Goût

Чачагыргын

Taste

Вкус (одно из пяти чувств)


Note

La nourriture traditionnelle des Лыгъоравэтльат ignore l’usage du sel. On le trouve en suffisance dans la viande des mammifères marins. La chair du renne ne manque pas non plus de sel car les éleveurs conduisent chaque année leurs bêtes au bord de l’océan afin qu’elles s’abreuvent d’eau salée. Les mots «sel», «saler» existent néanmoins : тъэютъэй «sel», тъэюк «saler». Le verbe чолятык «saler» est un emprunt formé à partir du russe соль «sel».


A propos de la langue

Pour exprimer une action de sens contraire au sens premier du verbe on utilise les suffixes –турэ- ou -твы-, ou les verbes –нто- (litt. «sortir quelque chose»), ou –вирив- «ôter». Ainsi «dessaler quelque chose» se dit рытъэювиривык (ры-тъэю-вирив-ык), litt. «ôter le sel».



Lexique (CTRL F pour rechercher un mot)


  1. Acide. Нывэривкин (nəweriwqin). Sour. Кислый. Вэривичьын нывэривкин (Пим 24). L’airelle est acide. The cowberry is sour. Брусника кислая.

  1. Aigrir, surir (pour le bouillon). Пээтык (peetək). To turn sour (of soup). Прокисать (о бульоне).

  1. Aimer le goût de qq. ch. Чачальатык (sasalʔatək). To be fond of some food. Любить на вкус какую-нибудь еду. Нычачальатэгыт ыннук (Гив 22). Tu aimes manger du poisson. You are fond of fish. Ты любишь есть рыбу.

  1. Amer (devenir). Чымйытвэк (səmjətwek). To become bitter. Стать горьким.

  1. Amer. Нычымйык’эн (nəsəmjəqen). Bitter. Горький. Ынк’эн колё нычымйык’эн (Кэр 21). Cela est très amer. It is very bitter. Это очень горькое.

  1. Amer. Чымйыльын (səmjəlʔən). Bitter. Горький. Нычинкъэтывэльэткин чымйытъэюмимле (Рыт 121). Il cracha à plusieurs reprises de l’eau salée amère. He several times spit out bitter salty water. Он с силой выплёвывал горькую солёную воду.

  1. Amertume. Чымйыгыргын, чымйычым (səmjəɣərɣən, səmjəsəm). Bitter taste; bitterness. Горечь.

  1. Appétissant (trouver). Рычачальавык (rəsasalʔawək). To consider appetizing. Считать аппетитным. Ачачакыльэн, вачакКэнъиринэ рычачальавнэн (Рыт 111). Elle avait mauvais goût, mais Keniri la trouva appétissante. It was insipid, but Keniri considered it appetizing. Оно было безвкусное, несмотря на то, что Кэн'ъири счёл его аппетитным.

  1. Dégoûté. Нырэмэчункин (nəremesuŋqin). Squeamish. Брезгливый.

  1. Dеssaler. Рытъэювиривык (rətʔejuwiriwək). To remove the salt from sth. Обессолить. Гэлыткынкэн туквэт кытыйга гэнтъэювиривлинэт (Тэрыкы 115). Le vent dessale les bords de la surface des glaces. The wind removes the salt from the edges of the surface of the ice. Ветер обессоливает края поверхности льдов.

  1. Eau à la bouche (avoir l’). Чинкэвирик (siŋkewirik). To make your mouth water. Течь (о слюнях). Ятъёл-ым рыпэт гэчинкэвирилин (Маг 73). Le renard, lui, en eut même l’eau à la bouche. As to the fox, it even made its mouth water. А у лисы даже слюнки потекли.

  1. Eperlan (litt. poisson savoureux). Чачаннаан (sasannaan). Smelt. Корюшка.

  1. Gourmand. Нычачайн’ык’эн (nəsasajŋəqen). Appreciating good food. Охочий до лакомства.

  1. Gourmand. Чачагытлельын (sasaɣətlelʔən). Gourmand. Лакомка. Кэйнын умкыкин чачагытлельын (К'айо 33). L’ours - le gourmand des forêts. The bear – gourmand of the forests. Медведьлакомка лесов.

  1. Goût. Чачагыргын (sasaɣərɣən). Taste. Вкус.

  1. Goût. Чачан (Бo 4/6) (sasan). Taste. Вкус.

  1. Goût (avoir mauvais). Акачачак (Бo 4/6) (ʔaqasasak). To have a bad taste. Иметь худой вкус.

  1. Goût (mauvais au). Акачачальын (ʔaqasasalʔən). Unpalatable. Невкусный.

  1. Goût de qq. ch. (aimer le). Чачальатык (sasalʔatək). To be fond (of food). Любить на вкус. Нычачальатэгыт ыннук (Гив 22). Tu aimes le (goût du) poisson. You are fond of fish. Ты любишь (есть) рыбу.

  1. Goût humide (qui a un). Йъачачальын (jʔasasalʔən). Which has a humid taste. Имеющий сырой вкус.

  1. Goût humide (qui n’a pas un). Йъачачакыльэн (jʔasasalʔən). Which has not a humid taste. Не имеющий сырого вкуса. Эргыткук анъаляйъачачакыльэн (В 66). Quand on la rongeait, elle (la peau de morse) n’avait pas du tout un goût humide. When you gnawed it (the walrus skin), it had not a humid taste at all. Если грызть её, она (кожа моржа) совершенно не имела сырого вкуса.

  1. Goûter. Таанык (taaŋək). To taste. Пробовать. Mыттаанынат-ачачакыльэнат (В 86). Nous y avons goûté : elles étaient insipides. We tasted them: they were tasteless. Мы их попробовали: они были безвкусные.

  1. Goûter. Чыкок (səqok). To taste. Пробовать еду. Ивкэ мычыкогъан ынкэн тэйнэт (Кэргытваал). Je goûterais bien de cette nourriture. I’d like to taste this food. Я бы пробовал эту еду.

  1. Gras (très). Нырвыян (ŋərwəjan). Very fat. Жирный, насыщенный жиром. Tанамнырвыянва тэкичгэ кэналпынрытык (Кым 26). Donnez-moi de la viande bien grasse. Give me very fat meat. Дайте мне только насыщенного жиром мяса.

  1. Immangeable. А’к’аноaqano). Uneatable. Несъедобный.

  1. Immangeable. Нъакачачакэн (nʔaqasasaqen). Uneatable. Несъедобный. Аны нытэргаткэнат кэльэнинкэгти - нъакачачакэн (Так’ 29). Comme les petits esprits malins pleuraient: c’était immangeable. How the little evil spirits cried: it was uneatable. Ну и плакали маленькие духи: было несъедобно.

  1. Insipide. Ачачакыльэн (asasakəlʔen). Tasteless. Безвкусный. Mыттаанынат -ачачакыльэнат (В 86). Nous y avons goûté: elles étaient insipides. We tasted them: they were tasteless. Мы их попробовали: они были безвкусные.

  1. Maigre (trop) (pour la viande). Нэнкымчальын (Бo 4/107) (ŋenqəmsalʔən). Too lean (of meat). Худомозглое (мясо).

  1. Meilleur (le). Тэнычьын (teŋəsʔən). The best. Лучший. Тэн’ычьэ тэйн’этэ нэналпынрык’эн (Ятг 20). Il le pourvoyait de la meilleure nourriture. He provided him with the best food. Он снабжал его лучшей едой.

  1. Mets délicat. Чачагыргын (sasaɣərɣən). Delicacy. Лакомство.

  1. Nourriture grasse. Ныргыроолкыл (Бo 4/106) (ŋərɣəroolqəl). Fat food. Жирная еда.

  1. Nourriture savoureuse. Ныргыроолкыл (Бo 4/106) (ŋərɣəroolqəl). Tasty food. Вкусная еда.

  1. Rassasier de gras (se). Нырватык (ŋərwatək). To be sated with fat. Пресыщаться жиром. Вынэ гыт игыт эптэ кыранырванныгэ (Кым 37). Eh bien, toi aussi à présent tâche de te rassasier de gras. Well, you too try now to become sated with fat. Давай и ты теперь постарайся насытиться жирным мясом.

  1. Salé. Рытъаёчачавъё (rətʔajosasawjo). Salted. Посоленный, имеющий солёный вкус.

  1. Saler. Тъэюк, тъэютык (tʔejuk, tʔejutək). To salt. Солить.

  1. Saler. Чолятык (solatək). To salt. Солить.

  1. Savoureusement. Нычачьав (nəsasʔaw). Tasty. Вкусно. Нычачьав нэнапаткэнат суп ынкъам котлетат (Кэр 21). Elle faisait des soupes et des boulettes savoureuses. She prepared soups and tasty meatballs. Она готовила супы и вкусные фрикадельки.

  1. Savoureux. Чачагты (sasaɣ). Tasty. Вкусный. Тъаркэнайпы тан’амчачагты тэйн’этти нинэнтык’инэт (Ятг 52). Avec peu de choses il faisait les plats les plus savoureux. With little he prepared the most tasty dishes. Из малого он готовил самые вкусные блюда.

  1. Savoureux. Чачальын (sasalʔən). Tasty. Сочный. Тинтинынэ нэнанатчынаткэнат чачальыт мэмылытъолтэ (Тэрыкы 161). Tintin dissimulait de succulents morceaux de phoque. Tintin concealed tasty bits of seal. Тинтин прятала сочные куски нерпичьего мяса.

  1. Savoureux. Чачаян (sasajan). Tasty. Вкусный. Рытрилнинэт чачаянвыт мэмылытъолтэ (Тэрык'ы 162). Elle posa de savoureux morceaux de phoque. She put down tasty bits of seal. Она положила вкусные куски нерпичьего мяса.

  1. Savoureux (être). Чачак (sasak). To be tasty. Иметь вкус.

  1. Savoureux (le plus), le meilleur. Чачаян (sasajan). The most tasty. Самый лучший кусок. Амынан рунин чачаян (Бо 2/55). Il a mangé tout seul le meilleur. He ate the most tasty. Он один съел самый лучший кусок.

  1. Savoureux (manger qq. ch. de). Нырватык (ŋərwatək). To eat sth. tasty. Eсть вкусное.

  1. Savoureux (trouver). Чачак курык (sasak kurək). To consider tasty. Считать вкусным. Мукынэ чачак курнин кошкаргэн тэйнэт (Мук 7). Mouk trouvait savoureuse la nourriture des chats. Mouk considered tasty the cats’ food. Мук считал еду кошек вкусной.

  1. Savoureux (trouver). Чачо лынык (saso ləŋək). To consider tasty. Приходиться по вкусу.

  1. Sel. Тъэютъэй (tʔejutʔej). Salt. Соль. Иръыкэй йъэнэлгу тъаёвъяля гэтчылин (В 6). La tempête salée avait changé sa petite combinaison en une peau mouillée. The salty storm had changed his little upper clothes into a wet skin. Солёный прибой превратил его маленький комбинезон в мокрую шкуру.

  1. Succulent. Мычульын (məsulʔən). Juicy, succulent. Сочный.

  1. Succulent. Нытанчачакэн (nətansasaqen). Succulent. Сочный; очень вкусный. Нытанчачакэн тэкичгын оравэтльата пэлянэн (Так’ 123). L’homme a laissé de la succulente viande. The man has left succulent meat. Человек оставил сочное мясо.

  1. Sucré. Нэтлегкин (netleɣqin). Sweet. Сладкий. Уунъыт нэтлегкинэт (Пим 24). Les baies sont sucrées. Berries are sweet. Ягоды сладкие.