Odorat, nez

Тыкэчьатгыргын

Sense of smell

Oбоняние


Note

Nombre de termes sont composés à partir de la racine –ткэ- (ou -тыкэ-) «sentir». Le verbe йынок «sentir une odeur» signifie aussi «donner un baiser tchouktche», c’est-à-dire appuyer fortement le nez contre la joue de la personne qu’on embrasse et aspirer fortement.


Lexique (CTRL F pour rechercher un mot)


  1. Aile du nez. Э'н'рылгыргын (Нут 2) (ʔeŋrəlɣərɣən). Wing of the nose. Крыло носа, крылья носа.

  1. Bout du nez. Эныткын (ʔeŋətkən). Tip of the nose. Kончик носа.

  1. Cogner le nez (se). Иныпык (ʔiŋəpək). To knock one’s nose against sth. Удариться носом. Иныпгъи нутэскык (Мук 12). Il se cogna le nez contre terre. He knocked his nose against the earth. Он ударился носом о землю.

  1. Courir au flair. Эйгирык (ejɣirək). To run guided by one’s scent. Бежать, ориентируясь по чутью. Ятъёля эйгирнин нычачакэн тыкэн. Le renard courut, humant la bonne odeur. The fox ran guided by its scent. Лиса побежала вслед за вкусным запахом.

  1. Dégager une odeur appétissante. Чьычеткэк (sʔəsetkek). To smell good. Аппетитно пахнуть. Итинмич галгатъолтэ чьычеткэгъат (В 44). Pendant la cuisson le canard dégageait une odeur appétissante. During the cooking the duck smelt good. Во время варки от утки аппетитно пахло.

  1. Femme non tchouktche au nez tatoué. Энкалетаннынав (ʔenkaletanŋəŋaw). Non Chukchi woman with a tattooed nose. Не чукотская женщина с носовой татуировкой. Энкалетаннынава инэнникэквъи (Бо 3/98). Une femme non tchouktche au nez tatoué m’a fait … vous savez quoi. A non Chukchi woman with a tatooed nose made … what you know. Не чукотская женщина с носовой татуировкой сделала мне … вы же знаете что.

  1. Flair. Екаак(jeqaaq). Scent. Нюх. Амын-ым вай гаекален (Бо 2/20). Eh bien voilà, il avait du flair! Well the, it had a gift for nosing things out. Ну вот, у него был нюх.

  1. Flair. Э’тичгын etisɣən). Scent. Нюх. Э’тичгын нылгэлк’ин (Так’ 42). Son flair est sensible. Its scent is sensitive. У него нюх острый.

  1. Flairer. Интурык (ʔinturək). To smell. Нюхать.

  1. Flairer. Рыткэвык (rətkewək). To smell. Чуять. Ек'ата рыткэвын'н'онэнат ыяакэнат ымы чымчекинэт вээмтинкин тыкэгыргыт (Рыт 2/62). Son nez flairait les odeurs lointaines et proches de la glace de rivière. It nosed out the distant and neighbouring smells of the river ice. Его нос чуял далёкие и близкие запахи речного льда.

  1. Flairer. Тыкэйнок (təkejŋok). To nose out the smell of sth. Нюхать запах. Нэнаткэйнокэн нинэркылекин (Бо 3/57). Il le poursuivait en flairant son odeur. It pursued it nosing out its smell. Он преследовал его, нюхая его запах.

  1. Flairer. Энайнок (enajŋok). To smell. Нюхать. Юрэкынык винвывэлеркылеркын ины туртэкичгык энайнольын (О 109). Peut-être un loup flairant la chair fraîche suit-il ses traces. Maybe a wolf smelling of fresh meat follows his tracks. Может быть понюхавший свежее мясо волк идёт по его следам.

  1. Fourrer le nez. Энъёк (ʔenjok). Тo stuff one’s nose. Сунуть нос. Игын эмъюргымтэкэ энъёгъэ ынкырилы (Ятг 6). Par bêtise le loup fourra son nez là-dedans. The silly wolf stuffed its nose in it. Волк по глупости сунул нос вовнутрь.

  1. Froncer le nez. Энкыкватык (Бo 4/53) (ʔeŋkəkwatək). To pucker. Морщиться.

  1. Gaine à nez. Энъёчгын (ʔenjisɣən). Nose case. Носовой футляр. Калельайнын энъёчго тыйпатгъан (Бо 2/2). Le feuillet, je le lui ai plaqué sur le nez en guise de gaine. I stuck a big reindeer stomach on it as a nose cap. Большую книжку (желудок оленя) я приклеил ему на нос в качестве футляра.

  1. Humer. Эйгирык (ejɣirək). To scent. Чуять.

  1. Narine, Энкагыргын (Жук-Кур) (ʔeŋkaɣərɣən). Naseau. Nostril. Ноздря.

  1. Naseau. Энрылгыргын (ʔeŋrəlɣərɣən). Nostril. Ноздря. Энрылгыргэпы йынйын пинтыкэтгъи (Ятгор 52). Le feu lui sortit par les naseaux. Fire appeared in its nostrils. Огонь появился из его ноздрей.

  1. Nasillard. И’н’к’улильын iŋqulilʔən). Nasal. Гнусавый.

  1. Nez. Ек’аак’ (jeqaaq) (мн. ек'ат). Nose. Нос. Онмыёнэн екаак ылчыкогты (Кайо 84). Il enfouit son nez dans la neige. It hid its nose in the snow. Он спрятал нос в снегу.

  1. Odeur; odorat. Тыкэгыргын (təkeɣərɣən). Smell; sense of smell. Запах, обоняние. Ек'ата рыткэвын'н'онэнат ыяакэнат ымы чымчекинэт вээмтинкин тыкэгыргыт (Рыт 2/62). Son nez flairait les odeurs lointaines et proches de la glace de rivière. It nosed out the distant and neighbouring smells of the river ice. Его нос чуял далёкие и близкие запахи речного льда.

  1. Odeur apportée par le vent. Эйгээй (ejɣeej). Smell brought by the wind. Запах, наносимый по ветру.

  1. Odeur d’humidité. Йъаткэн (jʔatken). Smell of humidity. Запах сырости. Умкычыкукин йъаткэн эргыткэнногъэ (Кайо 13). L’odeur d’humidité de la forêt était devenue plus intense. The smell of humidity of the forest had become more intense. Запах лесной сырости стал более острым.

  1. Odeur de gel. Чьачаткэн (sʔasatken) (Вэк'эт Cтихи). Smell of frost. Запах мороза.

  1. Odeur. Тыкэн (təken). Smell. Запах. Аачевматальыт люнрэскивэ минкыри тыкэта (Бел 115). Les beaux-frères n’entrèrent pas à cause de l’odeur. The brothers-in-law did not come in because of the smell. Шурины не вошли из-за запаха.

  1. Odorant. Нытаныткэкэн (nətaŋətkeqen). Fragrant. Ароматный.

  1. Odorat, Йыноткогыргын (jəŋotkoɣərɣən). Flair. Scent, sense of smell. Обоняние, обнюхивание.

  1. Ôter l’odeur de suri. Вэчныток (wesŋətok). To get rid of sour smell. Избавиться от кислого запаха. Вэчнытольыт нилгыт нэнатвэткэнат (В 2/10). On étirait les courroies débarrassées de l’odeur de suri. They stretched straps which had got rid of sour smell. Они растягивали избавленные от кислого запаха ремни.

  1. Parfumé; odorant; aromatique. Таныткэльын (taŋətkelʔən). Fragrant; sweet smelling; aromatic. Душистый; приятный (о запахе); ароматный.

  1. Piquer (pour le nez). Энчымъятык (ʔeŋtааq). To feel bitterness in one’s nose; to regret to tears. Чувствовать горечь в носу; сожалеть до слёз.

  1. Priser. Э’н’таак’ок (Бo 4/139) eŋtaaq). To take snuff. Нюхать табак.

  1. Puer. Акаткэк (Бo 4/147) (ʔaqatkek). To stink. Вонять.

  1. Renifler. И’н'тин’ук iŋtiŋuk). To sniff. Тянуть носом при насморке.

  1. Répandre une bonne odeur de nourriture. Чачаткэк (sasatkek). To smell tasty. Вкусно пахнуть. Колё нычачаткэкэнат (Так’ 139). Ils répandaient une odeur très savoureuse. They smelt of very tasty food. Они распространяли очень вкусный запах.

  1. Sens, flair. Чечаквыргын (sesakwərɣən). Sense, scent. Чутьё. Гынмыл ыныкагты атвакыльа чечаквырга кайгэнэты нинэнлыкин (Тэрыкы 168). Un sens inconnu de lui récemment le conduisait vers la grotte. A recently unknown sense guided him towards the cavern. Недавно ему незнакомое чутьё его вёл в сторону пещеры.

  1. Sentir bon. Таныткэк, танычьыткэк (taŋətkek, taŋəsʔətkek). To smell good. Пахнуть хорошо. Лылялгын колё нытаныткэкэн (Маг 67). L’œil sentait très bon. The eye smelt very good. Глаз пахнул очень хорошо.

  1. Sentir le faisandé. Вэлыткэк (welətkek). To smell of gamy meat. Пахнуть мясом с душком. Гынник вэлыткэгъэ (Тэрык’ы 124). La bête sentait le faisandé. The animal smelt of gamy meat. Зверь пахнул мясом с душком.

  1. Sentir le phoque. Тыкгаткэк (təkɣatkek). To smell of seal. Пахнуть нерпой. Колё тыкгаткэта! (Бeл 181) Comme cela sentait le phoque ! How it smelt of seal! Как пахнуло нерпой!

  1. Sentir une odeur. Йынок /-йн’-/ (jəŋok). To nose out. Чуять. Ыттъэ найногъан кайныткэн (Ятгор 12). Les chiens sentirent l’odeur de l’ours. The dogs nosed out the bear. Собаки учуяли медведя.

  1. Sentir. Интук (ʔintuk). To smell. Обонять.

  1. Sentir. Мырык (mərək). To smell. Пахнуть.

  1. Sentir. Тыкэк (təkek). To smell. Пахнуть. Чоттагын нылгыля таныткэгъэ (В 44). La tente sentait bon la fumée. The outer tent smelt ggod of smoke. Внешняя палатка хорошо пахла дымом.

  1. Sentir l’urine. Тотаткэк (totatkek). To smell of urine. Пахнуть мочой.

  1. Tabac à priser. Энтаак(ʔeŋtааq). Snuff. Нюхательный табак.

  1. Tatouage de nez. Энкалегыргын (ʔeŋkaleɣərɣən). Nose tattoo. Носовая татуировка. Энкалегыргыт нинэльуйгыт (Ятг 3/104). Ce sont les tatouages faits sur ton nez que tu vois. You do see tatooes on your nose. Это татуировки на твоё носу ты видишь.