Aller
en traîneau à chiens.
Магляльатык
(maɣlalʔatək).
To
drive a dog sledge.
Ездить
на
собаках.
Танляйвыян
нымагляльатк’эн
(В
2/9). Ceux
qui pouvaient se déplacer allaient en traîneaux à
chiens.
Those
who
could
move
drove
dog
sledges.
Те, кто мог
двигаться,
ездили на
собаках.
|
Aller
en traîneau à chiens.
Ы’ттъыльэтык
(ʔəttʔəlʔetək). To
go with a dog sledge.
Ехать
на
собаках.
Титэтгивикинэк
… тыйк’ытвик
ы’ттъыльэтык
(В
38). Je
vais plus vite que l’an dernier avec mon traîneau à
chiens.
I
drive
my
dog
sledge
quicker
than
last
year.
Я быстрее, чем
в прошлом году,
езжу на собаках.
|
Appui-bras
en fourrure d’ours blanc.
Кэрварыквын
(kerwarəkwən). Armrest
made of polar bear fur.
Подлокотник
из
шкуры
белого
медведя.
|
Arc
antérieur du traîneau.
Вамылкалгын
(Бo
4/157) (wаməlkаlɣən).
Fore
shaft-bow of a sledge.
Передняя
дуга
у
нарты.
|
Arc
antérieur du traîneau.
Ръарэн'ылгылгын
(Ватэ
192) (rʔareŋəlɣəlɣən).
Fore-arch
of a sledge.
Передняя
дуга
нарты.
|
Arc
de traîneau.
Вынгыргын
(wənɣərɣən).
Sledge
bow.
Дуга.
Орвыкэн
вынгыргыльын
нинэтэйкык’ин
(Бо
3/62).
Il
fabriquait un grand arc de traîneau.
He
was making a big sledge bow. Он
мастерил
большую
дугу.
|
Arc
de traîneau.
Вэн’ын
(weŋən).
Sledge
bow.
Дуга
на нартах.
|
Arc
supérieur latéral de la barque, du traîneau.
Вырвыр
(wərwər).
Lateral
upper bow of the canoe or of the sledge.
Боковые
верхние
дуги
байдары,
нарты.
|
Arcs
latéraux longitudinaux du milieu de la charpente de la
barque.
Пык’к’авыт
(pəqqawət). Lateral
longitudinal arches in the middle of а
boat frame.
Боковые
средние продольные
дуги в каркасе
байдары.
|
Assembler
les pièces d’un traîneau.
Тэн’этэвык
(teŋetewək). To
fit together the components of a sledge. Собирать
детали
нарты.
|
Attelage
de chiens.
Ы’ттъыгаканйи,
(К’эргынто)
ы’ттъыгаканъё
(ʔəttʔəɣakanji,
ʔəttʔəɣakanjo).
Team
of dogs.
Собачья
упряжка.
Итык
ы’ттъыгаканйи
нытвак’эн
(В
7). Heureusement
on avait un attelage de chiens.
Fortunately
there was a team of dogs. К
счастью
была
собачья
упряжка.
|
Attelage
seul et à vide.
К’унгэкэн’э
(Бo
4/40) (qunɣekeŋə).
Unladen
alone team.
Налегке
без
каравана
упряжка.
|
Avant
recourbé du traîneau.
Орвывынгыргын
(orwəwənɣərɣən).
Bent
fore-part of a sledge.
Загнутая
передняя
часть
нарты.
Алякват
орвывынгыргык
рыволватытвальын…
(Бел
218). La
planchette placée en biais sur les embouts recourbés…
The
board laying aslant on the bent fore-part of the sledge... Полка,
лежащая
поперёк
на
загнутой
передней
части
нарты...
|
Baleinière.
К’эйъытвъэт
(qejʔətwʔet)
(мн.
к'эйъытвыт).
Whaleboat.
Вельбот.
|
Barque
de chasse aux mammifères marins.
Ы’твъэт
(ʔətwʔet) (мн.
ы'твыт).
Hunting
boat.
Байдара.
Люур
о’ратапк’айпы
ининигъи
ы’твъэт
(В
100). Soudain,
venant de la direction de la bande côtière, apparut
une barque.
Suddenly
appeared a boat coming from the spit. Вдруг
со
стороны
косы
появилась
байдара.
|
Barque
de chasse aux mammifères
marins (grande).
Ы’твыльын
(ʔətwəlʔən). Big
hunting boat.
Большая
байдара.
К’ээк’ынук’эй
вак
ы’твыльын
у’рэви
(Кым
99). Un
petit peu plus tard apparut une grande barque.
A
little later appeared a big hunting boat. В
скором
времени
показалась
большая
байдара.
|
Barque
en peau.
Колтаы’твычгын
(koltaʔətwəsɣən).
Skin
boat.
Лодка
из больших
лахтачьих
шкур.
Колтаы’твычгын
гэлгитэнйыръэтлин
имырэк’э
(Кым
99). La
grosse barque en peau était pleine à ras bord d’un
tas de choses.
The
big skin boat had been filled to the brim with a lot of things.
Большая
лодка доверху
была наполнена
различным
грузом.
|
Barque
ou sur un traîneau (être en).
Н’атвак
(ŋatwak). To
sit on a sledge, in a canoe.
Сидеть
на нарте, в
лодке, на олене.
Ытлён н’атвальо
нылымн’энак’эн
(Ятг 23). Il
suivait comme passager.
He
followed as a passenger. Он
сидел
в
лодке
в
качестве
пассажира.
|
Barre
du gouvernail.
Льапойгын
(lʔapojɣən).
Helm.
Рулевой
рычаг.
|
Barre
du gouvernail.
Льыткунэн’,
льыпойгын
(Тэгрэт
14) (lʔətkuneŋ,
lʔəpojɣən).
Helm.
Румпель.
|
Barres
courtes du traîneau (interstices entre les).
Анн'ырэвыт
(Ватэ
192) (anŋərewət).
Intervals
between short battens of a sledge.
Промежутки
между
короткими
поперечинами
нарты.
|
Bride
de direction du traîneau.
Мратъэчгын
(Ран)
(mratʔesɣən).
Strap
used to regulate the direction of the movement of the sledge.
Ремень,
регулирующий
направление
движения лёгкой
нарты.
|
Bride
de gauche de l’attelage.
Явэлгын,
ягэлгын
(jawelɣən,
jаɣelɣən).
Left
bridle of the harness.
Левая
возжа
упряжки.
Ръэнут
явэлгын?
(О
2/3). Qu’est-ce
que cette bride?
What
is this bridle? Что
это
за
возжа?
|
Bride
du renne de droite.
И’нпыквыт,
и’ныквыт,
ы’нпыквыт
(Ватэ
193) (ʔinpəkwət,
ʔinəkwət, ʔənpəkwət). Bridle
of the right reindeer of the team.
Повод
правого
оленя.
|
Bride
du renne de gauche
(longue).
Ягэлгын
(Тэгрэт
11)
(jaɣelɣən).
Long
bridle of the left reindeer.
Уздечка
с
длинным
ремнём
для
левого
оленя.
|
Bride
servant à diriger l’attelage de rennes.
К'оолгын,
к'орэлгын
(Ран)
(qoolɣən,
qorelɣən).
Bridle
used to lead draught reindeer.
Ремень
узды,
которым
правят
ездовыми
оленями.
|
Cadre
dans le siège du traîneau.
Риврил
(Тэгрэт
11)
(riwril).
Frame
in the sledge seat.
Рама
в
сиденье
нарты.
|
Cannelure
sur le patin.
Льомыыргын
(lʔoməərɣən).
Groove
on the runner.
Выемка
на
полозе
копыльев.
|
Canoë,
Янръатвык’ай
(janrʔatwəqaj). kayak.
Canoe,
kayak.
Челнок,
одноместная
байдарка.
Нинэтэйкык’ин
янръатвык’ай
(Ятг 3/58). Il
construisait
un
kayak.
He
was
making
a
kayak.
Он делал одноместную
байдарку.
|
Canoë.
Лыгъытвъэт
(ləɣʔətwʔet)
(мн.
лыгъытвыт).
Boat.
Байдара.
|
Caravane
de barques, de péniches.
Тимитим
(timitim). Convoy
of canoes, of barges. Караван
лодок,
барж.
|
Charge.
Инэн’
(ineŋ)
(мн.
инэн'эт).
Burden.
Ноша.
Н’ээккэк’эй
ытлыгэ
нинимтик’ин
гон’энагма
(В
4).
Le
père portait sa fille avec sa charge de bois.
The
father carried his daughter with his burden. Отец
носил
дочь
с
ношей.
|
Charge
d’une barque.
Ы’твыйыръын
(ʔətwəjərʔən). Load
of a boat.
Груз
байдары.
К’ывинрэтыркын
ы’твыйыръыйпэк
(Кым
99). Aide
à décharger la barque.
Help
to unload the boat. Помогай
снять
груз
с
лодки.
|
Charge
du traîneau.
Орвээръын
(orweerʔən). Sledge
load.
Груз
нарты.
Эк’ылпэ
к’ынтэнмаквын
орвээръын
акватынвэты
(Так’
100). Prépare
vite une charge de traîneau en vue du départ.
Quickly
prepare a load for the sledge with a view to our departure.
Быстро
приготовь
груз для нарты
к нашему отъезду.
|
Chargement
d’un traîneau.
Ыёргээръын
(əjorɣeerʔən).
Sledge
load.
Груз
нарты.
Н’отк’эн
ынн’э
тыляма
энвэнтэткэ
ыёргээръын
(Бел
93). Ce
chargement, il ne faut pas le découvrir en chemin.
You
must not uncover the load on the way. По
пути
нельзя
открывать
ношу
нарты.
|
Charges
du bât (une des deux).
Эмтэк’ал
(emteqal). One
of the two packs.
Один
из
парных
вьюков.
|
Сharpente
de barque.
Ы’мгыргын
(ʔəmɣərɣən).
Frame
of a boat.
Остов
байдары.
|
Charpente
d’une barque ou d’une yarangue chez les Tchouktches
maritimes.
Рилек’
(rileq). Frame
of a boat; frame of the maritime Chukchi’s yaranga.
Kаркас
байдары;
хребет
яранги
приморских
чукчей.
|
Chien
ou renne qui remorque bien.
Нытгымк’ин
(nətɣəmqin).
That
pulls well (of dog, reindeer).
Хорошо
тянущий
(о
собаке,
олене).
Нытгымк’ин
ы’ттъын
(Пим
22). Le
chien tire bien le traîneau.
The
dog pulls well the sledge. Собака
хорошо
тянет.
|
Chien
qui tire mal.
Акытгымкэгты
вальын
(akətɣəmkeɣtə
walʔən). Badly
towing (dog).
Нетягловый.
|
Chiens
de traîneau.
Яа’ттъыт
(jaʔattʔət).
Sledge
dogs.
Ездовые
собаки.
Илгэннин
ымыльо
яа’ттъыт
(К’айо
75). Il
attacha tous les chiens de traîneau.
He
attached all the sledge dogs. Он
привязал
всех
ездовых
собак.
|
Conducteur
d’un
traîneau à chiens.
Магляльын
(maɣlalʔən).
Driver
of dog sledge.
Ездок
на
собаках,
каюр.
Нивиник’ин,
ы’ттъэ
магляльын
(В
7). Il
chassait avec un traîneau à chiens.
He
was hunting with a dog sledge. Каюр
ездил
охотиться
на
собаках.
|
Conduire
un traîneau.
Рычиткук
(rəsitkuk). To
lead
(a
sledge).
Править,
управлять
(нартой).
|
Courbe
antérieure des patins de traîneau.
Кан’атлян
(kaŋatlan). Curved
part of the fore runner of the sledge.
Передняя
согнутая
часть
полоза.
Кан’атлянвэпы
гэпиритэ
пагтылгэпы
(Бо
2/82). On
saisit la courbe antérieure du patin.
They
seize the curved fore part of the runner. Берут
за
переднюю
согнутую
часть
полоза.
|
Courroie
assurant la stabilité de la charpente du traîneau.
И'мпъэлев
(Ран)
(ʔimpʔelew).
Strap
for a better stability of the frame of a sledge.
Ремень
для
придания
устойчивости
раме
нарты.
|
Courroie
attachant le renne de gauche au renne de droite.
Янратэчгын
(Ватэ
193) (janratesɣən).
Strap
linking the left reindeer to the right one.
Ремень,
соединяющий
левого
и
правого
оленей.
|
Courroie
avec fermoir du renne de gauche de l’attelage.
Вавэлтывэквын
(Тэгрэт
12) (waweltəwekwən).
Strap
with a clasp of the left reindeer of a team.
Ремень
с
пуговицей
левого
оленя.
|
Courroie
de fixation.
Э’чевичгын
(ʔesewisɣən).
Fastening
strap.
Ремень для
закрепления.
|
Courroie
destinée à relier la latte supérieure avec
le montant du traîneau à chiens.
Ривчурмъэчев
(riwsurmʔesew). Strap
used to join the upper lath with the leg of a dog sledge.
Ремень,
соединяющий
верхнюю
планку
с
копылом
собачьей
нарты.
|
Courroie
destinée à relier les lattes latérales
extérieures du siège avec le montant du traîneau.
Ривтэгнъэлев
(riwteɣnʔelew).
Straps
used to join the side external laths of the seat with the leg of
the sledge.
Ремень
для соединения
боковых внешних
планок сидения
с копылом нарты.
|
Courroie
étroite découpée dans de la peau de renne.
Нэлгилгын
(Ран)
(nelɣilɣən).
Narrow
strap cut out of reindeer skin.
Узкий
ремень,
вырезанный
из
кожи
оленя.
|
Courroie
fixant le chargement sur le traîneau.
А’чавычгын
(Бo
4/23) (ʔasawəsɣən).
Strap
fastening the load on the sledge.
Нартовый
ремень,
которым
обвязывают
груз.
|
Courroie
sur le flanc gauche du renne de droite pour le relier au renne de
droite.
Ранрэлыквот
(Тэгрэт
11)
(ranreləkwot). Strap
on the left side of the right reindeer fastening it to the left
reindeer.
Надетый
на левом боку
правого оленя
ремень для
привязи к нему
левого оленя.
|
Courroie
transversale de l’avaloire du harnais.
Памйъэлгын
(Ран)
(pamjʔelɣən).
Transversal
part of the harness strap for braking.
Поперечный
ремешок
шлеи
оленьей
упряжи.
|
Courroie
unissant l’arc aux montants du traîneau.
Вэгынвэлев
(weɣənwelew).
Strap
fastening the shaft-bow to the pegs of a sledge.
Ремень,
соединяющий
перпендикулярно
дугу
с
копылом.
|
Courroies
en fanon servant à attacher
la barque ou le traîneau.
Н’аляв
(ŋalaw). Whalebone
straps used to tie a canoe or a sledge.
Ремни
китового уса,
которые употребляются
для связки
байдары, нарты.
|
Couture
de la proue de la barque.
Ченун
(senun). Seam
of the prow of the boat.
Шов
носовой
части
байдары.
|
Couvrir
d’une peau.
Нэлгэтык
(nelgetək).
To
cover with a skin.
Покрывать
шкурой.
Лыгъитвыт
турнэлгэтык
к’этын’н’оръок...
(В
2/25) Les
barques, couvertes de peaux neuves au début de l’automne…
The
boats covered with new skins at the beginning of autumn…
Байдары,
покрытые новыми
шкурами в начале
осени…
|
Creux
dans
les
patins.
Льумыт
(Тэгрэт
11)
(lʔumət). Hollows
in the runners.
Углубления
на
полозьях.
|
Débarcadère.
Ы’тымпан
(ʔətəmpan). Landing-stage.
Пристань.
Увэлельыт
ы’тымпанвык
нымигчирэтк’инэт
(Кэр
7). Les
Uveleniens travaillaient au débarcadère.
People
of Uvelen were working on the landing-stage. Жители
Увэлена работали
на пристани.
|
Déharnacher.
Выятык
(wəjatək).
To
unharness.
Выпрягать.
Навъятынат
ы’ттъыт (В 37).
On
déharnacha
les
chiens.
They
unharnessed
the
dogs.
Выпрягли собак.
|
Déharnacher.
Ръарк’атвык
(rʔarqatwək).
To
unharness.
Отпрягать.
О’мрын’ана
ръарк’атвынэнат
ы’ттъыт (В 2/7).
Omryna
déharnacha
les
chiens.
Omryna
unharnessed
the
dogs.
О'мрын'а отпрягла
собак.
|
Déplacement
en traîneau
à chiens.
Магляльатгыргын
(maɣlalʔatɣərɣən).
Driving
of a dog sledge.
Езда
на
собаках.
|
Déplacer
à deux en traîneau (se).
Н'ирэнк'ытчин'этык
(Ран)
(ŋirenqətsiŋetək).
To
drive together on a sledge (of two persons).
Ехать
вдвоём
на
одной
нарте.
|
Dételer.
И’лгытвык,
и’лгытвэтык
(ʔilɣətwək,
ʔilɣətwetək).
To
unharness.
Распрягать.
|
Deux
étais semi-transversaux servant à consolider
l’ensemble du traîneau.
Илгынвит
(Тэгрэт
11)
(ilɣənwit).
Two
half-crossbars used to stregthen the whole sledge.
Две
полупоперечные
подпорки для
поддержки
всей системы
нарты.
|
Deux
sur un traîneau (à).
Н’эранк’атчен’а
(ŋeranqatseŋa). Taken
as second on a sledge.
Вдвоём
на
нарте.
Н’эранк’атчен’а
рытъё...
(Бо
2/85). Pris
comme deuxième sur un traîneau…
Taken
as second on the sledge... Взятый
вторым
на
нарту...
|
Deux
traîneaux transportant les deux parties du toit.
Чымчыльыт
(Ватэ
190) (səmsəlʔət).
The
two sledges used to carry the two parts of the roof.
Две
нарты, употребляемые
для перевозки
двух частей
покрышки яранги.
|
Distendre
(se).
Выръунтэтык
(wərʔuntetək).
To
become distended.
Растягиваться.
Ы’твъэт
гэлгивыръунтэтлин
эмитк’ыевэ
(Кым
57).
La
(peau de la) barque s’était fortement distendue à
force d’être trempée.
The
(skin of the) boat became distended because it was constantly
soaked. Сильно
промокшая,
лодка
(покрытие
лодки)
растянулась.
|
Engin
utilisé pour charrier du bois.
Ооркэск’эвъёлк’ыл
(oorkesqewjolqəl). Engine
for carrying wood.
Средство
для
перевоза
дров.
Ынк’эн
ооркэск’эвъёлк’ыл
мургин
(Лёо
10). C’était
l’engin avec quoi nous devions aller charrier le bois.
It’s
our
engine
to
carry
wood
with.
Это наше средство
для перевоза
дров.
|
Entaille
sur un mât.
Аркамак
(arkamak).
Notch
on a mast.
Выемка
на
мачте.
|
Espace
ménagé
pour les affaires à l’avant de l’attelage
féminin.
Ягнакокар
(Ран)
(jaɣnakokar).
Space
for luggage in the forepart of a woman sledge.
Oграждение
в передней
части женской
ездовой нарты
для груза.
|
Еtendre
une litière sur un traîneau.
Эпик’увтэтык
(epiquwtetək).
To
put a litter on a sledge.
Пoдстилать
подстилку
на
нарте.
|
Extrémité
de
patin
de
traîneau.
Риивтэгын
(riiwteɣən).
Extremity
of the sledge runner.
Конец
полоза.
Алякват
рыволватытвальын
риивтэгнык…
(Бел
218). La
planchette posée de biais sur les extrémités
des patins…
The
board laying aslant on the extremities of the sledge runners...
Доска,
лежащая
поперёк
на
концах
полозьев...
|
Fermoir
du harnais.
Мумкыл
(Ран)
(mumkəl).
Harness
fastener.
Застёжка
в
упряжи.
|
Filet
pour traîneau à chiens.
Гин’этичгын
(ɣiŋetisɣən).
Net
for dog-sledge.
Сетка
собачьей
нарты.
|
Flotteur.
Пыгпыг
(pəɣpəɣ).
Float.
Поплавок.
Ы’твыльэтыльыт
пыгпыгчыко
гэтэмытк’ынлинэт
(В
51). Les
chasseurs avaient fait provision de graisse dans des flotteurs.
The
hunters had stocked up with fat in floats. Охотники
запаслись
жиром
в
поплавках.
|
Flotteur.
Пыгычьын
(pəɣəsʔən).
Float.
Поплавок.
О’птытъар
пыгычьыт
нытъэрылтэтк’инэт
(Рыт
17). Plusieurs
flotteurs manquaient.
A
few floats were missing. Не
хватало
нескольких
поплавков.
|
Frein
de traîneau.
Яа’рэнан’,
явъарэнан’
(jaʔarenaŋ, jаwʔarenaŋ).
Sledge
brake.
Остол
(тормоз
нарты).
Ы’ттъыт
туквэк
яа’рэнан’ата
гунпылинэт
(В
7). Les
chiens étaient fixés à la bande de glaces
côtières par le frein.
The
dogs were fixed on the spit by the sledge brake. Собаки
были
укреплены
к
припаю
тормозом.
|
Freiner
(pour le
patin du traîneau).
Каайвык
(kaajwək).
То
brake (of a sledge runner).
Тормозить
(о
полозе
нарты).
|
Gouvernail.
Льынвын
(lʔənwən). Rudder.
Руль.
Льынвык
гинэнрэтлин
н’эвыск’эт
(Бо
3/31). La
femme s’accrocha au gouvernail.
The
woman grasped the rudder. Женщина
ухватилась
за
руль.
|
Gouverner
à la rame, ramer.
Тэвэнэлёк
(tewenelok). To
steer with an oar.
Править
веслом,
грести.
|
Habiller
les patins de métal.
Ы’мэтык
(ʔəmetək). To
cover the runners with metal. Oбивать
полозья
железом.
|
Habiller
les patins du
traîneau d’os de mâchoire de baleine.
Ы’мэтык
(ʔəmetək). To
cover the runners of a sledge with whale jaw bone. Обивать
полозья
нарты
челюстными
костями
кита.
|
Harnacher.
И’лгэтык
(ʔilɣetək).
To
harness.
Запрягать.
Ыныкит
калевэтгавыльа
нъилгэннин
ы’ттъыт...
(Рыт
39). Si
le lecteur harnachait des chiens…
If
the reader harnessed dogs... Если
бы
читатель
запрягал
собак...
|
Harnacher
(se).
Ръарк’атык
(rʔarqatək). To
harness.
Впрягаться.
Тинтин
чинит
ръарк’атгъэ
(Тэрык’ы
156). Tintin
se harnacha elle-même.
Tintin
harnessed herself. Тинтин
впряглась
сама.
|
Harnais.
Яйн'овалелгын
(Ватэ
193) (jajŋowalelɣən).
Harness.
Упряжь.
|
Humecter
les patins. Ивтэтык
(iwtetək).
To
damp the runners.
Смачивать
полозья
водой.
Льэлен’кин
орвыт
яаёлк’ылтэ
ивтэтыльыт
(В
66).
Les
(patins des) traîneaux qu’on doit utiliser l’hiver
sont humectés.
The
runners of sledges we use in winter must be damped. Полозья
нарты,
которые
используются
зимой,
смачиваются.
|
Humecter
les patins avec de l’eau
pour la glisse.
Тинэтык
(tinetək).
To
rub the runners with water.
Натирать
полозья водой,
войдать для
скольжения.
Раск'ыткынгыпы
йыннин
орвоор, тинэннинэт
пагтылгыт
(Рыт 2/67). Il
enleva le traîneau de la paroi et humecta les patins.
He
took off the sledge from the wall and coated the runners with
water. Он
снял нарту
с покрытия
и натёр полозья
водой.
|
Humecter
les
patins
du
traîneau.
Имчырэтык
(imsəretək).
To
damp the runner of a sledge.
Войдать
(обливать)
полозья
нарты.
|
Humecter
les patins pour qu’ils se couvrent de glace et assurent une
meilleure glisse.
Ы’мэтык
(ʔəmetək). To
damp the runners of a sledge so that ice will appear and sliding
will be better. Cмачивать
полозья водой
для того, чтобы
они покрылись
тонким слоем
льда и лучше
скользили.
|
Installer
(sur
un
traîneau).
Н’аткынатык
(ŋatkənatək).
To
seat.
Сажать
на нарты.
Орвыткынык
чымчекинэтэ
нэнаэнан’аткынатк’эн
(Бо 2/83). Son
parent
l’installe
sur
un
traîneau.
His
relative seats him on a sledge. Родственник
сажает
его
на
груз
нарты.
|
Instrument
à défaire les nœuds des courroies du
traîneau.
Инэтричгын
(inetrisɣən).
Tool
to untie the sledge straps.
Инструмент
для
развязки
ремешков
нарты.
|
Kayak
(petit).
Мъаянръатвык’ай
(mʔajanrʔatwəqaj). Small
kayak.
Маленький
каяк.
Элек
нылейвык’ин
ан’к’аеквэ
мъаянръатвык’ая
(Мен16).
Cet
été il parcourait la mer dans un petit kayak.
During
that summer he wandered on the sea in a small kayak. Летом
он плавал по
морю на маленьком
каяке.
|
Kayak.
К’эйъытвъэт
(qejʔətwʔet)
(мн.
к'эйъытвыт).
Kayak.
Каяк.
К’эйъытвъэт
к’ырымэн
рыркы
(Рыт
104). Un
kayak n’est pas un morse.
A
kayak is not a walrus. Каяк
не
морж.
|
Lanière
de phoque attachant les éléments du traîneau
et de la barque.
Этъэлев
(Ран),
этэлев
(Бо)
(etʔelew,
etelew). Seal
strap binding the different parts of a sledge or a boat.
Ремень
из шкуры тюленя
для связки
частей нарт.
Орвыкэн этэлевыт
нычвик’ин
нэмык’эй (Бо
2/44). On
coupe aussi les attaches du traîneau.
They
cut the fastenings of the sledge too. Также
отрезают
крепления
нарт.
|
Lanière
transversale des traits du renne.
Памъелгын
(pamjelɣən).
Transverse
strap of the reindeer trace.
Поперечный
ремешок
оленьего
постромка.
|
Latte
intérieure du siège du traîneau.
Анн’ырэвылгын
(anŋərewəlɣən).
Inner
lath of the sledge seat.
Внутренняя
планка
сиденья
нарты.
|
Latte
transversale de la charpente du traîneau.
Оракалгын
(Ран)
(orakalɣən).
Transversal
lath of the sledge frame.
Поперечная
рейка
рамы
нарты.
|
Lattes
du traîneau à chiens (une des).
Ривыск’ын
(riwəsqən). One
of the laths of a dog sledge.
Одна
из
досок
собачьей
нарты.
|
Lattes
longitudinales de la charpente du traîneau.
Ривыт
(Ран)
(riwət).
Longitudinal
laths of a sledge frame.
Продольные
рейки
рамы
нарты.
|
Licou.
Левтилгын
(lewtilɣən).
Halter.
Недоуздок.
Левтилгыт
нывъятк’энат
(Бо
2/83). On
défait les licous.
They
untie the halters. Они
выпрягают
недоуздки.
|
Litière
de traîneau.
Эпик’увыт
(epiquwət). Litter
of a sledge.
Подстилка
нарты.
Умк’энэлгытъулти
эпик’увтэлк’ылти…
(В 63). Des
morceaux de peau d’ours destinés à servir de
litière… Bits
of bear skin intended to be used as a sledge litter... Куски
шкуры
белого
медведя,
которые
будут
служить
подстилкой...
|
Longue
courroie fixée aux trois « ureket »
(voir ce mot).
Тъилгын
(Тэгрэт
11)
(tʔilɣən).
Long
strap fastened to the three “ureket” (see this word).
Длинный
ремень, привязываемый
к трём урэкэт.
|
Luge.
К’энрэт
(qenret). Toboggan.
Санки.
Ытлыгырык
нытэйкык’инэт
к’энрэт,
выëт (Кэр 8). Leurs
pères leur faisaient des luges, des frondes.
Their
fathers made for them toboggans, slings. Отцы
мастерили
для них санки,
пращи.
|
Luge.
Орвык’ай
(orwəqaj).
Toboggan.
Санки.
Гымнан чинит
нинъэмэтигым
орвык’ай
(Пим 28). Ma
luge, je la remorque moi-même.
I
drag my toboggan myself. Я
сам
таскаю
саночки.
|
Luge
avec patins en ivoire de morse pour la chasse aux mammifères
marins en hiver.
К'эн'ыр
(Ран)
(qeŋər).
Toboggan
with runners made of walrus tusk used for hunting sea mammals in
winter.
Санки
с полозьями
из моржового
клыка для охоты
зимой на морзверя.
|
Luge
(faire de la).
К’энрэткук
(qenretkuk). To
toboggan.
Кататься
на санках.
К’анраткома
нинъэмэтк’ин
ръэв
(Кэр
9). En
faisant de la luge, l’enfant remorquait une baleine.
As
he tobogganed, the child dragged a whale. Катаясь
на
санках,
мальчик
таскал
кита.
|
Mât.
Тыленэн’уттуут
(təleneŋuttuut). Mast.
Мачта.
Эк’ылпэ
тыленэн’уттуут
нэнпыгъэн
(Кэр
92). Ils
dressèrent vite le mât.
They
quickly raised the mast. Они
быстро
подняли
мачту.
|
Matériau
pour une paire de patins de traîneau.
Пагтылгыковрат
(paɣtəlɣəkowrat).
Material
for a pair of sledge runners.
Материал
для
пары
полозьев.
|
Mener
des rennes avec une courroie.
Ритлитык
(ritlitək). To
lead reindeer with a strap.
Вести
оленей
на
ремне.
|
Mener
une file de traîneaux.
Рымгутэттылевык
(rəmɣutettəlewək).
To
lead a caravan of sledges.
Вести
караван
нарт.
Моорэлчын’ын
ынык
ярагты
рымгутэттылевнин
(Кым
41). Il
mena peu à peu la file des traîneaux vers sa
yarangue.
He
gradually led the caravan of sledges towards his yaranga. Он
постепенно
вёл караван
нарт к своей
яранге.
|
Mettre
un
harnais.
Ръарк’айпык,
ръарк’атватык
(rʔarqajpək,
rʔarqatwatək).
To
harness.
Запрягать.
Ръарк’атваннэн
эмъалвэнк’ор
(Бел 219).
Il
passa
son
harnais
à la
femelle.
He
harnessed
the
female.
Он запряг
прирученную
самку.
|
Mettre
une
barque
à l’eau.
Римлылк’эвык
(rimləlqewək). To
launch a boat.
Спускать
байдару
на
воду.
|
Montant
de traîneau.
Н’ынн’ылгын
(ŋənŋəlɣən).
Bar
connecting the runners with the sledge framework.
Копыл.
Тайкымгонэн
н’ынн’ылгын
(О
5). Il
se mit à fabriquer un montant de traîneau.
He
began building a bar for the sledge. Он
стал
мастерить
копыл
для
нарты.
|
Monter
en barque ou en traîneau.
Н’элк’ивык
(ŋelqiwək). To
sit in a canoe, on a sledge. Садиться
в лодку, на сани.
Ивкэ морыкайпы
нын’элк’ивын
тэвыльо (В 52).
Ce
serait bien qu’il embarque comme rameur pour nous.
It
will be a good thing if he sits with us as a rower. Будет
хорошо, если
он сядет с нами
в качестве
гребца.
|
Monter
en barque ou en traîneau (faire).
Рын’элк’ивэтык
(rəŋelqiwetək). To
seat.
Посадить
на
лодку,
нарту.
Винрэттумгык’эгти
рын’элк’ивэннинэт
тэмэткынык
(О
39). Il
avait fait monter ses petits auxiliaires sur un radeau.
He
seated his little assistants on a raft. Он
посадил
маленьких
помощников
на
плот.
|
Monter
un traîneau.
Гэкэн’ыльэтык
(ɣekeŋəlʔetək).
To
drive a sledge.
Ездить
на
нартах.
K’ъуркыл
ныянрагакан’ыльатк’эн.
Le
corbeau Qurkyl
montait un traîneau à part.
The
raven Qurkyl
drove a sledge alone. Ворон
K’ъуркыл
ездил
на
отдельных
нартах.
|
Moyen
de locomotion.
Тыленэн’,
тылянан’
(təleneŋ, təlanaŋ). Mean
of
transport.
Средство
передвижения.
Уйн’э
гымнин
этыленэн’кэ
(Бо
2/76). Je
n’ai pas de moyen de locomotion.
I
have no mean of transport. У
меня
нет
средства
передвижения.
|
Naviguer
à la voile.
Тыленэн’эткук
(təleneŋetkuk). To
sail.
Плавать
под
парусом.
А’к’атылянан’атко
(В
2/26). On
ne pouvait naviguer à la voile.
It
was not possible to sail. Невозможно
было плавать
под парусом.
|
Navire.
Лельутвъэт
(lelʔutwʔet)
(мн.
лельутвыт).
Ship.
Корабль.
|
Ouverture
supérieure du kayak.
Камлеолгын
(kamleolɣən).
Upper
aperture of the kayak.
Верхнее
отверстие
каяка.
|
Pale
de rame.
Павэлгын
(pawelɣən).
См.
йилйил.
Blade
of an oar.
Лопасть
весла.
|
Partie
arrière du traîneau.
Орвыпэк’ын
(orwəpeqən). Back
part of a sledge.
Задняя
часть
нарты.
Орвыпэк’ыткынык
ныквак’энат
(Лёо
1). Ils
se fichèrent dans l’arrière des traîneaux.
They
stuck in the back part of the sledges. Они
застревали
в
задней
части
нарты.
|
Partie
inférieure avant des patins du traîneau.
Э'н'илгын
(Ватэ
192) (ʔeŋilɣən).
Lower
forepart of the runners of a sledge.
Нижняя
передняя
часть
полозьев
нарты.
|
Partie
supérieure avant des patins du traîneau.
Эвытрын
(Ватэ
192) (ewətrən).
Upper
fore-part of a sledge runners.
Верхняя
передняя
часть
полозьев
нарты.
|
Patin
de secours du traîneau.
Лымоттоот
(ləmottoot). Spare
runner of the sledge.
Запаснoй
полоз
для
нарты.
|
Patin
de traîneau.
Вивыт
(wiwət).
Sledge
runner.
Полоз.
Вылгилин
вивтыт.
Des
patins de traîneau en bouleau.
Sledge
runners made of willow.
Полозья
из
берёзы.
|
Patin
de traîneau.
Пагтылгын
(paɣtəlɣən).
Sledge
runner.
Полоз.
Пагтылгыт
ачгыта
ныръилемъетк’инэт
(Пим
28). Les
patins filent côte à côte.
The
runners run side by side. Полозья
бегут
друг
с
другом
рядом.
|
Patin
étroit de traîneau.
Арпагтылгын
(Бo
4/30) (arpaɣtəlɣən).
Narrow
sledge runner.
Узкий
полоз.
|
Patins
rugueux, peu glissants.
Эмъарпагтылгыт
(Бo
4/20) (emʔarpaɣtəlɣət).
Rough
runners.
Шершавые,
нескользкие
полозья.
|
Peau
de la coque d’une barque.
Ы’твынэлгын
(ʔətwənelɣən).
Walrus
skin of a boat.
Кожаное
покрытие
байдары.
Валята
ынан
гатраленат
ы’твынэлгыт
(Маг
52). Il
entailla au couteau la peau de morse de la barque.
He
notched with a knife the walrus skin of the boat. Он
ножом
надрезал
кожаное
покрытие
байдары.
|
Peau
servant à recouvrir la proue et le poupe d’une
barque.
Урэн
(uren),
(Ран)
у'рэн
(ʔuren),
у’ръэн
(ʔurʔen). Skin
used to cover the prow and the poop of a boat. Кожа,
идущая
на
носовую
и
кормовую
части
байдары.
|
Peigne
en os faisant partie de la bride du renne.
К’эн’ык’ы,
к’эн’ык’эн
(qeŋəqə, qeŋəqen). Sort
of cоmb
made of bone part of а
reindeer bridle.
Костяная
гребёнка
часть
оленьей
узды.
|
Personne
se trouvant sur le traîneau en queue de convoi.
Яалмоольын
(Кулик
142) (jaalmoolʔən).
Person
on the last sledge of the caravan. Едущий
позади
обоза.
|
Personne
se trouvant sur le traîneau en tête de convoi.
Янонмоольын
(Кулик
142)
(janonmoolʔən). Person
on the first sledge of the caravan. Впереди
едущий в обозе.
|
Personne
se trouvant sur le traîneau en tête de convoi et
ouvrant la route.
Янрагакан'ыльын
(Кулик
142)
(janraɣakaŋəlʔən).
Person
on the first sledge of the caravan and opening the way. Отдельно
едущий
на
оленях
(прокладывающий
путь
обозу).
|
Pièce
de bois ou d’andouiller placée entre les épaules
des rennes d’attelage pour les empêcher de se pousser
hors du chemin.
Ръэточенан'
(Ран)
(rʔetosenaŋ).
Bit
of wood or antler placed between the shoulders of draught
reindeer to prevent them to push one another out of the way.
Приспособление
из рога или
дерева, надеваемое
на загорбок
ездовым оленям,
чтобы они не
сталкивали
друг друга
с колеи или
дороги.
|
Pièce
en os ou en métal fixée sur la rêne de
droite.
Парыллят
(Ран)
(parəllat).
Piece
of bone or metal fixed on the right rein.
Костяная
или
металлическая
деталь,
закрепляемая
на
правую
вожжу.
|
Pièce
qui protège la main du conducteur de traîneau.
Кэгынмылгын
(Ватэ
193) (keɣənməlɣən).
Piece
of material protecting the hand of a sledge driver.
Кусок
материала,
защищающий
руку
водителя
нарты.
|
Pièces
à l’extrémité des montants verticaux
des traîneaux.
Урэкэт
(Тэгрэт
11)
(ureket). Component
at the end of the vertical stakes of a sledge.
Детали
в
продолжении
копыльев.
|
Pivot
de montant de patin.
Лельолгын
(lelʔolɣən).
Pivot
of the short pole of the runner.
Штырь
копыла
полоза.
|
Planchette
de bois mobile du traîneau.
Алякват
(alakwat).
Moving
board of the sledge.
Дощечка
нарты.
Ыныггин’кы
рирэннин
алякватыткынык
(Бел
218).
Il
le jeta à ses pieds sur la planchette du traîneau.
He
threw it under himself on the moving board of the sledge. Он
бросил
ему
под
ноги
на
дощечку
нарты.
|
Plaquettes
à pointes pour la marche sur la glace.
K’эн’ыягыт
(qeŋəjaɣət)
(ед.
к'эн'ыягылгын).
Sheets
with teeth for walking on the ice.
Пластинки
с зубьями для
хождения по
льду.
|
Plate-forme
à
barques.
Ы’тынъёпоолгын
(ʔətənjopoolɣən).
Boat
support.
Подпорка
байдар.
Ы’тынъёпоолгык
к’ача
ынпыначгык
рээн
нытвэтчатвак’эн
(В
45). Il
se tenait près du support des barques avec un ancien.
He
was standing with an elder near the boat support. Он
стоял с стариком
около подпорки
для лодок.
|
Plate-forme
à traîneaux.
Орвытаран’
(orwətaraŋ).
Sledge
support.
Подпорка
для нарт.
Орвытаран’
туруттин
гэтэйкылин
ымы
гэниквэвлин
(В
66). Le
support de traîneaux fut fait de bois neuf, puis rehaussé.
The
sledge support was made of new wood and then heightened. Подпорку
для нарт сделали
из свежего
дерева, потом
её приподняли.
|
Plate-forme
à traîneaux.
Орвытрэтъёлгын
(orwətretjolɣən).
Sledge
shelf.
Лабаз
для нарт.
Орвытрэтъёлгын
гэтэйкылин
номоттэпы
(В
2/7). La
plate-forme du support à traîneaux est faite en bois
flotté.
The
sledge shelf is made of wood that ran aground. Лабаз
для нарт сделан
из выброшенного
на берег дерева.
|
Porter
la
charge
d’autrui.
Имтильэтык
(imtilʔetək).
To
carry s.o. else’s burden.
Носить
чужую
ношу.
Имтильэннин
к’лявыля
К’ачап
(Ятг
3/40).
L’homme
porta la charge de Qasap.
The
man carried Qasap’s burden. Мужчина
нёс
ношу
К'ачап.
|
Poupe.
Льан
(lʔan). Stern.
Корма.
Льанвыткынык
нывакъотвак’эн
к’лявылчын’ын
(Маг
90). Le
géant était assis à la poupe.
The
giant was sitting at the stern. Великан
сидел
у
кормы.
|
Prendre
en remorque.
Риллитэ
рытык
(rillite rətək). To
take in tow.
Брать
на
буксир.
Ытри
риллитэ
гэнтылинэт
(Кэр
93). On
les avait pris en remorque.
They
had been taken in tow. Их
взяли
на
буксир.
|
Prendre
en remorque (une barque, un traîneau).
Ритлитык
(ritlitək). To
tow (a canoe, a sledge).
Взять
на
буксир
(лодку,
нарту).
|
Prolongement
de la longue courroie du renne de droite.
Мратъэлгын
(Тэгрэт
12) (mratʔelɣən).
Strengthening
of long strap of the right reindeer.
Продолжение
длинного
ремня
правого
оленя.
|
Prolongements
des arcs du traîneau. Lengthenings of the sledge bows.
Ривылк’ыт,
ривылк’ылти
(Тэгрэт
11)
(riwəlqət, riwəlqəlti). Продолжения
дуг
нарты.
|
Proue.
Ръарэткын
(rʔaretkən). Prow.
Нос
лодки.
|
Proue.
Ръэрин
(rʔerin), рэк'ыр
(Ран)
(rʔeqər).
Prow.
Нос
лодки.
Эймэвыльыт
наръарэягнанат
(В
58). On
accueillit ceux qui arrivaient en tirant (sur la berge) la proue
(de leur embarcation).
They
met those who arrived by dragging their prow (onto the shore). К
прибывшим
подбежали
тянуть
за
нос
лодку
|
Proue
et poupe..
Мэйн’унэн’
(mejŋuneŋ), мэйъунэн’
(mejʔuneŋ). Stern
and
prow.
Носовая
и кормовая
части байдары.
|
Quille
en l’air.
Э’мпакы
(ʔempakə).
Keel
upside down.
Килем
вверх.
Э’мпакы
нэтрилгъэн
ынкъам
ы’льыле
нэнаръэгъан
(Кэр
77). Ils
lа
posèrent la quille en l’air et le couvrirent de
neige.
They
placed it keel upside down and covered it with snow. Они
её поставили
килем вверх
и покрыли снегом.
|
Radeau.
Тимитим
(timitim).
Raft.
Плот.
Тимилк’ылю
гэльулинэт
у’мтъэлет
(О 39). Comme
matériau pour un radeau il trouva du gros tremble.
As
material for a raft he found a big aspen. В
качестве
материала
для плота он
нашёл толстую
осину.
|
Radeau.
Уккылтын
(ukkəltən). Raft.
Плот.
|
Rambarde
de traîneau.
Паралгын,
парапар
(paralɣən,
pаrаpаr).
Upper
longitudinal bars of a sledge.
Высокие
продольные
палки
нарты.
Парааттэкчыко
нэйн’эгъэн
(Бо
2/50). On
le chargea sur un traîneau à rambardes.
They
loaded
it
in
a
sledge
with
upper
bars.
Они погрузили
его на нарту
с высокими
продольными
палками.
|
Rame.
Лялётэвэнан’
(Тэгрэт 14) (lalotewenaŋ).
Row.
Гребное
весло.
|
Rame.
Тэвэнан’
(tewenaŋ).
Oar.
Весло.
Тэвэнан’антайгот
рыннин
(Бел
37). Il
lui ordonna d’aller chercher une rame.
He
ordered him to go and bring an oar. Он
приказал
ему
пойти
за
веслом.
|
Rame
rituelle. Калетэвэнан'
(kaletewenaŋ). Ritual
oar.
Ритуальное
весло.
Ныгитэк'ин
калетэвэнан',
мин'кы
гэкэлилинэт
ръэвыт
(Рыт
2/70). Ils
regardaient la rame rituelle où étaient gravées
des baleines.
They
looked at the ritual roar on which whales were represented. Они
смотрели на
ритуальное
весло, на котором
были изображены
киты.
|
Rangée
de traîneaux.
Ыёргын
(Бo
4/53) (əjorɣən).
File
of sledges.
Грядка
саней.
|
Raquettes.
Вэлвыегыт
(welwəjeɣət)
(ед.
валвыягылгын).
Snowshoes.
Канадские
лыжи, снегоступы,
«вороньи лапы».
Н’инк’эгти
вэлвыегыльыт
(В
44).
Les
enfants avaient des raquettes aux pieds.
The
children wore snowshoes. Дети
носили
снегоступы.
|
Rejeté
par la mer (être).
Рыноматык
(rənomatək). To
be thrown by the sea on the shore.
Выбрасывать
морем
не
берег.
Вулк’ытвик
рыноманнэн
илирык
(Бел
104). Le
soir il fut rejeté sur une île.
In
the evening he was thrown on an island. Вечером
его
выбросило
на
остров.
|
Remorquer.
Э’мэтык
(ʔemetək).
To
pull, to tow, to drag.
Тащить
волоком.
...лыгэн э’мэтэ
нинэрэтк’инэт
(В 26). Il
les
ramenait
sans
effort
en
les
remorquant.
He
dragged
them
home
without
any
effort
. Он их тащил
волоком домой
без усилия.
|
Remorquer
un
traîneau.
Экмэтык
(ekmetək).
To
draw a sledge.
Таскать
нарту.
|
Remorquer
un traîneau (pour un homme).
Пэгтъэмэтык
(peɣtʔemetək).
To
draw a sledge.
Волочить
нарту
(о
человеке).
Ы’ттъын
тымнэн,
пэгтъэмэтэ
танэн
(Бо
3/106). Il
tua le chien et le remorqua sur son traîneau.
He
killed the dog and dragged it on the sledge. Он
убил собаку,
поволок на
нарте.
|
Rêne
d’un
attelage
de
rennes.
Айн’ываалгын
(ajŋəwaalɣən).
Leash
of a reindeer sledge.
Поводок
оленьей
упряжки.
|
Rêne
de gauche du harnais de course.
Эрвыягэлгын
(Ватэ
193) (erwəjaɣelɣən).
Left
rein of the harness of a racе
reindeer.
Левая
вожжа
бегового
оленя.
|
Rêne
de gauche.
И’нпыквыт,
и’ныквыт,
ы’нпыквыт
(Ватэ
193) (ʔinpəkwət,
ʔinəkwət,
ʔənpəkwət).
Left
rein.
Левая
вожжа.
|
Renverser
avec un traîneau.
Пагтытрык
(paɣtətrək).
To
knock down with a sledge.
Наезжать
нартой.
Напагтытрэвынат
танн'ыт-э'к'эльыт
(Элк'эт
7).
Ils
renversèrent maints Koriaks-ennemis avec leurs traîneaux.
They
knocked down a lot of Koryak-enemies with their sledges. Они
наехали
на
много
врагов-коряков
нартами.
|
Sangle
du buste du renne de gauche.
Увикъэчев
(Ватэ
193) (uwikʔesew).
Strap
on the chest of the left reindeer.
Ремень
на
туловище
левого
оленя.
|
Sangles
qui réunissent les différentes parties du traîneau.
Н'элгигыт
(Ватэ
192) (ŋelɣiɣət).
Straps
linking the different parts of a sledge.
Ремни,
соединяющие
разные
части
нарты.
|
Second
traîneau (avec les fourrures) dans le second train de
traîneaux.
Чеймыкинэн’
(sejməkineŋ)
(мн.
чеймыкинэн'эт).
Second
sledge (with skins) in the second caravan.
Вторая
нарта (со шкурами)
во втором
караване.
|
Selle
pour
renne.
Н’атваёлгын
(ŋatwajolɣən).
Saddle
for reindeer.
Седло
(для
езды
на
олене).
|
Siège
dans un moyen de transport.
Н’атван
(ŋatwan). Seat
on a boat, etc.
Место
сидения
на
транспорте.
|
Siège
du barreur.
Льатвакан’ын
(lʔatwakaŋən). Helmsman’s
seat.
Место
рулевого.
|
Siège
du conducteur de traîneau.
Тык’ыл
(Тэгрэт
12) (təqəl).
Seat
of the sledge driver.
Сиденье
каюра.
|
Siège
du traîneau (pièces du).
Анн’ырэвыт
(anŋərewət).
Parts
of the sledge seat.
Детали
сиденья
нарт.
|
Skis.
Тигыт
(tiɣət).
Ski.
Лыжи.
К’онпы
кынмал
ачгыта
нылек’инэт
тигыт
(Пим
27). Les
skis se déplacent toujours ensemble côte à
côte.
Skis
always move together side by side. Лыжи
всегда
двигаются
вместе
друг
с
другом
рядом.
|
Sous-patins
en os de baleine.
Ы’мвивыт
(ʔəmwiwət). Under-runners
made of whale bone. Подполозки
из
китовой
кости.
|
Support
posé pour le fusil sur le traîneau ou sur la glace.
Чекаткорвоор
(Тэгрэт
14) (sekatkorwoor).
Rifle
support used on a sledge or on the ice.
Подпорка
для ружья,
ставящаяся
на нарты или
на лёд.
|
Têtière.
Этэнмилгын
(Ватэ
193) (etenmilɣən).
Headstall.
Оголовье
уздечки.
|
Tolet.
Тэвъёлгын,
тэвынпыёлгын
(tewjolɣən,
tewənpəjolɣən).
Rowlock.
Уключина.
Льатэвэнан’
тэвъёлгык
ръылинин (Кэр
93). Il
mit
le
gouvernail
dans
le
tolet.
He
put
the
rudder
in
the
rowlock.
Он сунул руль
в уключину.
|
Tolet.
Якготъёлгын
(jakɣotjolɣən).
Rowlock.
Уключина.
|
Tomber
du
traîneau.
Пэк’агтатык
(peqaɣtatək).
To
fall from the sledge.
Упасть
с
нарт.
|
Trace
de traîneau.
Пагтыръэт
(paɣtərʔet).
Sledge
track.
След
нарты.
|
Traces
de patins (laisser des).
Тапагтыръэнн’ык
(tapaɣtərʔenŋək).
To
remain (of runner traces).
Остаться
(о
следах
полозьев).
Кытрэлык
тапагтыръэнн’ыгъэ
чимгъун
(О
73). Sur
son front sa pensée a laissé (comme) des traces de
patins.
His
thought left on his forehead (something like) runner traces.
(Словно)
следы полозьев
отобразились
на лбу его мысли.
|
Train
de
traîneaux.
Муурил
(muuril).
Caravan.
Санный
караван.
Муурил
гэкымъугчитлин
(Бел
208). La
caravane de traîneaux s’enchevêtra.
The
caravan of sledges got entangled. Санный
караван
запутался.
|
Traîneau.
Орвоор
(orwoor). Sledge.
Нарта.
Ы’ттъыёча
орвык
ныркылявк’эн
(В
57). Il
courait à l’avant du traîneau.
He
was running before the sledge. Он
бежал
перед
нартой.
|
Traîneau
à chiens.
Лялёрвоор,
танн'орвоор
(Тэгрэт
10)
(lalorwoor, tanŋorwoor). Dog
sledge.
Нарта
для
собачьей
упряжки.
|
Traîneau
à denrées.
Аръавэчгын
(arawesɣən).
Sledge
for
foodstuff.
Нарта
для продуктов.
|
Traîneau
à nourriture.
Арoолк’ыльёчгын
(aroolqəljosɣən).
Sledge
for food.
Сани
для
еды.
Арoолк’ыльёчгык
к’ыйн’атвагэ
(Тын’эн’).
Reste
assis sur le traîneau à nourriture.
Sit
on the sledge for food. Сиди
на
санях
для
еды.
|
Traîneau
à vêtements.
Н’ыркиринэн’
(ŋərkirineŋ)
(мн.
н'ыркиринэн'эт).
Sledge
for clothes.
Нарта
для
одежды.
|
Traîneau
avec sous-patins en fanon de baleine.
Вэвторвоор
(Кулик
140) (wewtorwoor)
(мн.
вэвторвыт).
Sledge
with whalebone under-runners.
Нарта
с
подполозьями
из
китового
уса.
|
Traîneau
avec sous-patins en os de mâchoire de baleine.
Ы’морвоор
(Кулик
141)
(ʔəmorwoor)
(мн.
ы'морвыт).
Sledge
with
under-runners made of whale jaw bone.
Нарта
с
подполозьями
из
китовой
челюсти.
|
Traîneau
avec sous-patins métalliques.
Пылвынторвоор
(Кулик
141)
(pəlwəntorwoor)
(мн.
пылвынторвыт).
Sledge
with iron under-runners.
Нарта
с
подполозьями
из
металла.
|
Traîneau
conduit par une femme.
Рырвэнрааттэк
(Кулик
141)
(rərwenraattek).
Sledge led by a woman.
Нарта,
ведомая
женщиной.
|
Traîneau
couvert.
Яаран
(jaaran).
Covered
sledge.
Крытая
нарта.
Яарачыко
мынпэлягъан
(Ятг
3/45). Laissons-la
à l’intérieur du traîneau couvert.
Let’s
leave her inside the covered slеdge.
Оставим
её
внутри
крытой
нарты.
|
Traîneau
couvert pour enfants.
Кааран,
кавран
(kaaran,
kawran). Closed
sledge for children.
Покрытая
нарта
для
перевозки
детей.
Каарачыко
н’эвыск’эт
(Вык
4).
La
femme était dans le traîneau couvert.
The
woman was in a closed sledge. Женщина
была
в
покрытой
нарте
(кибитке).
|
Traîneau
d’homme.
К'лявыляаттэк
(Кулик
140)
(qlawəlaattek). Man’s
sledge.
Мужская
нарта.
|
Traîneau
de charge.
Рэпалк’оолгын,
кокэнан'ъёлгын
(repalqoolɣən,
kokenaŋjolɣən).
Goods
sledge.
Грузовая
нарта.
Тан’ыйн’ан’
вальыт
рэпалк’оолгык
(В
60). On
peut les charger sur des traîneaux de transport.
It’s
possible to load them on goods sledges. Можно
их
погрузить
на
грузовую
нарту.
|
Traîneau
de charge en queue de convoi.
Яачэнан’
(Кулик
142)
(jaasenaŋ)
(мн.
яаченан'ат).
Last
sledge in the caravan used for goods.
Задняя
грузовая
нарта.
|
Traîneau
de charge pour la nourriture et les denrées.
Тайн'атъёчгэнан'
(Кулик
141)
(tajŋatjosɣenaŋ)
(мн.
тайн'атъёчгэнан'ат).
Sledge
for
food
and
foodstuff.
Грузовая
нарта для
перевозки
пищи, еды, продуктов.
|
Traîneau
de compétition pour courses de rennes.
Э’рорвоор
(Кулик142)
(ʔerorwoor)
(мн.
э'рорвыт).
Competition
sledge for reindeer race.
Нарта
для
состязаний
в
беге
на
оленях.
|
Traîneau
de course.
Гакан’орвоор
(ɣakaŋorwoor)
(мн.
гакан'орвыт).
Sledge
for races.
Нарта
гоночная.
Tитэ
рэтэйкыгнин
гакан’орвык’ай?
Quand
me feras-tu le petit traîneau?
When
will you make a little sledge for me? Когда
он
мне
сделает
маленькую
нарту?
|
Traîneau
de course tiré par des rennes.
Эчеэттик
(eseettik).
Reindeer
racing sledge.
Оленья
гоночная
нарта.
Эчеэттикитэ
итгъи
(Бел
18). Il
était sur un traîneau tiré par des rennes.
He
was on a reindeer sledge. Он
был
на
гоночной
нарте.
|
Traîneau
décoré pour nourrisson.
К’эчет
(qeset). Decorated
sledge for a baby.
Нарядная
кибитка
для
грудного
ребёнка.
|
Traîneau
en charge.
Инэн’
(ineŋ)
(мн.
инэн'эт).
Loaded
sledge.
Гружёная грузовая
нарта.
|
Traîneau
latéral transportant les perches dans la caravane.
Пытвыралк’ээнан’
(pətwəralqeenaŋ). Lateral
sledge with poles in the caravan.
Боковые
в
аргише
санки
с
жердями
яранги.
|
Traîneau
léger à rambardes pour petits objets et denrées.
Парааттэк
(Бo
4/116) (paraattek).
Light
sledge with longitudinal bars for small things and foodstuff.
Лёгкая
ездовая нарта
с грядкой для
мелких вещей
и продуктов.
|
Traîneau
léger de course.
Ээттик
(eettik).
Racing
sledge.
Лёгкая беговая
нарта.
К’оравъе
эймэквъи
яаттэкэты
(О
79). Qoravié
s’approcha de son traîneau de course.
Qoravie
got near his racing sledge. К'оравъе
подошёл
к
беговой
нарте.
|
Traîneau
nuptial féminin.
Н’авъанорвоор
(ŋawʔanorwoor)
(мн.
н'авъанорвыт).
Woman
nuptial sledge.
Женскaя
свадебная
нарта.
|
Traîneau
où sont disposés les objets rituels.
Милгыинэн'
(milɣəneŋ).
Sledge
for ritual things.
Нарта
для
ритуальных
предметов.
|
Traîneau
placé derrière la yarangue.
Ян'орвоор
(Ватэ
191) (jaŋorwoor).
Sledge
standing behind a yaranga.
Нарта,
поставленная
за
ярангой.
|
Traîneau
pour enfants.
Ээттик,
яаттэк
(eettik, jaattek).
Children’s
sledge. Нарта
для
перевозки
детей.
Парааттэкчыко
нэйн’эгъэн
(Бо
2/50). On
le chargea sur un traîneau à rambarde pour le
transport des enfants.
They
loaded it on a children’s sledge. Его
погрузили
на
лёгкую
ездовую
нарту
с
грядкой.
|
Traîneau
pour le transport de l’appui-tête (et parfois) de la
literie.
Чотэнан'ъёчгын
(Ватэ
190) (sotenaŋjosɣən).
Sledge
for the inner tent pillow and sometimes for the bedding skins.
Нарта
для перевозки
изголовья и
иногда для
шкур постелей.
|
Traîneau
pour
le
transport
de
la
farine.
Пэн'вытрыёчгэнан'
(Кулик 141)
(peŋwətrəjosɣenaŋ)
(мн.
пэн'вытрыёчгэнан'ат).
Sledge
for flour.
Нарта
для
перевозки
муки.
|
Traîneau
pour le transport de la literie.
Чотэнан'
(Кулик
141) (sotenaŋ)
(мн.
чотэнан'ат).
Sledge
for the bedding skins.
Нарта
для
перевозки
постели.
|
Traîneau
pour le transport de la partie antérieure du toit de la
yarangue.
Ы’ттъыёлратам
(Кулик
142)
(ʔəttʔəjolratam). Sledge
used to carry the forepart of the yaranga roof.
Нарта
с
передней
покрышкой
яранги.
|
Traîneau
pour le transport de la partie postérieure du toit de la
yarangue.
Яачэнан’ратам
(Кулик
142)
(jaasenaŋratam). Sledge
used to carry the back of the yaranga roof.
Нарта
с
задней
покрышкой
яранги.
|
Traîneau
pour le transport de la vaisselle.
Кукинэн’,
кокэнан’
(kukineŋ, kokenaŋ), кокар
(Кулик
140) (kokar)
(мн.
кокаттэ).
Sledge
used to transport plates and dishes.
Грузовая
нарта
для
посуды.
|
Traîneau
pour le transport de la viande bouillie.
Аръавъёчгэнан'
(Кулик
140)
(arʔawjosɣenaŋ)
(мн.
аръавъёчгэнан'ат).
Sledge
for boiled meat. Нарта
для
перевозки
варёного
мяса.
|
Traîneau
pour le transport de la yarangue.
Ратйытъёлгын
(ratjətjolɣən).
Sledge
for the yaranga.
Нарта
для
яранги.
Ратйытъёлгын
гэчвиткулин
(Бо
2/61). Elle
découpa le traîneau à transporter la
yarangue.
She
cut up the sledge used to carry the yaranga. Она
разрезала
нарту,
используемую
для
перевозки
яранги.
|
Traîneau
pour le transport des habits et des peaux.
Майэнан’
(majenaŋ). Sledge
for the transport of skins, of clothes.
Нарта
с
одеждой,
шкурами.
|
Traîneau
pour le transport des peaux de la literie.
Айколенан'
(Ватэ
191) (ajkolenaŋ).
Sledge
for bedding skins.
Нарта
для
шкур
постелей.
|
Traîneau
pour le transport des perches d’appui de la yarangue.
Рывинэн'рэлк'иинэн'
(Кулик
141)
(rəwineŋrelqiineŋ)
(мн.
рывинэн'рэлк'иинэн'эт).
Sledge
with the bearing poles of a yaranga.
Нарта
с
опорными
шестами
яранги.
|
Traîneau
pour le transport des perches et montants de yarangue pendant la
transhumance.
Рэлк’иинэн’
(relqiineŋ)
(мн.
рэлк'иинэн'эт).
Sledge
for the transport of poles and supports during the transhumance.
Cани
для перевозки
жердей и стоек
яранги во время
кочёвок.
|
Traîneau
pour le transport des perches supérieures de la charpente
d’une yarangue.
Уттъымрэлк’иинэн’
(uttʔəmrelqiineŋ)
(мн.
уттъымрэлк'иинэн'эт).
Sledge
used to carry the upper poles of the carcass of a yaranga. Нарта
для
перевозки
жердей
верхнего
переплёта
остова
яранги.
|
Traîneau
pour le transport des pièces de rechange pour traîneaux.
Орвэнан'
(Ран)
(orwenaŋ).
Sledge
used to transport spare parts for sledges.
Грузовая
нарта
для
перевозки
запасных
частей
для
нарт.
|
Traîneau
pour le transport des supports de la yarangue.
Варэнан'
(Ватэ
190, 192) (warenaŋ),
варэрaлк'ээнан'
(Кулик
140) (wareralqeenaŋ).
Sledge
for the supports of a yaranga.
Нарта
для
перевозки
стоек
яранги.
|
Traîneau
pour le transport du thé.
Чайэнан'
(Кулик
141) (sajenaŋ)
(мн.
чайъэнан'ат).
Sledge
used to carry tea.
Нарта
для
перевозки
чая.
|
Traîneau
pour le transport du toit.
Ратамъелгын
(Ватэ
191) (ratamjelɣən).
Sledge
for the roof.
Нарта
для
покрышки
яранги.
|
Traîneau
pour le transport du trépied principal de la yarangue.
Тэврирэлк’иинэн’
(tewrirelqiineŋ)
(мн.
тэврирэлк'иинэн'эт).
Sledge
used to carry the main trepod of a yaranga. Санка
для
перевозки
основного
треножника
яранги.
|
Traîneau
pour le transport du yorongue.
Ратгыт
(Кулик
141) (ratɣət).
Sledge
for the inner tent.
Нарта
для
перевозки
полога.
|
Traîneau
tiré par des rennes.
Лыгорвоор
(ləɣorwoor).
Reindeer
sledge.
Нарта
на оленной
тяге.
|
Traîneau
(faire un).
Тэпэгтын’ык
(tepeɣtəŋək).
To
build a sledge.
Делать
нарту.
Гынан
нъинэнинъэйвыркын
гым
тэпэгтын’ык
(О
43).Tu
m’apprendrais à faire des traîneaux.
You
should teach me how to make sledges. Ты
бы
учил
меня
делать
нарту.
|
Traîneau
de la caravane (premier).
Н’авъанорвоор
(ŋawʔanorwoor)
(мн.
н'авъанорвыт).
First
sledge of the caravan.
Первая
нарта
в
караване.
|
Traîneaux
plaqués contre la yarangue comme protection des vents
d’hiver.
Энатрыт
(Ватэ
191) (enatrət).
Sledges
close-fitting the walls of a yaranga and protecting against
winter winds.
Нарты,
приставленные
к стенам яранги
для защиты
от зимних ветров.
|
Traîneaux
servant à l’occasion de barrière.
Орвырэл
(orwərel). Sledges
used as a fence.
Нарты,
употребляемые
в
качестве
изгороди.
Нынралевк’эн
орвырэл
(Лёо
7). Elles
faisaient glisser les traîneaux (servant de barrière).
They
let slip the sledges (used as fences). Они
скатывали
привязанные
нарты.
|
Trait
de droite (principal) du harnachement.
И’лгын
(Кулик
142) (ʔilɣən),
тъилгын
(Ран)
(tʔilɣən).
Right
(principal) trace of a harness.
Правый
(основной)
постромок
упряжи.
|
Trait,
rêne.
Ръарк’ы,
ръарк’элгын
(rʔarqə, rʔarqelɣən)
(мн.
ръарк'ат).
Rein.
Упряжь,
повод.
Ръарк’ат
туртэнуйгэ
гэнйичгыткувлинэт
чематынвык
(В
20). Les
traits, on les rallongeait aux déchirures avec de la
nouvelle peau.
They
lengthened the reins in torn places with new skin. Новой
шкурой удлинили
упряжь в порванных
местах.
|
Traits
pour
le
traîneau.
А’матарк’ын
(ʔamatarqən).
Sledge
harness.
Упряжь
для нарты.
|
Transporter
en traîneau.
Рыгэкэн’ыльэвык
(rəɣekeŋəlʔewək).
To
transport s.o. on a sledge.
Везти
на
нарте.
Въильын
орвыткынык
нинэнгэкэн’ыльэвк’ин
(Бо
2/83). On
transporte le mort sur le traîneau.
They
transport deceased on the sledge. Они
везли
покойника
на
нарте
с
запряжённым
оленем.
|
Transporter
en traîneau un mort en étant assis sur lui.
Энан’откынатык
(Бo
4/52) (enaŋotkənatək).
To
convey with a sledge a deceased sitting on him.
Везти
покойника
на санях, сидя
верхом на нём.
|
Тriangle
de fixation des bords de proue et de poupe.
Ээк
(eek).
Fastening
triangles of the sides at the prow and at the stern. Носовой
и кормовой
треугольник
для скрепления
бортов байдары.
|
User
(s’)
(pour
les
patins
de
traîneau).
Мэрвык
(merwək). To
used up (of sledge runners).
износиться
(о
полозьях).
|
Vedette.
Тылечьыы’твъэт
(təlesʔəʔətwʔet).
Motor
launch. Катер.
|
Vergue
inférieure de la voile.
Пик’уттуут
(piquttuut). Lower
yard of the sail.
Нижняя
рея
паруса.
|
Voile.
Тыленэн’
(təleneŋ). Sail.
Парус.
Гэтэйкылин
рэпалгъытвык’ай
гэтыленэн’лин
(Ятг
16). Il
lui fit une barque en peau de morse avec une voile.
He
made for him a walrus skin boat with a sail. Он
смастерил
лодочку из
моржовой шкуры
с парусом.
|
Voyage.
Ляйвын
(lajwən). Travel.
Пyтешествие.
Эн'унэ
рээн
ынанвыткокэн
ляйвынвэты
накваттэнмавк'эн
К'ляв
(Рыт
2/47). Qlav
se préparait à partir pour un voyage extraordinaire
avec Enu.
Qlav
was preparing to leave with Enu for an extraordinary travel.
К'ляв
собирался
уехать
с
Эн'у
в
чрезвычайное
путешествие.
|