он
ударил
силача
в
шею.
|
Cou
d’animal. И'нныкылтын
(ʔinnəkəltən).
Neck
of an animal.
Шея
животного.
|
Cou-de-pied,
dos du pied. Егкин
ек'аеквэн
(Нут
2)
(jeɣkin
eqajekwen). Back
of the foot.
Подъём
ноги.
|
Coude.
Кэрватлын’ын
(kerwatləŋən)
(мн.
кирвэт).
Elbow.
Локоть.
Ытри
ныкэрватчотытвак’энат
(В
31).
Ils
reposaient
accoudés sur l’appui-tête.
They
were leaning with their elbows on the pillow. Они
лежали,
облокотившись.
|
Crâne.
Левытъым,
левтытъым,
чевтытъым
(lewətʔəm,
lewtətʔəm, sewtətʔəm). Skull.
Череп.
|
Crâne.
Пыглылявыт
(pəɣləlawət).
Skull.
Череп.
Ытръэч
нытвак’эн
пыглылявыт
(Бел
192).
Il
n’y avait là qu’un crâne.
There
was there only a skull. Там
был
только
череп.
|
Crâne.
Чевтытъымкылгын
(sewtətʔəmkəlɣən).
Skull.
Череп.
Чевтытъымкэпы
к’эплюнин
(Бо
2/10). Il
frappa le crâne du pied.
He
kicked the skull. Он
ударил
по
черепу ногой.
|
Crâne.
Ы’ттъымлевыт
(ʔəttʔəmlewət).
Skull.
Череп.
Гаймэвыленат
о’равэтльэн
эмъыттъымлевытти
(Оон
27).
On
n’avait accroché que des crânes humains.
Only
human skulls were hanging. Висели
одни
человеческие
черепа.
|
Crâne.
Эмъымлевыт
(emʔəmlewət).
Skull.
Череп.
Ръэнут
йынатыркынэн
ынпывалвыйн'а,
вакъотвальа
рыркэн
амъымлявтыткынык
(Рыт
2/19).
Que
demande le vieux corbeau perché sur le crâne de
morse ? What
does
the old crow sitting on a walrus skull ask?
Что
спрашивает
старый
ворон,
сидящий
на
моржовом
черепе?
|
Crâne
(sommet du). Канолгын,
каноткын
(kanolɣən,
kanotkən), каногыргын
(Кулик
134)
(kanoɣərɣən)
(мн.
каноткынтэ).
Top
of the head.
Макушка.
К’ол-ым
нанмыркын
ръэйипэ
каноткынгыпы
(Бо
3/8).
Quant
à l’autre, ils le tuèrent avec un foret dans
le sommet du crâne.
But
they killed the other one with a drill on the top of the head. А
другого
они
убили,
протыкая
макушку.
|
Crâne
(sommet du). Лявтыткын,
чавтыткын
(lawtətkən,
sawtətkən).
См.
канолгын,
каноткын
(kаnolɣən,
kanotkən). Crown
(of head).
Макушка.
|
Creux
de l’épaule. Рэлпыйылгыгыргын
(Нут
2)
(relpəjəlɣəɣərɣən).
Shoulder
socket.
Плечевая
впадина.
|
Creux
de l’estomac. Ворвыткын
(Нут
2)
(worwətkən).
Pit
of the stomach.
Ложечка.
|
Creux
de la main. Кэгрилйыръын
(Нут
2)
(keɣriljərʔən).
Cupped
hand.
Горсть.
|
Crins
du cheval. Атанмыргын,
атанмырыгрыг
(atanmərɣən,
atanmərəɣrəɣ). Horse
mane.
Грива
лошади.
|
Cristallin.
К'эргык'ав
лылекин
(Нут
2)
(qerɣəqav
ləlekin). Crystalline
lens.
Хрусталик.
|
Croupe.
Н’ойн’ын
(Бо
1/37)
(ŋojŋən).
Rump,
buttocks.
Круп.
Мимлыттъынинэт
левыт,
н’ойн’ын
(О
47).
Elle
aspergea d’eau la tête et la croupe.
She
sprayed the head and the croup with water. Она
опрыскала
голову
и
круп
водой.
|
Cubitus.
Кирвэчьыттъым
(kirvesʔəttʔəm),
кирвэттъым
(Нут
2)
(kirvettʔəm)
(мн.
кирвэчьыттымыт).
Ulna
(bone).
Локтевая
кость.
|
Cuir
chevelu. К'ычалгын
(Нут
2)
(qəsalɣən)
(мн.
к'ычат).
Scalp.
Волосатая
кожа черепа.
|
Cuisse.
Аймалк'ыл
(Нут 2) (ajmalqəl).
Thing.
Ляжка.
|
Cuisse.
Ягначьын,
ягнарылгын
(jaɣnasʔən,
jaɣnarəlɣən). Тhigh.
Ляжка.
К’утырык
ягначьык
нывэйпык’ин
(В
24).
Les
autres le pincèrent à la cuisse.
The
others pinched his thigh. Другие
щипали
его
ляжку.
|
Dent.
Ванны,
ванныван
(wannə,
wannəwan) (мн.
ванныт).
Tooth.
Зуб.
Ръэкинэт
нак’ам
ванныт?
(В
12).
Enfin !
A quoi vous servent vos dents ? Well
then! What do you use your teeth for? Ну
что!
Чему
вам
служат
ваши
зубы?
|
Dent.
Рыннылгын
(rənnəlɣən)
(мн.
рынныт).
Tooth.
Зуб.
Рынна
чывинин
тэтив
(В
99).
Avec
les dents il trancha la
corde de l’arc.
With
his teeth he cut the string
of
the bow. Он
зубами
перерезал
тетиву
лука.
|
Dent
de lait. Лёвырытын
(lowərətən)
(мн.
лёврынныт).
Milk
tooth.
Молочный
зуб.
|
Dent
de lait.
Нананаваннылгын
(Нут
2)
(nananawannəlɣən)
(мн.
нананаванныт).
Milk
tooth.
Молочный
зуб.
|
Dent
de sagesse. Рынным
(Нут
2)
(rənnəm)
(мн.
рыннымыт).
Wisdom
tooth.
Зуб
мудрости.
|
Dentition.
Рыннымрэл
(rənnəmrel)
(мн.
рыннымрэлтэ).
Teeth.
Ряд
зубов.
И’гэ
рыннымрэл
рыкалыровнэн
(Ятгор
20).
Le
loup montra les dents.
The
wolf showed its teeth. Волк
оскалился.
|
Derrière,
anus. К’ыетлын
(qəjetlən)
(мн.
к'ыетлыт).
Bottom,
anus.
Заднее
место,
задний
проход.
К’ыетлык
нэпэвэлитгъэн
(Бо
3/75).
Elles
lui mirent une baudruche au derrière.
They
(the
mice) tied a
bladder to its (crow’s) bottom. Они
(мышки) сунули
ему (ворону)
в заднее место
пузырь.
|
Derrière,
fessier.
Н'ойн'ын
(Нут
2)
(ŋojŋən).
Buttocks,
posterior.
Задница.
|
Derrière,
postérieur. Пук’ытым,
пъурил
(puqətəm,
pʔuril). Backside.
Зад,
задница.
Нутэск’ык
акэрка
ныпук’нилюльэтк’ин
(Бо
3/72).
Elle
dansa dévêtue le derrière par terre.
She
danced naked with her backside on the floor. Она
голая
двигала
задом
по
земле.
|
Diaphragme.
Мутлейпичгын
(Тэгрэт
31)
(mutlejpisɣən),
мутчейпичгын
(Кулик
135)
(mutsejpisɣən).
Diaphragm,
of the abdomen.
Диафрагма.
|
Disque
intervertébral. Йылгыгыргын
(Нут
2)
(jəlɣəɣərɣən).
Intervertebral
disc.
Межпозвоночный
диск.
|
Doigt.
Рылгылгын,
рылгытлын’ын
(rəlɣəlɣən,
rəlɣətləŋən) (мн.
рылгыт).
Finger.
Палец.
О’мрын’а
рыпэт
рылгытэвлягъэ
эминичгытэтэ
(В
4).
Omryna
en secoua même les doigts d’étonnement.
Omryna,
astonished, even shook her fingers. От
удивления
Омрына
даже
потрясла
пальцы.
|
Doigt
(montrer du). Рылгынйивэтык
(rəlɣənjiwetək).
To
show with one’s finger.
Показывать
пальцем.
Умк’эк’эйынэ
рылгынйивэннин
н’эвыск’эт
(Бо
3/63).
Umqeqeï
montra la femme du doigt.
Umqeqei
showed the woman with his finger.
Умк'эк'эй
показал
на
женщину
пальцем.
|
Doigts
de pied. Егрылгыт
(jeɣrəlɣət).
Toes.
Пальцы
ног.
Егрылгыкин
йычгыгыргыт
н’ытыткугъэт
ынин
(В
7).
Les
articulations de ses doigts de pieds se déformèrent.
The
joints of his toes were deformed. Суставы
пальцев
ног
деформировались.
|
Dos.
К’эптин,
к’эптирил
(qeptin,
qeptiril). Back.
Спина.
К’аптэткынык
к’ывакъогэ
(Бeл
227).
Assieds-toi
sur mon dos.
Sit
down on my back. Сядь
на
мою
спину.
|
Dos
(partie supérieure du). Рэнрил
(Bo
4/129) (renril).
Upper
part
of the back.
Верхняя
часть
спины.
|
Dos
de la main. Кагынмылгын
(Нут
2)
(kagənməlɣən)
(мн.
кэгынмыт).
Back
of the hand.
Tыльная
часть
руки.
|
Dos
du nez. Ек'атъымылгын
(Нут
2)
(jeqatʔəməlɣən).
Dorsum,
back of the nose.
Хребет
носа.
|
Duodénum.
Егъеткын,
йигйин
(Нут
2)
(jeɣjetkən,
jiɣjin). Duodenum.
Двенадцатиперстная
кишка.
|
Eminence
thénar. Йылгыгыргын
(Нут
2)
(jəlɣəɣərɣən).
Thenar.
Бугорок
руки у основы
большого пальца.
|
Empreinte
digitale. Рылгывины
(Нут
2)
(rəlɣəwinə).
Finger-print.
Отпечаток
пальцев.
|
Entrailles.
Наныгъет
(nanəɣjet).
Entrails,
intestines.
Внутренности.
К’ынуркынэт
чиниткинэт
наныгъет
(Мен
45). Mange
tes propres entrailles.
Eat
your own entrails. Ешь
свои
внутренности.
|
Entrejambe.
Въэйып
(wʔejəp).
Crutch.
Промежность
в штанине.
Ынин
кэркэр
гэвъэйыплин
(Выквырагтыгыргын’а).
Sa
combinaison a un entrejambe.
Her
clothes have a crutch. В
её
комбинезоне
была
промежность.
|
Epaules.
Рилпыт
(rilpət)
(ед.
рэлпылгын,
рэлпытлын’ын).
Shoulders.
Плечи.
Кымин’ыт
нырилпытин’ук’инэт
(Кэр
19).
Les
enfants haussaient les épaules.
The
children shrugged their shoulders. Дети
пожимали
плечами.
|
Epaules
(une des). Рэлпык’ач
(relpəqas).
Shoulders
(one of the).
Плечи
(одно
из
двух
плечей).
Мытк’ээкэтэ
нэнанк’эргатк’эн
ынин
рэлпык’ач
(О
50).
La
lampe à huile éclairait une de ses épaules.
The
oil lamp illuminated one of his shoulders. Жирник
освещал
одно
его
плечо.
|
Epiglotte.
Кэвкэв
(Нут
2)
(kewkew)
(мн.
кэвкэвыт).
Epiglottis.
Надгортанный
хрящ.
|
Espace
naso-labial, sillon sub-nasal. И'н'чурмын
(Т)
(ʔiŋsurmən).
Subnasal
or nasolabial groоve.
Носогубной
треугольник.
|
Estomac.
Кэн’ик’
(keŋiq)
(мн.
кэн'ик'ыт).
Stomach.
Желудок.
Кэн’ик’
арман’
нытвак’эн
(В
12).
Son
estomac fut plus fort.
His
stomach was stronger. Его
желудок
был
сильнее.
|
Estomac
du renne (deuxième). Э’лемкын
(ʔelemkən).
Second
stomach of a reindeer. Второй
желудок
оленя.
Э’лемкыт
к’ыпатгынат
(Кым
36).
Fais
bouillir un second estomac (de renne).
Boil
the second stomach (of a reindeer). Вари
второй
желудок
(оленя).
|
Estomac
du renne (quatrième). Рорат
(rorat)
(мн.
рораттэ).
Fourth
stomach of the reindeer; sausage.
Четвёртый
желудок
оленя.
|
Estomac
du renne (contenu de l’). Рилк'ырил
(Кулик
136)
(rilqəril)
(мн.
рилк'ыт).
Contents
of the reindeer’s stomach.
Содержимое
оленьего
желудка.
|
Estomac
du renne (gras tapissant l’intérieur de l’).
Йыръыйыр
(Кулик
134)
(jərʔəjər)
(мн.
йыръыт).
Fat
on the inner side of the reindeer stomach.
Жир,
выстилающий
изнутри
олений
желудок.
|
Еxtrémité
de la manche du vêtement d’enfant.
Койн’ыпочьалгын
(kojŋəposʔalɣən)
(мн.
койн'ыпочьат).
Еnd
of the sleeve of a child’s dress. Нижняя
часть
рукава
в
одежде
ребёнка.
|
Face
antérieure de la cuisse. Ы'чьыт
(Нут
2)
(ʔəsʔət).
Front
part of the thigh.
Передняя
сторона
ляжки.
|
Face
postérieure de la cuisse. Ы'чьыт
(Нут
2)
(ʔəsʔət).
Back
part of the thigh.
Задняя
сторона
ляжки.
|
Face
supérieure de la langue. Елыгыргочен
(Нут
2)
(jeləɣərɣosen).
Upper
surface of the tongue.
Поверхность
языка.
|
Faire
des muscles (se). Тыргавъяак
(tərɣawjaak).
To
develop one’s muscles. Нарастить
мясо.
Тэгмэчынкы
гатыргавъяален
(Бел
135). Il
s’était fait de très bons muscles (le petit
renne).
He
had developed very good muscles (of a fawn).
Он
хорошо
нарастил
мясо
(об
оленёнке).
|
Favoris.
Йылгыргыт
(Bo
4/60) (jəlɣərɣət).
Side-whiskers.
Бакенбарды.
|
Fémur.
Аймалк’ыл
(ajmalqəl)
(мн.
аймалк'ылтэ).
Femur.
Бедренная
кость.
|
Fémur
de la jambe antérieure du renne. Гэркэлгын
(Кулик
133)
(ɣerkelɣən)
(мн.
гиркит).
Femur
of the foreleg of a reindeer.
Бедренная
кость
передней
ноги
оленя.
|
Fesse.
Ы’вал
(ʔəwal).
Buttock.
Ягодица.
Амъываля
нирк’ин
кыкватнотаск’ыткынык
(В
18).
Il
ne fait que se cogner les
fesses sur le sol sec.
He
only bumps his buttocks on the dry earth. Он
постоянно
ударяется
ягодицами
о
сухую
землю.
|
Fessier
(sillon médian du). Ы'валвытгыр
(Нут
2)
(ʔəwalwətgər).
Cleft
of the buttocks.
Впадина
между
ягодицами.
|
Flanc.
Увэк'к'ал
(Нут
2)
(uweqqal).
Flank.
Бок.
|
Flanc
de renne. Ычвачгын
(Кулик
137)
(əswasɣən).
Reindeer
flank.
Олений
бок.
|
Fœtus.
Нанк’ыйыръын
(nanqəjərʔən).
Foetus.
Зародыш.
Тэймитыркын
нанк’ыйыръын
н’эвыск’этин
(Кым
12).
Je
prends le fœtus de la femme.
I
take the foetus of the woman. Я
беру
зародыш
женщины.
|
Fœtus.
Кытээръын,
кытэйыръын
(kəteerʔən,
kətejərʔən). Reindeer
fоеtus.
Зародыш
оленя.
Н’энъянва
к’ырымэн
роёлк’ыл
кытээръын
(Пим
58).
Les
jeunes ne doivent pas manger du fœtus de renne.
Young
people should not eat a reindeer fоеtus.
Молодые
люди
не
должны
есть
зародыш
оленя
(табу).
|
Foie.
Понты
(pontə)
(мн.
понтат).
Liver.
Печень.
Понтата
чаёкватгъэ
(Рыт
111).
Il
fit une collation avec du foie.
He
had a light meal with liver. Он
поел
печень
перед
чаем.
|
Fontanelle.
Тыёттъым
(Т)
(təjottʔəm).
Fontanel
(of an infant’s head).
Родничок.
|
Fosse
nasale. Ек'ачыкон
(Нут
2)
(jeqasəkon).
Nasal
cavity.
Полость
носа.
|
Fossette.
Троочгык'ай
(Нут
2)
(troosɣəqaj)
(мн.
троочгык'агтэ).
Dimple.
Ямочка
(на
щеке,
на
подбородке).
|
Frange
de cheveux sur le front.
Чьучурмын
(sʔusurmən).
Fringe,
bangs of hair on the forehead.
Чолка
на
лбу
человека.
|
Front.
Кытрэл
(kətrel)
(мн.
кытрэлтэ).
Forehead.
Лоб.
Ейвэле
кытрэлык
кыплынэн
(Бел
40).
L’orphelin
le frappa au front.
The
orphan hit him on his forehead. Сирота
его
ударил
в
лоб.
|
Ganglions
lymphatiques. И’и’к’ыт
(Т)
(ʔiʔiqət).
Lymphatic
nodes.
Лимфоузлы.
|
Garrot.
Этэнмын
(etenmən)
(мн.
этэнмыт).
Withers.
Загривок.
|
Gencive.
Рынным
(rənnəm)
(мн.
рыннымыт).
Gum
(of teeth).
Десна.
Эмтэтвальын
рыннымык
кыплынэн
рыпайн’а
(Бел
92).
Avec
un gros marteau elle
frappa aux gencices celui qui avait une charge sur le dos.
With
a big hammer she hit the face („the gums“) of the one
who had a burden on his back. Большим
молотком она
ударила в дёсны
того, у кого
был груз на
спине.
|
Genou.
Н’ыралгын
(ŋəralɣən)
(мн.
н'ырэт).
Knee.
Колено.
Китак’ун
гынык
н’ыраткынык
вэлет
мынытрилын
(В
16).
Essayons
voir de la poser sur tes genoux.
Let’s
try to put it on your knees. Попробуем
её
положить
на
твои
колени.
|
Giron.
Ратрон,
ратчон
(ratron,
ratson). Bosom.
Пазуха.
К’ынвэр
пипик’ылгык’эй
ратрочыко
нъэлгъи
(Тын’эт
9).
Finalement
la petite souris se retrouva dans son giron.
Finally
the little mouse found itself in his bosom. В
конце
концов
мышка
оказалась
у
него
за
пазухой.
|
Glabelle
(espace
entre
les
sourcils).
Рилвывытгыр
(Нут
2)
(rilwəwətɣər).
Glabella
(space between the eyebrows).
Межбровье.
|
Gland
(de la verge). Лёлёткын
(Bo
4/18) (lolotkən).
Glans.
Головка
пениса.
|
Glande
entre les sabots de derrière du renne qui secrète
du musc. Йын'откочьын
(Ран)
(jəŋotkosʔən).
Gland
in the reindeer hind hooves that secretes musk.
Железа
между копытами
задних ног
оленя, которая
вырабатывает
мускус.
|
Glande
salivaire. Чин’кэвитыткучьын
(siŋkewitətkusʔən).
Salivary
gland.
Слюнная
железа.
|
Glande
thyroïde. Йик'ыт
(Нут
2)
(jiqət).
Thyroid
gland.
Щитовидная
железа.
|
Globe
oculaire. Лылялгын
(Нут
2)
(ləlalɣən)
(мн.
лылет).
Eyeball.
Глазное
яблоко.
|
Gorge.
Пилгын
(pilɣən).
Throat.
Горло.
Грэп
малпэлгычыкойпы
нынток’эн
(В
28).
Le
chant semblait sortir du fond de
sa gorge.
The
song seemed to come out from the bottom of his lungs. Пение,
казалось,
выходило
из
глубины
горла.
|
Griffe.
Вагылгын
(waɣəlɣən)
(мн.
вэгыт).
Claw.
Kоготь.
К’лявыля
нынну
гэлгылин
Вагылгын
(Бел
190).
Les
hommes l'avaient
nommé
Griffe.
Men
had called him Claw. Мужчины
прозвали
его
Коготь.
|
Gros
intestin. У’мйигйин
(ʔumjiɣjin).
Large
intestine.
Толстая
кишка.
|
Gros
orteil. Потыколгын
(potəkolɣən)
(мн.
путыкут).
Big
toe.
Большой
палец
ноги.
Путыкут
гэмчопчын’ленат
(В
6).
Ses
orteils étaient imbibés d’eau.
His
toes were soaked with water. Пальцы
его
ног
промочились
водой.
|
Gueule
d’un animal. Э’нуул
(ʔenuul)
(мн.
э'нуулти).
Muzzle.
Морда
животного.
Ятъёля
тэвмэтэвнин
ръылик
повтычыкогты
э'нуул
(Тын'ыл
7).
Le
renard ne put introduire sa gueule dans le pot. The
fox could not put its muzzle into the pot.
Лиса
не смогла сунуть
морду в горшок.
|
Hanche.
Аймалк’ыл
(ajmalqəl)
(мн.
аймалк'ылтэ).
Hip.
Бедро.
Наймалк’ылыткок’эн
ытльан’к’ачагты
(Бел
113).
Il
se traîna sur la hanche du côté de sa mère.
He
dragged himself оn
his hip along
towards his mother. Он
тащился
на
бедре
к
матери.
|
Hanche.
Арылгын
(arəlɣən).
Hip.
Бедро.
|
Hanche.
Павэлгын
(pawelɣən)
(мн.
пэвит).
Hip.
Бедро.
|
Hanche.
Ыпъян
(əpjan).
Hip.
Бедро.
|
Hanche.
Ягнар
(jaɣnar).
Hip.
Бедро.
А’а’рон’ына
ягнарык
рыйиткунин
(В 44). Aaron
le toucha à la hanche. Aaron
touched his hip. А'а'рон'
прикоснулся
к
его
бедру.
|
Hémisphère
cérébral droit. Мракэн
аё
(Т)
(mrаken
ajo). Right
hemisphere of the brain. Правое
полушарие
мозга.
|
Hémisphère
cérébral gauche. Н’ачгыкэн
аё
(Т)
(ŋasɣəken
ajo). Left
hemisphere of the brain. Левое
полушарие
мозга.
|
Hémorragie.
Моллынтогыргын,
мотлынтогыргын
(molləntoɣərɣən,
motləntoɣərɣən). Hemorrhage.
Кровотечение.
|
Hémorragie.
Моллытъыгыргын,
мотлытъыгыргын
(mollətʔəɣərɣən,
motlətʔəɣərɣən). Hemorrhage.
Кровотечение.
Тумгэ
льук
мотлытъыгыргын
айылго
нэрэтчын'ын
(Рыт
2/39).
Les
autres en voyant l'hémorragie prendraient peur.
When
seeing the hemorrhage the
others would get frightened.
Увидев
кровотечение,
другие
испугаются.
|
Humeur
au coin des yeux. Лылямок’алгын
(ləlamoqalɣən)
(мн.
лылемук'эт).
Vitreous
humour, the
watery fluid that fills part of the eyeball between the retina
and the lens.
Глазная
сера.
Галлямок’алкыквайгатленат
(К’эргытваал).
Ils
ont de l’humeur desséchée au coin des yeux.
They
have vitreous humour in the corners of their eyes. В
их глазах было
очень много
сухой глазной
серы.
|
Incisive.
Ы’лёрытын
(ʔəlorətən).
Incisor
(tooth). Зуб-резец.
|
Index.
Инэныгйивэтрылгын
(inenəɣjiwetrəlɣən).
Forefinger.
Указательный
палец.
Э’левнин
уттытъулк’эй
инэныгйивэтрылгымил
мэйн’эльын
(Мен
93).
Il
y attacha un bout de bois gros comme l’index.
He
tied to it a piece of wood as big as his forefinger. Он
привязал к
нему кусок
дерева толщиной
с указательный
палец.
|
Index.
Энаныгъеватрылгытлын’ын,
рыгъеватрылгын
(enanəɣjewatrəlɣətləŋən,
rəɣʔewatrəlɣən) (мн.
инэныгйивэтрылгыт).
Index,
forefinger.
Указательный
палец.
|
Interstice
entre les dents. Tынвытгыр
(tənwətɣər).
Gap
between the teeth. Промежуток
между
зубами.
Tынвытгыр
ууйъэтгъи
(Ятг
15).
Un
espace sombre apparut entre les dents.
A
dark gap appeared between her teeth. Тёмный
промежуток
появился
между
её
зубами.
|
Intestin
grêle. Йигйин,
йиггин,
егъелгын
(jiɣjin,
jiɣɣin, jeɣjelɣən) (мн.
йигйит).
Small
intestine.
Тонкая
кишка.
Энаймэёлгык’айык
йымэнэнат
йигйит
мэмылен
(В
27).
Sur
de petits étendoirs elle accrocha les intestins de phoque.
She
hung seal small intestines on the drying poles. На
небольших
вешалах
она
развесила
куски
тонкой
кишки
нерпы.
|
Intestin
grêle. Питийигйи,
питийигйин
(pittjiɣji,
pittjiɣjin). Small
intestine.
Тонкая
кишка.
Питийиг
н’акам
гэпинтык’этлин
(Бо
2/60).
Mais
son intestin grêle apparut.
But
his small intestine became visible. Однако
его
тонкая
кишка
появилась.
|
Intestin
grêle. Пэттэгъечгын
(petteɣjesɣən).
Small
intestine.
Тонкая
кишка.
Ёк
лывавын’н’онэн
пэттэгъечгын
(Бо
2/49).
Il
ne put remettre en place son intestin grêle.
He
could not put his intestine in its right place. Он
не смог положить
тонкую кишку
на место.
|
Intestins.
К’эчейыръыт
(qesejərʔət).
Intestines.
Внутренности.
К’эчейыръыт
нэтъэлегйин’ынэт
(В
56).
Ils
nettoyaient les intestins.
They
were washing out the intestine. Они
чистили
внутренности.
|
Iris.
Увлылялгын
(Bo
4/114) (uwləlalɣən).
Iris.
Радужная
оболочка
глаза.
|
Iris.
Уучылгын
(uusəlɣən),
(Ран)
уучьылгын
(uusʔəlɣən).
Iris.
Радужная
оболочка глаза.
|
Jambe.
Гыткалгын
(ɣətkalɣən)
(мн.
гыткат).
Leg.
Нога.
Иа’м
тургин
йилыт
гыткано
аяака?
(В
43)
Pourquoi
ne pas utiliser vos langues
en guise de jambes ? Why
don’t you use your tongues instead of your legs? Почему
бы не использовать
ваши языки
в качестве
ног?
|
Jambe.
Воюв
(Bo
4/160) (wojuw).
Leg.
Голень.
|
Joue.
Ылпылгын,
ылпытлын’ын
(əlpəlɣən,
əlpətləŋən)
(мн.
ылпыт).
Cheek.
Щека.
Н’инк’эйин
ылпыт
нычелгыръок’энат
(В
64).
Les
joues des garçons ont rougi.
The
cheeks of the boys got red. Щёки
мальчика
краснели.
|
Langue.
Йилиил,
йилыйил
(jiliil,
jiləjil) (мн.
йилит,
йилыт).
Tongue.
Язык.
Э’ми
тургин
йилыт?
(В
43) Où
sont vos langues ? Where
are your tongues? Где
ваши
языки?
|
Langue
(partie postérieure de la). К’овынмылгын
(qowənməlɣən)
(мн.
к'увынмыт).
Back
part of the tongue.
Задняя
часть
языка.
|
Langue
(sillon médian de la). Йилывытгыр
(Нут
2)
(jələwətɣər).
Median
line of the tongue.
Серединная
бороздка
языка.
|
Larynx.
Рытрэкэвкэв
(Нут
2)
(rətrekewkew).
Larynx.
Гортань.
|
Lèvre.
Вамылкалгын
(waməlkalɣən)
(мн.
вэмылкэт).
Lip.
Губа.
Aнн’ывамылкалгын
н’энъянва
к’ырымэн
роолк’ыл
(Пим
57).
Les
jeunes ne doivent pas manger la lèvre inférieure
(du renne).
Young
people mustn’t eat the (reindeer) lower lip. Young people
mustn’t eat the lower lip of a reindeer. Нижнюю
губу
(оленя)
молодым
есть
нельзя
(табу).
|
Lèvre
inférieure. Анн’ывамылкалгын
(anŋəwaməlkalɣən)
(мн.
анн'ывамылкат).
Lower
lip.
Нижняя
губа.
Анн’ывамылкалгын
н’энъянва
к’ырымэн
роолк’ыл
(Пим
57).
Les
jeunes ne doivent pas manger la lèvre inférieure
(du renne).
Young
people mustn’t eat the lower lip
(of
a reindeer).
Молодые
люди
не
должны
есть
нижнюю
губу
(оленя)
(табу).
|
Lèvre
inférieure.
Эвычан'вамылкалгын
(Нут 2)
(ewəsaŋwaməlkalɣən).
Lower
lip.
Нижняя
губа.
|
Lèvre
supérieure. Гыргочан'вамылкалгын
(Нут
2)
(ɣərɣosaŋwaməlkalɣən).
Upper
lip.
Верхняя
губа.
|
Lèvres,
bord de la bouche. Йыкыргычормын
(jəkərɣəsormən).
Lips,
edge of the mouth.
Губы,
край
рта.
Витъэ
нэнамалеморэ
йыкыргычормын
(К’эргытваал).
Nous
nous essuyons les lèvres avec de la mousse.
We
wipe our lips with moss. Мы
вытираем
губы
мхом.
|
Ligament.
Йылгыгыргыйытрыт
(Нут
2)
(jəlɣəɣərɣəjətrət).
Ligament.
Связка
(волокнистый
пучок,
связывающий
элементы
сустава).
|
Ligament.
Рычгын
(rəsɣən).
Ligament.
Сухожилие,
жила.
Ынк'энат
нытэлетк'инэт
к'орэн
рычгэпы
(Рыт
2/90).
Ceux-ci
étaient tressés avec des ligaments de renne.
These
ones were plaited with reindeer ligament. Эти
были
заплетены
оленьими
жилами.
|
Lignes
de la main. Кагрэлкалегыргыт
(Нут
2)
(kaɣrelkaleɣərɣət).
Lines
of the hand.
Линии
на
ладони.
|
Liquide
amniotique, amnios. Кытээръымэмыл
(Нут
2)
(kəteerʔəmeməl).
Amniotic
liquid.
Водная
оболочка
зародыша.
|
Lobe
de l’oreille. Вэчоткын
(Нут
2)
(wesotkən),
вэчоткынчьомыткын
(Т)
(wesotkənsʔomətkən).
Ear
lobe.
Мочка
уха.
|
Lobe
du poumon. Челкаомыткын
(selkaomətkən).
Lung
lobe.
Доля
лёгкого.
|
Lobe
frontal. Кытрэл
аё
(Нут
2)
(kətrel
ajo). Frontal
lobe.
Часть
мозга,
находящаяся
на
уровне
лба.
|
Lobe
occipital. Яйк'ымыл
(Нут
2)
(jajqəməl).
Occipital
lobe.
Часть
мозга, находящаяся
в области
затылка.
|
Lobe
pariétal. Аё
(Нут
2)
(ajo). Parietal
lobe.
Часть
мозга, находящаяся
в области
теменной кости.
|
Lombes.
Рилек’ивтыл
(Т)
(rileqiwtəl).
Lumbar
(lower back) region.
Поясница.
|
Lombes,
région lombaire. Рилек'
(Нут
2)
(rileq)
(мн.
рилек'ыт).
Lumbar
(lower back) region.
Поясница.
|
Luette.
К'эгйилык'эй
(Нут
2)
(qeɣjiləqej).
Uvula.
Язычок
нёбной
занавески.
|
Lunule.
Элгывагылгын
(Нут
2)
(elɣəwaɣəlɣən).
Lunule
(crescent-shaped marking).
Белая
полулуночка
на
ногте.
|
Mâchoire.
Вэлк’ыл
(welqəl)
(мн.
вэлк'ылти).
Jaw.
Челюсть.
…к’ымэл
вэлк’ылти
гэрмэвлинэт
(В
19).
… si
bien que leurs mâchoires étaient devenues fortes.
...
so that their jaws became strong. ... так
что
их
челюсти
стали
крепкими.
|
Mâchoire
inférieure, maxillaire
inférieur.
Эвынчан'валк'ытлын'ын
(Нут
2)
(ewəsaŋwalqətləŋən).
Lower
jaw.
Нижняя
челюсть.
|
Mâchoire
supérieure. Гыргочан'валк'ытлын'ын
(Нут
2)
(ɣərɣosaŋwalqətləŋən).
Upper
jaw.
Верхняя
челюсть.
|
Main.
Кэгрил,
кагрэтлын’ын
(keɣril,
kaɣretləŋən) (мн.
кэгрилти).
Hand.
Kисть
руки.
|
Main.
Кагынмылгын
(Жук-Кур)
(kaɣənməlɣən)
(мн.
кэгынмыт).
Hand.
Кисть
руки.
|
Main.
Кагычгэян,
кагычвэян
(kaɣəsɣejan,
kаɣəswejan)
(мн.
кагычгэянвыт,
кагычвэянвыт).
Wrist.
Запястье.
|
Mamelon.
Лёльочьомыткын
(lolʔosʔomətkən),
льочьомыткын
(Т)
(lʔosʔomətkən),
чьоткын
(Bo
4/18) (sʔotkən)
(мн.
лёльочьомыткынтэ).
Nipple.
Сосок.
Рытрунинэт
лёльочьомыткынтэ
(Тэрык’ы
166).
Il
lui effleura les mamelons. He
lightly touched her nipples. Он
слегка
прикоснулся
к
её
соскам.
|
Mèche
de cheveux. Кырвирымкын
(Нут
2)
(kərwirəmkən).
Tuft
of hair.
Пучок
волос.
|
Médius.
Вытгыррылгылгын
(Жук-Кур)
(wətɣərrəlɣəlɣən).
Middle
finger.
Средний
палец.
|
Médius.
О’мрылгытлын’ын
(Bo
4/111) (ʔomrəlɣətləŋən).
Middle
finger.
Средний
палец.
|
Médius.
Пытвытрылгылгын
(Bo
4/122) (pətwətrəlɣəlɣən).
Middle
finger.
Средний
палец
руки.
|
Médius.
Э'н'ойпырылгылгын
(Жук-Кур)
(ʔeŋojpərəlɣərɣən).
Middle
finger.
Средний
палец.
|
Membranes
molles des cartilages du nez. Яъыръырыт
(Кулик
137)
(jаʔərʔərət).
Soft
membranes of the nose cartilage.
Мягкие
оболочки
носовых
хрящей.
|
Membre
supérieur, bras. Мынгылгын
(Нут
2)
(mənɣəlɣən)
(мн.
мынгыт).
Upper
limb, arm.
Рука.
|
Membres.
Мынгыт
ынкъам
гыткат
(Нут
2)
(mənɣət
ənkʔam ɣətkat). Limbs.
Члены
(руки и ноги).
|
Méninges
cérébrales.
Аёчымкэчгын
(Нут 2)
(ajosəmkesɣən).
Cerebral
membrane.
Мозговая
оболочка.
|
Menstruations.
Йъогыргын
(Нут
2)
(jʔoɣərɣən).
Menstruation.
Менструация,
месячное очищение
у женщин.
|
Menton.
Валк’ыткын
(Т)
(walqətkən).
Chin.
Подбородок.
|
Menton.
Вэлк’ыл
(welqəl)
(мн.
вэлк'ылти).
Chin.
Подбородок.
|
Mésentère.
Кэлилен
(Т)
(kelilen),
кэлильын
(Кулик
134)
(kelilʔən).
Mesentery,
internal muscles connecting the intestines to the dorsal
abdominal wall.
Брыжейка.
|
Métacarpe ;
phalange. Рычгытъым
(rəsɣətʔəm)
(мн.
рычгытъымыт).
Metacarpus;
phalanx (bones of the hands and feet). Кости
кисти
руки,
фаланга.
|
Moelle.
К’ымыл
(qəməl)
(мн.
к'ымлят).
Marrow.
Костный
мозг.
Пэнъёлгын
пынрынэн
к’ымлята
(О
48).
Elle
fit offrande de moelle au feu.
She
made an offering of
marrow (of bone) to
the fire. Она
сделала
приношение
костным
мозгом
огню.
|
Moelle
épinière, сanal
vertébral. Рэльаеквэк'ымыл
(Нут
2)
(relʔajekweqəməl).
Spinal
cord.
Спинной
мозг.
|
Molaire.
Авынрыннылгын
(awənrənnəlɣən)
(мн. авынрынныт).
Molar
(tooth).
Коренной
зуб.
|
Molaire.
Э’э’вал
(ʔeʔewal)
(мн.
э'э'валтэ).
Molar
(tooth). Коренной
зуб.
|
Mollet.
Паак’алгын
(paaqalɣən)
(мн.
паак’ат).
Calf
(of leg).
Икра
(ноги).
Ныпаак’агагчаа’чавк’эн
(Бо
3/57).
Il
l’attacha vite sur son mollet.
He
quickly tied it to his calf. Он
быстро
привязал
его
к
своей
икре.
|
Morphologie.
Ы’мгыргын
(ʔəmɣərɣən).
Morphology
of an organism.
Телосложение.
Ы’мгыргэпы
тан’энагляткыльэн
ытлыгэты
(О
96). Par
sa morphologie il ne ressemble pas du tout à son père.
By
his appearance he absolutely does not look like his father.
Телосложением
он совсем не
похож на отца.
|
Moustache.
Лелют
(lelut)
(ед.
лялёлгын).
Moustache.
Усы.
Ынк’эн
ынн’ин гэмэчлелюк’эглин
(Бел
79). Il
a
de
petites
moustaches
comme
cela.
He
has such a little moustache. У
него такие
же усики.
|
Moustachu,
barbu. Лелюльын
(lelulʔən).
With
a moustache; bearded man.
Усатый,
бородатый.
|
Muscle.
Тымкычьын,
тымкылгын
(təmkəsʔən,
təmkəlɣən)
(мн.
тымкычьыт).
Muscle.
Мускул.
А’ачекк’аймачы
ыргинэт
тымкычьыт
вытратын’н’огъат
(В
21).
Bien
qu’adolescents, leurs muscles commencent à se voir.
Though
adolescents, their muscles are beginning to show. Хотя
они
подростки,
их
мышцы
начинают
виднеться.
|
Muscle.
И’втыргын,
тымкычьылгын
(ʔivtərɣən,
təmkəsʔəlɣən) (мн.
и'втыргыт).
Muscle.
Мышца.
Мынгыкэн
и’втыргыт
малтылпъэн’н’ольыт
(В
26).
Les
muscles de ses bras semblaient commencer à se rompre.
The
muscles of his arms looked like they were beginning to break.
Мышцы
его
рук,
казалось,
начинали
рваться.
|
Muscle;
chair molle. Тыргытыр
(tərɣətər)
(мн.
тыргыт).
Muscle;
tender flesh. Мышца;
мягкое
мясо.
К’лявылтэ
и’втыргыльыт
(В
88). Les
hommes ont les muscles souples.
Men
have lithe muscles. У
мужчин
мышцы
гибкие.
|
Muscle
abdominal. Нанк'ытыргын
(Нут
2)
(nanqətərɣən).
Abdominal
muscle.
Брюшная
мышца.
|
Muscle
deltoïde. Рэлпытыргылгын
(Нут
2)
(relpətərɣəlɣən).
Deltoid
muscle, of the shoulder.
Дельтовидная
мышца
(мышца
плеча).
|
Muscle
du cou. Йынрэлгын
(jənrelɣən).
Muscle
of the neck.
Шейная
мышца.
|
Muscle
grand dorsal. Пылгэттын
(Нут
2)
(pəlɣettən).
Latissimus
dorsi muscle.
Спинная
мышца.
|
Muscle
grand fessier. Вэвэтыргылгын
(Нут
2)
(wewetərɣəlɣən).
Gluteus
maximus muscle.
Седалищная
мышца.
|
Muscle
grand pectoral. Мачвэтыргылгын
(Нут
2)
(maswetərɣəlɣən).
Pectoralis
major muscle, of the chest.
Грудная
мышца.
|
Muscle
trapèze. Рильэтыргытыр
(Нут
2)
(rilʔetərɣətər).
Trapezius
(upper back) muscle.
Трапециевидная
мышца
(занимает
верхнюю
заднюю
часть
туловища).
|
Мusclé
(plus). К'этыргын'
(qetərɣəŋ).
More
muscular.
Более
мускулистый.
Ыныккинэк
к'этыргын'
вальын
(Рыт
2/74). Il
est plus musclé que lui. He
is more muscular than him. Он
более
мускулистый,
чем
он.
|
Muscles
du dos. Ярав
(Бо
1/51)
(jaraw).
Muscles
of the back.
Спинные
мышцы.
|
Muscles
du pied. Егтыргын
(jeɣtərɣən).
Muscle
of the foot.
Мышцы
на
ступне
ноги.
|
Musculature.
Тыргырил
(tərɣəril).
Musculature.
Мускулатура.
Увиккин
тыргырил
ачьыпэракыльэн
(В
41).
La
musculature
de son corps était sans graisse.
His
musculature was lean. Его
мускулатура
была
без
жира.
|
Museau.
Эн’уул
(eŋuul)
(мн.
эн'уулти).
Muzzle
(protecting nose and mouth).
Морда.
Айн'авына
имлыттъынин
мэмылен
эн'уул,
эмрэниквиченн'э
тымъё
гынник
(Рыт
2/42).
Ajn’av
versa de l’eau sur le museau du veau marin afin d’abreuver
(rituellement) la bête tuée.
Ajn’av
poured water on the seal muzzle in order to wet (ritually) the
killed animal. Айн'ав
вылила воды
на морду нерпы,
чтобы напоить
убитого зверя.
|
Narine,
cavité du nez. И'н’чыкун
(ʔiŋsəkun).
Nostril,
cavity of the nose.
Полость
носа,
ноздря.
Нырэк'ин
йын'эк'эй
инэнйигычгэвыльын
и'н'чыкук
(Рыт
2/41).
Le
brouillard entra qui lui chatouilla les narines.
The
fog came in and tickled his nostrils. И
что,
туман
влез
и
стал
щекотать
ему
ноздри.
|
Narine,
naseau. Э’н’кагыргын
(Kуребито),
э'н'рылгыргын
(ʔeŋkaɣərɣən,
ʔeŋrəlɣərɣən). Nostril.
Ноздря.
Э’н’рылгыргэпы
йынйын
пинтык’этгъи
(Ятгор
52).
Le
feu lui sortit par les naseaux. Fire
appeared in its nostrils. Огонь
появился
из
его
ноздрей.
|
Nez.
И’н’ъин'
(ʔiŋʔiŋ)
(мн.
и'н'ъин'ыт).
Nose.
Нос.
|
Nez.
Ек’аак’
(jeqaaq)
(мн.
ек'ат).
Nose.
Нос.
Онмыёнэн
ек’аак’
ы’лчыкогты
(К'айо
84).
Il
enfouit son nez dans la neige. He
put his nose in the snow. Он
скрыл
нос
в
снегу.
|
Nez
aquilin. И’н’ыннуп
(ʔiŋənnup).
Aquiline
nose.
Нос
с
горбинкой.
|
Nombril.
Килкил
(kilkil)
(мн.
килкилти).
Navel.
Пуп.
Нытэн’вытрэтк’ин
увъэлельын
килкилк’эй
(Кэр
15).
On
voyait bien son petit nombril sombre.
His
little dark navel could be seen. Хорошо
был
виден
его
маленький
тёмный
пуп.
|
Nuque.
Этэнмын
(etenmən)
(мн.
этэнмыт).
Back
of the head. Затылок.
Этэнмык
кыплынэн
ынпын’эвк’эй
(Кым
30). Il
frappa la petite vieille sur la nuque. He
hit the little old woman on the back of the head. Он
ударил старушку
по затылку.
|
Œil.
Лылялгын
(ləlalɣən)
(мн.
лылет).
Eye.
Глаз.
Лылячыкогты
гитэнин
авынральын
(О
58). Il
regarda le maître de maison droit dans les yeux.
He
looked at the master of the house straight in the face. Он
посмотрел
прямо в глаза
хозяину дома.
|
Œil,
un des deux yeux. Лыляк’ач
(ləlaqas).
Eyeball,
one
of the two eyes.
Глаз,
один
из
двух
глаз.
Пэнинэльин
лыляк’ач
аан’кы
(Пим
60).
L’un
des yeux du défunt est ouvert.
One
of the eyes of the deceased is open. Один
глаз
покойного
открыт.
|
Œsophage.
К'унмылгын
(Кулик
135)
(qunməlɣən).
Oesophagus.
Пищевод
с
хрящами.
|
Œsophage.
Нанк’ыкан’эк’
(Т)
(nаnqəkaŋeq).
Oesophagus.
Пищевод.
|
Œsophage.
Пилгын
(pilɣən).
Oesophagus.
Пищевод.
|
Œsophage.
Рытчыкэвкэв
(Ватэ
213)
(rətsəkewkew).
Oesophagus.
Пищевод.
|
Omoplate.
Парытлын’ын,
парытъым
(parətləŋən,
parətʔəm) (мн.
партэ).
Shoulder
blade.
Лопатка
(кость).
К’утынэ
ръэвин
парытъым
йытонэн
(Бел
99).
Un
autre sortit une omoplate de baleine.
Another
took out a whale shoulder blade. Другой
вынул
китовую
лопатку.
|
Ongle.
Вагылгын
(waɣəlɣən)
(мн.
вэгыт).
Nail.
Ноготь.
|
Orbite.
Лыляёчгын,
лыляёлгын,
лылямырк'ы
(Кулик
135)
(ləlajosɣən,
ləlajolɣən, ləlamərqə)
(мн.
лылямырк'ат).
Eye-socket.
Глазница.
Эмъыттъымлевыт,
амлыляёчгыт
ныпинтык’этыск’ычетк’инэт
(В
36).
Seul
le crâne, seules les orbites apparaissent soudain.
Only
the skull and the eye-sockets suddenly appeared. Только
череп
и
глазницы
вдруг
появлялись.
|
Oreille.
Вэлёлгын
(welolɣən)
(мн.
вилют).
Ear.
Ухо.
К’ынур
уйн’э
эвилюкыльин
(В
43).
Comme
s’il n’avait pas d’oreilles.
As
if he had no ears. Будто
у
него
нет
ушей.
|
Oreillette.
Прор
(Нут 2) (pror).
Auricle.
Предсердие,
сердечное
ушко.
|
Orgelet.
Ныглеллет
(nəɣlellet).
Stye
(on
the
eye).
Ячмень
на глазу.
|
Os.
Ы’ттъым
(ʔəttʔəm)
(мн.
ы'ттъымыт).
Bone.
Кость.
Умк’этъулти
ы’мн’ытольыт
ныныпкирэтк’инэт
ярак
(В
66).
Ils
apportèrent à la maison des morceaux d’ours
sans os.
They
brought home bits of bear meat without bones. Они
принесли
домой
куски
мяса
белого
медведя
без
костей.
|
Os
coxal. Пэвитъым
(Ран)
(pewitʔəm).
Hip
bone.
Тазовая
кость оленя.
|
Os
de l’articulation de l’épaule. Рунмытъым
(runmətʔəm)
(мн.
рунмытъымыт).
Bone
of the shoulder joint. Плечевая
кость.
|
Os
de l’oreille. Вилютъым
(Bo
4/159) (wilutʔəm),
вичутъым
(Кулик
133)
(wisutʔəm).
(Bo
4/159) (wilutʔəm),
вичутъым
(Кулик
133)
(wisutʔəm).
Ear
bone.
Ушная
кость.
|
Os
de la queue. Пик’ытъым,
пипитъым
(piqətʔəm,
pipitʔəm) (мн.
пик'ытъымыт).
Tail
bone.
Хвостовая
кость.
|
Оs
du carpe. Кэгрильыттъым
(keɣrilʔəttʔəm)
(мн.
кэгрильыттъымыт).
Carpus,
wrist bones.
Кость
запястья.
|
Os
du coude. Рунмытъым
(runmətʔəm)
(мн.
рунмытъымыт).
Bone
of the elbow. Локтевая
кость.
|
Os
du doigt de pied. Егрылгытъым
(jeɣrəlɣətʔəm)
(мн.
егрылгытъымыт).
Bone
of a toe.
Kость
пальца
ноги.
|
Os
du nez. И’н’ъытъым
(ʔiŋʔətʔəm),
э’н’ытъым
(Бo
4/52) (ʔeŋətʔəm).
Nose
bone.
Носовая
кость.
|
Os
frontal. Кытрэлтъымылгын
(Нут
2)
(kətreltʔəməlgən).
Frontal
bone.
Лобная
кость.
|
Os
iliaque. Вэвэлгын,
вэвэтъымылгын
(wewelɣən,
wewetʔəməlɣən)
(мн.
вивит).
Hip
bone.
Вертлюг
(тазовая
кость).
|
Os
malaire, оs
zygomatique. Ылпытъымылгын
(Нут
2)
(əlpətʔəməlɣən).
Malar
bone.
Скуловая
кость.
|
Os
occipital. Атанмытъымылгын
(Нут
2)
(atanmətʔəməlɣən).
Occipital
bone.
Затылочная
кость.
|
Os
pariétal. Айватъым
(Кулик
133)
(ajwatʔəm),
айватъымылгын
(Нут
2)
(ajwatʔəməlɣən)
(мн.
айватъымыт).
Parietal
bone.
Теменная
кость.
|
Оs
pariétal. К'ычалгын,
к'ычаквын
(qəsalɣən,
qəsakwən)
(мн.
к'ычат).
Parietal
bone.
Tеменная
кость.
|
Os
pelvien. Ы’пыск'ылгын
(Кулик
137)
(ʔəpəsqəlɣən).
Pelvic
bone.
Тазовая
кость.
|
Os
temporal. Лявтытъымылгын
(Нут
2)
(lawtətʔəməlɣən).
Temporal
bone, of the skull.
Височная
кость.
|
Ossements.
Ы'мрилти
(ʔəmrilti).
Bones.
Кости.
Ытлывъён
ы'мрилти
мыёпатынат
(Так’
51).
Allons
voir les ossements du neveu.
Let
us go and see the nephew’s bones. Пойдём
посмотрим
кости
племянника.
|
Ouverture
inguinale. O'выргын
(ʔowərɣən).
Aperture
of the groin.
Паховое
отверстие.
|
Ovaire.
Тыркылгын
(Нут
2)
(tərkəlɣən)
(мн.
тыркыт).
Ovary.
Яичник.
|
Palais.
К’ылвын,
к’элвын
(qəlwən,
qelwən). Palate,
roof of mouth.
Нёбо.
|
Palmure.
Рылгывытгыр
(Нут
2)
(rəlɣəwətɣər).
Membrane
between the fingers.
Перепонка
между
пальцами
руки
и
ноги.
|
Pancréas.
Н'аванпонты
(ŋawanpontə)
(мн.
н'аванпонтат).
Pancreas.
Поджелудочная
железа.
|
Pancréas.
Э’ленн’ит
(Т)
(ʔelenŋit).
Pancreas.
Поджелудочная
железа.
|
Patte
antérieure d’un animal. Янотгыткалгын
(Кулик
137)
(janotɣətkalɣən)
(янотгыткат).
Foreleg
of an animal.
Передняя
нога
животного.
Янотгыткавъарэгэн’кы
тырэнъэлгъэ
(Бел
138).
Je
me mettrai entre ses pattes de devant. I’ll take place
between its forelegs. Я
найду
место
между
его
передними
лапами.
|
Patte
postérieure d’un animal. Яалгыткалгын
(Кулик
137)
(jaalɣətkalɣən)
(мн.
яалгыткат).
Back
leg of an animal.
Задняя
нога
животного.
К’ъочаткойн’ын
яалгытката
к’утгъи
(Бел
23).
L’ours
blanc hurleur se dressa sur ses pattes de derrière. The
howling polar bear stood up on its back legs. Медведь
крикун
встал
на
задние
лапы.
|
Paume.
Кэгрил,
кагрэтлын’ын
(keɣril,
kaɣretləŋən) (мн.
кэгрилти).
Palm.
Ладонь.
Ынпыначга
кэгриле
лылет
маленэнат
(В 71). Le
vieux s’essuya les yeux avec les paumes.
The
old man wiped his eyes with his palms. Старик
вытер
глаза
ладонями.
|
Paupière.
Лылегылгын
(ləleɣəlɣən)
(мн.
лылегылгыт).
Eyelid.
Веко.
Лылeгылгыт
ынанвъо
нэйпык’инэт
(К’айо
18).
Mes
paupières se fermaient d’elles-mêmes.
My
eyelids were shutting by themselves. Мои
веки
сами
закрывались.
|
Paupière.
Лылечурмын
(ləlesurmən).
Eyelid.
Веко.
Челгатыльыт
лылет
киткит
вытрэтыркыт
тынотыльэпы
лылячормэпы
(Тэрык’ы
129).
Ses
yeux rougis étaient à peine visibles du fait de la
boursouflure des ses paupières. His
red eyes were hardly visible because of the swelling of his
eyelids. Его
покрасневшие
глаза были
еле видны из-за
того, что распухли
веки.
|
Paupière
inférieure. Эвтылян'к'ачкэн
лылечурмын
(Нут
2)
(ewtəlaŋqasken
ləlesurmən). Lower
eyelid.
Нижнее
веко.
|
Pavillon
de l’oreille. Вилюкэвкэв
(wilukewkew)
(мн.
вилюкэвкэвыт).
External
ear.
Ушная
раковина.
|
Pavillon
de l’oreille.
Каквэл
(Bo
4/71) (kakwel)
(мн.
каквэлтэ).
External
ear. Ушная
раковина.
|
Peau.
Гылгын
(ɣəlɣən).
Skin.
Кожа.
Илгыгылгыльын
(В
27).
Il
avait la peau blanche.
His
skin was white. Его
кожа
была
белая.
|
Peau
des bois mous de renne. К'ывар
(Ран)
(qəwar)
(мн.
к'ывартэ).
Skin
on the soft antlers.
Кожа
с
мягких
рогов
оленя.
|
Peau
du crâne. К'ычалгын,
к'ычаквын
(qəsalɣən,
qəsakwən)
(мн.
к'ычат).
Head
skin.
Кожа
черепа.
|
Peau
du front du renne. К'ычалгын,
к'ычаквын
(qəsalɣən,
qəsakwən)
(мн.
к'ычат).
Skin
of the reindeer forehead.
Шкура
с
оленьего
лба.
|
Peau
du renne sous les aisselles. Вычгыян
(Кулик
138)
(wəsɣəjаn).
Part
of the skin of a reindeer under the armpits.
Подмышечная
часть
шкуры.
|
Pelage.
Рыгрыгыт
(Нут
2)
(rəɣrəɣət)
(ед.
рыгрыг).
Fur.
Шерсть.
Тан’ыргыльо
ныльэленръук’инэт
(В
20). Ils
ont un beau pelage en ce début d’hiver.
They
have a beautiful fur at the beginning of winter. У
них красивая
шерсть в начале
зимы.
|
Pellicules.
Левтыпин'
(Нут 2) (lewtəpiŋ).
Dandruff.
Перхоть.
|
Pénis.
Лёлё,
лёлёчгын
(lolo,
lolosɣən). Penis.
Пенис.
|
Pénis.
Ы’лк’ы
(ʔəlqə).
Penis.
Пенис.
Пычек’алгык’ай
гъылк’эмэрвынтэтлин
(Бо
3/149).
Le
petit oiseau a eu le pénis usé.
The
little bird has its penis worn out. У
маленькой
птицы
пенис
износился.
|
Péricarde.
Ленъёчгын
(Нут
2)
(lenjosɣən).
Pericardium,
sac surrounding the heart.
Oколосердечная
сумка.
|
Périnée.
Въарэвытгыр,
въарэгыргын
(Ран)
(wʔarewətɣər,
wʔareɣərɣən).
Perineum.
Место
раздвоения
ног,
промежность.
|
Périnée.
Пъучурмын
(Bo
4/124) (pʔusurmən).
Пычурмын
(pəsurmən).
Perineum,
bottom of pelvis between pubis and coccyx.
Промежность.
|
Péritoine.
Нанк'ын
(Нут
2)
(nanqən).
Peritonium,
membrane lining the walls of the abdominal cavity. Брюшина.
|
Péritoine.
Рымнылпынит
(Кулик
136)
(rəmnəlpənit).
Peritoneum,
membrane lining the walls of the abdominal cavity.
Брюшина.
|
Péroné.
Ачымъытъым
(asəmʔətʔəm).
Fibula.
Mалоберцовая
кость.
|
Phalange.
Рылгытъым,
рылгытъымылгын
(Ран)
(rəlɣətʔəm,
rəlɣətʔəməlɣən) (мн.
рылгытъымыт).
Phalanx
(bone of finger or toe). Фаланга.
|
Phalanges
des mains. Мынгырылгыт
(Нут
2)
(mənɣərəlɣət).
Phalanges,
small bones of the hands.
Фаланги
пальцев
рук.
|
Phalanges
des pieds. Егрылгыт
(Нут
2)
(jeɣrəlɣət).
Small
bones of the feet.
Фаланги
пальцев
ног.
|
Pharynx.
Энатэтк’атъян
(enatetqatjan).
Gullet.
Глотка.
|
Pied.
Кыялгын
(Т)
(kəjalɣən)
(мн.
кыет).
Foot.
Стопа.
|
Pieds.
Егыт
(jeɣət)
(ед.
ягылгын).
Feet.
Ступни
ног.
К’итыплекыльын
ягынпэгчаквъэ
(В
30).
Celui
qui portait des bottes gelées tapa des pieds.
The
man wearing ice-covered boots stamped his feet. Тот,
кто
носил
замёрзшую
обувь,
потоптал
ногами.
|
Pis.
Лёльолгын,
льолпын
(lolʔolɣən,
lʔolpən) (мн.
лёльот,
льолпынэт).
Udder.
Вымя.
К’ыныгнуквын
льолпынэт;
лёльот
энукэ
(Бел
132).
Laisse
les tétons, ne mange pas les tétons.
Leave
the udders alone, don’t eat the udders. Оставь
вымя,
не
кушай
вымя.
|
Placenta.
Райыръын
(rajərʔən).
Placenta.
Послед.
Райыръык
кытэйыръын
(Выквырагтыгыргын’а).
Le
fœtus est dans le placenta.
The
foetus is in the placenta. Зародыш
в
последе.
|
Placenta
de femelle de renne. Йымк'уургын
(Кулик
134)
(jəmquurɣən).
Placenta
of a reindeer female.
Олений
послед.
|
Plante
du pied. Кыемырк’эт
(kəjemərqet)
(ед.
кыямырк'алгын).
Sole.
Ступни
ног.
Кыямырк’алгын
(kəjamərqalɣən)
(мн.
кыемырк'эт).
Foot,
sole of the foot.
Нога,
подошва
ноги.
Ытръэч
кыемырк’эт
рымэнинэт
(Бeл
87).
Elle
se mouilla seulement les (plantes des) pieds.
She
only got (the soles of) her feet wet. Она
промочила
только
подошвы
ног.
|
Plante
du pied. Мормор
(mormor)
(мн.
морморыт).
Sole,
part of the foot in contact with the ground.
Соприкасающаяся
с
землёй
часть
ступни.
|
Plasma.
Итъымутлымул
(Нут
2)
(itʔəmutləmul).
Plasma
(blood).
Плазма,
жидкая часть
крови.
|
Pli
du bras. Кирвэч
(Нут
2)
(kirves).
Bend
of the arm.
Сгиб
руки.
|
Pli
du menton. Вэлк'ыл
(Нут
2)
(welqəl). Fold
of the chin.
Сгиб
подборока.
|
Plis
(sous les bras, à l’aine, derrière les
genoux). Вычгыян
(Bo
4/161) (wəsɣəjаn).
Hollows
(under the arms, groin, behind the knees).
Подмышки;
паховые
промежутки;
подколенные
полости.
|
Poigne.
О’ммынгычгын
(ʔommənɣəsɣən)
(мн.
о'ммынгычгыт).
Big
strong hand.
Крепкая
рука.
О’ммынгычгыт
– а’ваймэтычгыт
(О
28).
Ses
poignes, de vraies tenailles.
His
big strong arms – real pincers. Его
крепкие
руки
– настоящие
щипцы.
|
Poignet.
Кагычгэян,
кагычвэян
(kaɣəsɣejan,
kаɣəswejan)
(мн.
кагычгэянвыт,
кагычвэянвыт).
Wrist.
Запястье.
Мыленин
киткит
кагычгэянвык
гыргоча
(Кым
68).
Il
le lui brisa (le bras) un peu au-dessus du poignet.
He
broke it (his hand) a little above the wrist. Он
сломал
ему
(руку)
чуть
выше
запястья.
|
Poils.
Рыгрыгыт
(Нут
2)
(rəɣrəɣət)
(ед.
рыгрыг).
Hair.
Волосы
тела,
подмышки,
нижней
части
живота
(но
не
головы).
|
Poils
du pubis. Гыткавытгыркырвэртэ
(ɣətkаwətɣərkərwerte).
Pubic
hair.
Волосы
на
лобке.
Ынин
мынгыт
нылек’инэт
Тинтинынэ
увэгъеквэ
пыкэттагнэты
гыткавытгыркырвэрык
(Тэрык’ы
166).
Ses
mains errèrent sur le corps de Tintin jusqu’à
ce qu’elles arrivent aux poils du pubis.
His
hands moved on Tintin’s body until
they arrived at the pubic hair. Его
руки
проходили
по
телу
Тинтин,
пока они не
дошли до волос
на лобке.
|
Poing
; main. Кэгынмын,
кагынмылгын
(keɣənmən,
kaɣənməlɣən) (мн.
кэгынмыт).
Fist;
hand.
Кулак,
кисть
руки.
Мычут
тэкичгыкин
нытилик’инэт
кагынмэпы
(В
55).
Le
jus de la viande coulait sur leurs poings.
The
meat juice was running over their fists. Мясной
сок
тёк
по
их
ладоням.
|
Pointe
du nez. Ек’аткын
(jeqatkən).
Tip
of the nose.
Кончик
носа.
|
Pointe
du pied. Кагнолгын,
кагнон,
кагноткын
(kaɣnolɣən,
kаɣnon,
kaɣnotkən) (мн.
Кагнот,
кагноткынтэ).
Toe
(of a foot, boot). Носок
(обуви,
ноги).
О’рагырголягты
ныкагнопэн’кок’энат
(В
15).
Ils
sautaient pointe du pied en avant vers le haut.
They
were jumping upwards with the toes of their feet forwards. Они
прыгали
вверх
носками
ног
вперёд.
|
Pointe
du
pied.
Ягрылгыткын
(jaɣrəlɣətkən).
Tiptoe.
Кончик
пальца
ноги.
Нылк’утк’ин
ягрылгыткынык
(Сём
11).
Il
se dressait sur la pointe des pieds. He
was standing on tiptoes. Он
стоял на кончиках
пальцев ноги.
|
Poitrine,
sein. Мачо
(maso)
(мн.
мачвэт).
Chest,
breast.
Грудь.
Левыт
мачвэты
рэрэннин
(В 99). Il
laissa retomber sa tête sur sa poitrine.
He
hung his head on his chest. Он
опустил
голову
на
грудь.
|
Poitrine,
téton. Лёльолгын,
льолпын
(lolʔolɣən,
lʔolpən) (мн.
лёльот,
льолпынэт).
Breast.
|
Pomme
d’Adam. К'оонмытъымылгын
(Нут
2)
(qoonmətʔəməlɣən).
Adam’s
apple.
АдамоБо
яблоко,
кадык.
|
Pommette.
Вэлк'ылтъым
(Т)
(welqəltʔəm)
(мн.
Вэлк'ылтъымыт).
Cheek-bone.
Скула.
|
Pouce.
A’рытлын’ын
(ʔarətləŋən/ʔetti)
(мн.
э'тти).
Thumb.
Большой
палец.
Ымыльо
рылгыт
рылгыквыльыт,
ымын’
э’тти
(Ятг
3/62).
Tous
ses doigts étaient couverts de bagues, même ses
pouces. All
her fingers were covered with rings, even her thumbs. Все
пальцы её были
покрыты кольцами,
даже большие
пальцы.
|
Poumon.
Рытралгын
(rətralɣən)
(мн.
рытрэт),
йытралгын
(Тэгрэт
31)
(jətralɣən)
(мн.
йытрэт).
Lung.
Лёгкое.
Рытрэтэ
льулк’ыленнинэт
(Бел
200).
Avec
des poumons de renne il fit des visages (aux épouvantails).
With
the reindeer lungs he made faces on the scarecrows. Из
лёгких
(оленей)
она
сделала
чучелам
лица.
|
Prépuce.
Лёлёгэлгын
(Bo
4/18) (loloɣelɣən).
Foreskin
of the penis.
Крайняя
плоть.
|
Profil,
côté du visage. Льок’ач
(lʔoqas).
Profile,
side of the face.
Профиль,
сторона
лица.
К’ачакэн
льок’ач
нувк’ин
(Бо
3/88).
D’un
côté la moitié du visage était noire.
On
one side half of his face was black. С
одной
стороны
половина
лица
была
чёрная.
|
Pubis.
Гыткавытгыр
(ɣətkаwətɣər).
Pubis
bone.
Лобок.
|
Pubis.
Павэтъымылгын
(Нут
2)
(pawetʔəməlɣən).
Pubic
bone.
Лобок
(возвышение
в нижней части
живота).
|
Pubis.
Пэнкэск’ын
(penkesqən).
Pubis
bone/area.
Лобок.
|
Pulpe
du doigt. Рылгыткын
(Нут
2)
(rəlɣətkən).
Pulp
of the finger.
Мякоть
кончика
пальца.
|
Pupille.
Такоталгын
(takotalɣən)
(мн.
тэкутэт).
Pupil
(of the eye).
Зрачок.
|
Pupille.
Лыляпытколылялгын
(Bo
4/16) (ləlapətkoləlalɣən).
Pupil,
of the eye.
Зрачок.
|
Queue.
Налгын’ойн’ын
(nalɣəŋojŋən).
Tail.
Хвост.
Гынин
налгын’ойн’ын
нувк’ин
(Тын’эт
12).
Ta
queue est noire.
Your
tail is black. Твой
хвост
чёрный.
|
Racine
de la dent. Ванныкэнмылгын,
рынныкэнмылгын
(Нут
2)
(wannəkenməlɣən,
rənnəkenməlɣən) (мн.
ванныкэнмыт).
Root
of a tooth.
Koрень
зуба.
|
Racine
du nez. Рытгыл
(rətɣəl)
(мн.
рытгылти).
Bridge
of the nose.
Переносица.
|
Racines
de fanons. Лелюкинмыт
(lelukinmət).
Tips,
roots of a whalebone.
Корни
китового
уса.
Нычелгыпэрак'энат
еп
йыркыльыт
ръэвин
лелюкинмыт
(Рыт
2/17).
Les
racines de leurs fanons, encore tendres, rosissaient. The roots
of their whalebones, still soft, were turning pink. Корни
китового
уса,
ещё
нежные,
розовели.
|
Radius.
Ачымъытъым
(asəmʔətʔəm).
Radius.
Лучевая
кость.
|
Rаdius.
Тин'ычьын
(Нут
2)
(tiŋəsʔən).
Radius,
of the arm.
Лучевая
кость.
|
Raie
des cheveux. Чын'атгыргын
(Нут
2)
(səŋatɣərɣən).
A
part in the hair.
Пробор.
|
Rangée
de côtes. Гытотъырэл
(Кулик
133)
(ɣətotʔərel).
Row
of ribs.
Ряд
рёбер.
|
Rate.
Йыск’арылгын
(Bo
4/62) (jəsqarəlɣən),
йыск’ычьылгын
(Тэгрэт
32)
(jəsqəsʔəlɣən),
йылк'ычьылгын
(Ран)
(jəlqəsʔəlɣən).
Spleen.
Селезёнка.
|
Rate.
Н'аванпонты
(ŋawanpontə)
(мн.
н'аванпонтат).
Spleen
(internal organs).
Селезёнка.
|
Rectum.
Нанывъе
(Bo
4/98) (nаnəwje).
Rectum.
Прямая
кишка.
|
Rectum.
Э’легйи
(ʔeleɣji).
Rectum.
Прямая
кишка.
Э’легйи
льунин
умкык
йымэтвальын
(Бо
3/37).
Elle
vit un rectum accroché à un buisson.
She
saw a rectum hanging from a bush. Она
увидела
прямую
кишку,
висящую
на
кусте.
|
Rein.
Кычемалгын
(kəsemalɣən)
(мн.
кычимэт).
Kidney.
Почка.
|
Reins.
Рилек'
(Нут
2)
(rileq)
(мн.
рулек'ыт).
Kidneys.
Поясница.
|
Reins;
chute des reins. Елыел,
елын,
елырэл
(jeləjel,
jelən, jelərel). Kidneys;
small (lower part) of the back.
Поясница.
|
Ride.
Кымгытгыргын
(kəmɣətɣərɣən).
Wrinkle.
Морщина.
|
Rotule.
Тэлитъым
(telitʔəm).
Kneecap.
Коленная
чашка.
Тэлитъымлевтынин
н’ээкык...
(Ятытваал).
La
fille de Tête-de-Rotule…
The
daughter of Kneecap’s Head... Дочь
Коленной
Чашки...
|
Sabot.
Яйпылгын
(jаjpəlɣən)
(мн.
ейпыт).
Hoof.
Копыто.
|
Sabot
de la patte du renne (petit). А’тъяйпылгын
(Кулик
133)
(ʔatjajpəlɣən)
(мн.
э'тъейпыт).
One
of the small hooves of a reindeer leg.
Расщепленная
маленькая
часть
оленьего
копыта.
|
Sabot
de renne. Вагылгын
(waɣəlɣən)
(мн.
вэгыт).
Reindeer
hoof.
Oленье
копыто.
|
Sacrum.
Н'ойн'ын
(Нут
2)
(ŋojŋən).
Sacrum
(bone at the back of the pelvis).
Крестец.
|
Salières,
creux de l’épaule. К'орачьыт
(Нут
2)
(qorasʔət).
Shoulder
socket.
Надключничные
впадины.
|
Sang.
Мутлымул,
муллымул
(mutləmul,
mulləmul)
(мн.
мутлыт).
Blood.
Кровь.
Mутлымул
нытилик’ин
о’ракынман’к’ачагты
(В
59).
Le
sang coulait en direction de la lagune.
Blood
was flowing towards the lagoon. Кровь
текла
в
сторону
лагуны.
|
Sans
os.
Ы’мн’ытольын
(ʔəmŋətolʔən).
Without
bone. Бескостный.
|
Scrotum.
Тыркыёчгын
(Нут
2)
(tərkəjosɣən).
Scrotum.
Мошонка.
|
Sexe
de la femme. Никын'ут
н'эвыск'этин
(nikəŋut
ŋewəsqetin). Intimate
parts of a woman.
Интимные
части
тела
женщины.
Иа'м
ынк'энат
вытэчгывытвыттэ
ыннаны
нынныльыт,
к'ынур
н'эвыск'этин
никын'ут
(Рыт
2/58).
Pourquoi
ces feuilles vertes ont-elles le même nom que les parties
intimes de la femme ? Why
do these white leaves have the same name as the intimate parts of
a woman? Почему
эти листья
носят то же
название, что
и интимные
части тела
женщины?
|
Sourcil.
Рэлвытлын’ын,
рэлвылгын,
рилвырил
(relwətləŋən,
relwəlɣən, rilvəril)
(мн.
рилвыт).
Eyebrow.
Бровь.
Рилвыт
Лыляльоон
гээнэты
илюльэтгъэт
(О
84).
Les
sourcils de Lylaloo s’agitèrent de convoitise.
Lylaloo’s
eyebrows moved with covetousness. Брови
Лыляльоо
двигались
от
вожделения.
|
Squelette.
Увигрил
(uwiɣril).
Skeleton.
Скелет.
|
Squelette.
Тэн’эмъытъым
(teŋemʔətʔəm).
Skeleton.
Скелет.
Ытля
тэн’эмъытъыму
нэтчын
(Кым
64).
Ils
transformèrent leur mère en squelette.
They
turned their mother into a skeleton. Они
превратили
мать
в
скелет.
|
Squelette.
Ы’мрил
(ʔəmril)
(мн.
ы'мрилти).
Skeleton.
Скелет.
Льунин
о’равэтльэн
ы’мрил
(Рыт
51).
Il
vit un squelette humain.
He
saw a human skeleton.
Он
увидел
человеческий
скелет.
|
Squelette.
Эмъымйиквин,
эмъытъымйиквин
(emʔəmjikwin,
emʔətʔəmjikwin). Skeleton.
Скелет.
Эмъытъымйиквин
a’ляёйвыльэн
(Бо
3/83).
Le
squelette est tout recouvert d’excréments.
The
skeleton is completely covered with excrement. Скелет
полностью
покрыт
калом.
|
Sternum.
Гынонмачо
(Т)
(ɣənonmaso).
Breastbone.
Середина
грудины.
|
Sternum.
Кэвйиквин
(kejikwin).
Sternum.
Грудная
кость.
|
Sternum.
Мачвэтъым
(Ран)
(maswetʔəm),
мачотъым
(Кулик
135)
(masotʔəm).
Breastbone.
Грудная
кость
оленя.
|
Sternum
(partie
centrale du). Кылтыкыл
(Бo
4/72) (kəltəkəl),
кылтылгын
(Кулик
134)
(kəltəlgən)
(мн.
кылтыт).
Central
part of the sternum.
Средняя
часть
грудной
кости.
|
Taches
de son, taches de rousseur. Льукэргыпыткун
(Нут
2)
(lʔukerɣəpətkun).
Freckles.
Веснушки.
|
Talon.
Кыялгын
(kəjalɣən)
(мн.
кыет).
Heel.
Пятка.
Кыетпынитти
гитк’ыевлинэт
(В
80).
Les
lanières des talons étaient mouillées.
The
straps of the heels were wet. Ремешки
на
пятках
были
мокрые.
|
Talon.
Кыемырк’эт
(kəjemərqet)
(ед.
кыямырк'алгын).
Heel.
Пятки.
|
Talon
(partie supérieure du). Кыйилгын
(Бo
4/72) (kəjilɣən).
Upper
part of the heel.
Верхняя
часть
пятки.
|
Tempe.
Вычгытъым,
вычгытъымылгын
(Ран)
(wəsɣətʔəm,
wəsɣətʔəməlɣən) (мн.
вычгытъымыт).
Temple.
Висок.
|
Tendon.
Йытрыт,
рытрыт
(Нут
2)
(jətrət,
rətrət). Tendon.
Сухожилие
(связывает
мышцу с костью).
|
Tendon.
Рытрыт
(rətrət)
(мн.
рытрыттэ).
Tendon.
Связка,
жила,
сухожилие.
Ыммэмэнэ
рытра
наръувалталямык
(В 16). Maman
nous
fessera
à
coups
de
tendon.
Mummy
will smack our bottoms with a tendon. Мама
нас
будет
пороть
сухожилием.
|
Tendon
cervical, muscle du cou. Йынрэлгын
(jənrelɣən).
Cervical
tendon, muscle of the neck.
Сухожилие
шеи,
шейная
мышца.
Левыт
йынрэлгык
нилгик’этк’ин
(Кым
77).
La
tête pendait sur les tendons cervicaux.
The
head was hanging by the cervical tendons. Голова
висела
на
сухожилиях
шеи.
|
Tendon
de la jambe du renne. Егилгын
(Кулик
133)
(jeɣilɣən).
One
of the tendons of a reindeer leg.
Одно
из
сухожилий
ноги
оленя.
|
Tendon
de la jambe du renne. Кагыск'ылгын
(Кулик
134)
(kaɣəsqəlɣən).
Tendon
of a reindeer leg.
Сухожилие
ноги
оленя.
|
Tendon
de la jambe du renne. Рыналгын
(Кулик
136)
(rənalɣən).
Tendon
of a reindeer leg.
Сухожилие
ноги
оленя.
|
Tendon
de la main. Мынгырытрыт
(Нут
2)
(mənɣərətrət)
(мн.
рытрытте).
Tendon
of the hand.
Сухожилие
руки.
|
Tendon
du dos du renne utilisé pour la fabrication de fil.
Пылгэттын
(pəlɣettən),
пэлгэттын,
пэлгэттылгын
(Кулик
136) (pelɣettən,
pelɣettəlɣən).
Sinew,
tendon of the reindeer back used to make thread.
Спинное
сухожилие
оленя, употребляемое
для изготовления
ниток.
|
Testicule.
Тыркылгын,
тыркын
(tərkəlɣən,
tərkən)
(мн.
тыркыт).
Testicle.
Яичко.
Тыркыт
(чывинин)
вэлё
(Бо
3/82).
(Il
coupa)
les testicules (pour les utiliser) en guise de dés.
(He
cut) the testicles (to use them) as thimbles. (Он
отрезал)
яички
(чтобы
использовать)
как
напёрстки.
|
Testicule,
ovaire. Вэйпыт
(Т)
(wejpət).
Testicle,
ovary.
Яичники.
|
Tête.
Левыт
(lewət)
(мн.
левтыт).
Head.
Голова.
Мэмылын
лыплявтылявыт
льунин
(Рыт 137). Il
vit
la
tête
chenue
de
Memyl.
He
saw Memyl’s white head. Он
увидел
седую
голову
Мемыля.
|
Téton.
Льолпын
(lʔolpən).
Udder.
Вымя.
К’ыныгнуквын
льолпынэт
ынкъам
танлёон’
(Бел
132).
Laisse
les tétons et il
me sera possible de téter.
Leave
the udders alone and it will be possible for me to suck. Оставь
вымя
и
я
смогу
сосать.
|
Tibia.
Аймалк'ыл
(Нут 2) (ajmalqəl).
Tibia.
Большая
берцовая кость.
|
Tissu
de l’épaule. Чечычгын
(Кулик
137)
(sesəsɣən).
Shoulder
tissue.
Ткань
с
плеча.
|
Tissu
mou de l’omoplate. Йъэян
(Кулик
134)
(jʔejan)
(мн.
йъэянвыт).
Soft
flesh ot the shoulder blade.
Мягкая
ткань
лопатки.
|
Trachée.
Кэвкэв
(kewkew)
(мн.
кэвкэвыт).
Trachea.
Дыхательное
горло.
|
Trachée.
Пилгыкэвкэв
(Жук-Кур)
(pilɣəkewkew).
Windpipe.
Дыхательное
горло.
|
Trachée.
Рытчыкэвкэв
(Ватэ
213)
(rətsəkewkew).
Trachea.
Трахея.
|
Tranche
de la main. Мормор
(mormor)
(мн.
морморыт).
Edge
of the palm of the hand.
Kрай
ладони.
|
Tresse.
Кыттэл
(kəttel)
(мн.
кыттэлти).
Plait.
Коса.
Мэн’ин
ытлён
кыттатльайн’ын?
(Пим
63). Qui
donc a de grandes tresses ?
Who
has long plaits? У
кого
же
длинные
косы?
|
Triceps
crural.
Ы'чьыт
(Нут 2) (ʔəsʔət).
Muscle
of the front part of the thigh.
Mышца
передней
части
ляжки.
|
Tronc.
Увигрил
(uwiɣril).
Trunk.
Tуловище.
|
Tympan.
Вэлёк’олячьын
(weleqolasʔən),
(Ран)
вэлёк'ъолячьын,
вэлёк'ъолячьылгын.
Ear-drum.
Барабанная
перепонка.
|
Uretère.
Ыттыттъыёлгын
(əttəttʔəjosgən).
Ureter.
Мочеточник.
|
Urètre.
Тыркэлгын
(Bo
4/148) (tərkelɣən).
Urethra.
Уретра.
|
Urètre
(оrifice
de l’). Лёлёпатгыргын
(Бo
4/18) (lolopatɣərɣən).
Orifice
of the urethra.
Отверстие
мочеиспускательного
канала.
|
Utérus,
matrice.
Кыёлгын
(Бо
1/537)
(kəjolɣən).
utérus.
Uterus.
Матка.
|
Utérus,
matrice. Ытльаёчгын,
ятъёлгын
(T)
(ətlʔajosɣən,
jatjolɣən). Uterus.
Матка.
|
Utérus,
matrice. Ярaк’ай
(jaraqaj).
Uterus.
Матка.
Н’энъянва
к’ырымэн
роёлк’ыл
ярaк’ай
(Пим
58).
Les
jeunes ne doivent pas
manger de l’utérus (de renne).
Young
people must not eat the uterus (of a reindeer). Молодые
люди
не
должны
есть
мяса
(оленьей)
матки
(табу).
|
Vagin.
К’ук’ун’ы,
к’ук’ун
(ququŋə,
ququn). Vagina.
Влагалище.
Лёлё
к’ук’уну
гэнъэтлин
(Бо
3/116).
Son
pénis s’était changé en vagin.
His
penis changed into a vagina. Его
пенис
превратился
в
влагалище.
|
Vaisseau
sanguin, veine, artère. Тыёлгын
(təjolɣən)
(мн.
тыёт).
Blood
vessel,
vein,
artery.
Кровеносный
сосуд,
вена,
артерия.
Вытгытчьэн
Атъёкэ
ынанэлгычьын,
атъёпэракыльэн
(В
26).
Atioké
(« le Sans-Veine ») le puîné,
le plus clair de teint, semblait ne pas avoir de veines.
Atioke,
the youngest, most light-complexioned, appeared not to have
veins. Атъёкэ,
самый
младший,
самый
светлокожий,
будто
не
имел
вен.
|
Vaisseau
sanguin courant le long de la colonne vertébrale.
Чичьэпилгын
(Кулик
137)
(sisʔepilɣən).
Blood
vessel along the vertebral column.
Кровеносный
сосуд,
идущий
вдоль
позвонка.
|
Vaisseaux
coronaires. Тыёт
(Нут
2)
(təjot)
(ед.
тыёлгын).
Coronary
vessels, of the heart.
Коронарные
(венозные)
сосуды.
|
Ventre.
Нанк’ын
(nanqən).
Belly.
Живот.
Aнанк’ыпэракыльэн
и’втыргыльын
увик
(В
96).
Son
corps aux muscles fermes paraissait ne pas avoir de ventre.
His
body with firm muscles seemed not to have a stomach. Его
мускулистое
тело
казалось
без
живота.
|
Verrue.
Кокъолгын,
къоколгын
(kokʔolɣən,
kʔokolɣən) (мн.
кукъут).
Wart.
Бородавка.
|
Vertèbre.
Кывэннэн,
кывэннэлгын
(kəwennen,
kəwennelɣən).
Vertebra.
Позвонок.
Эккэт
вакъогъат
ръавкываннaткынык
(В
55).
Les
fils s’assirent sur des vertèbres de baleine.
The
sons sat on whale vertebras. Сыновья
сели
на
позвонки.
|
Vertèbre.
Рилек’ъытъым
(rileqʔətʔəm)
(мн.
рилек'ъытъымыт).
Vertebra.
Позвонок.
Гэлгитэнрымн’уйвылинэт
рилек’ъытъымыт
кэйн’ин
(Бел
30).
Il
rongea au maximum les vertèbres de l’ours.
He
gnawed as much as possible the vertebras of the bear. Он
сгрыз
до
предела
позвонки
медведя.
|
Vertèbre
cervicale. И’нныкылтын
(ʔinnəkəltən)
(мн.
и’нныкылтыт).
Cervical
vertebra.
Шейный
позвонок.
|
Vertèbre
après les cervicales (première).
Вэллятъым
(Кулик
133)
(wellatʔəm).
First
vertebra after the cervical vertebras.
Первый
позвонок
после
шейных
позвонков.
|
Vertèbre
cervicale (première). К’опк’ычьылгын,
к’упк’ычьыльын
(qopqəsʔəlɣən,
qupəsʔəlʔən) (мн.
к'упк'ычьыт).
First
cervical vertebra.
Первый
шейный
позвонок.
Нынлывэтк’ин
к’упк’ычьыльын
нэмык’эй
киткит
(Бо
2/87).
On
brûle aussi un peu la vertèbre cervicale.
They
burn also some part of the first cervical vertebra. Также
жгут
первый
шейный
позвонок.
|
Vertèbre
cervicale (première). Лыпыткоян
(ləpətkojan)
(мн.
лыпыткоянвыт).
First
cervical vertebra.
Первый
шейный
позвонок.
|
Vertèbre
cervicale supérieure. Кывынмылгын,
коонмылгын
(kəwənməlɣən,
koonməlɣən) (мн.
кывынмыт).
Upper
cervical vertebra. Верхний
шейный
позвонок.
|
Vertèbre
lombaire. Чичьэпил
(sisʔepil)
(мн.
чичьэпилти),
чичепъил
(Кулик
137)
(sisepʔil).
Lumbar
vertebra.
Глазок,
позвонок
середины
спины.
Этлы
чичьэпилти
энйычгытурэвкыльинэт
(Пим
60).
Il
ne faut pas détacher les vertèbres lombaires les
unes des autres.
It
is not allowed to separate lumbar vertebras. Не
позволяется
отделять позвонки
середины спины
друг от друга.
|
Vertèbre
entre le cou et le dos. Pыппаллятъым
(Кулик
136)
(rəppallatʔəm).
Vertebra
connecting the neck and the spinal column.
Позвонок,
соединяющий
шею
со
спинным
хребтом.
|
Vertèbre
entre le cou et le dos. Рыпэтъым
(Bo
4/134) (rəpetʔəm).
Vertebra
joining the neck and the back.
Позвонок,
соединяющий
шею
со
спиной.
|
Vertèbres
coccygiennes, vertèbres sacrées. Н'ойн'ыкваннат
(Нут
2)
(ŋojŋəkwannat)
(мн.
н'ойн'ыкваннан).
Coccygeal
vertebra (of the lower spine), sacrum (bone at the back of the
pelvis).
Крестцовые
позвонки.
|
Vésicule
biliaire. Лилил
(Нут
2)
(lilil)
(мн.
лилилти).
Gall
bladder.
Жёлчный
пузырь.
|
Vessie.
Пэвэл
(pewel)
(мн.
пэвэлти),
пээл,
паалчын'ын
(Элк'эт
12)
(peel,
paalsəŋən). Bladder.
Пузырь.
Мэмылен
пэвэл
гэнрылин
(Кым
38). Il
tenait une vessie de veau marin.
He
was holding a seal bladder. Он
держал
нерпичий
пузырь.
|
Vessie.
Ыттоочгын,
ыттыёчгын
(əttoosɣən,
əttəjosɣən),
ыттыёлгын
(Кулик
137)
(əttəjolɣən).
Urinary
bladder. Мочевой
пузырь.
|
Vestibule
(de l’oreille). Вэчокагыргын,
вэлёкагыргын
(Нут
2)
(wesokaɣərɣən,
welokaɣərɣən). Vestibule
of the ear.
Преддверие
(в
ушном
лабиринте).
|
Visage.
Льулк’ыл
(lʔulqəl)
(мн.
льулк'ылти).
Face.
Лицо.
Ытльэн
льулк’ыл
ныпылгытратк’эн
(В
14).
Le
visage de la mère s’apaisait.
The
mother’s face became more sober. Лицо
матери
становилось
спокойнее.
|
Visage
rond. Kалтыльо
(kaltəlʔo).
Round
face.
Круглое
лицо.
Ынин
калтыльо
гэтиркырэлин
(О 40). Son
visage rond était hâlé.
His
round face was suntanned. Его
круглое
лицо
было
смуглое.
|
Viscères.
К’элелвын
(Bo
4/82) (qelelwən).
Entrails,
internal organs.
Внутренность,
утроба.
|
Voile
du palais. Анн'ыелыел
(Нут
2)
(anŋəjeləjel).
Soft
palate.
Нёбная
занавеска.
|
Voûte
palatine. К'эн'ыр
(Нут
2)
(qeŋər).
Roof
of the mouth.
Нёбная
дуга,
твёрдое
нёбо.
|
Voûte
plantaire. Кыямыск'алгын
(Нут
2)
(kəjaməsqalɣən).
Plantar
arch of the foot.
Подошвенный
свод.
|
Vulve.
К’ук’ун’ы,
к’ук’ун
(ququŋə,
ququn). Vulva.
Наружные
интимные
части
тела
женщины.
|
Vulve.
Пэнкук,
пэнк’ук
(Т)
(penkuk,
penquk). Vulva.
Женские
наружные
половые
oрганы.
|