Оружие, oхотничье снаряжение

Эрвыльатгыргын, гыннинныттынэнэт

Armes, équipement de chasse

Arms, hunting gear


Примечание

Чукчи по всей вероятности научились использовать огнестрельное оружие на охоте или в конфликтах с врагами только после появления русских. Раньше у них были лук и стрелы, щит, праща, бола, кольчуга из кожи лахтака или из моржового клыка, кинжал, копьё и пр. В столкновениях с чукотскими воинами русские не всегда брали верх (см. библиография Бо-2).


Немного о языке

Причастие часто употребляется как существительное: выёпъё «мишень пращи» (от выёпык «метать пращу»). Причастия склоняются как существительные.


***


Берданка, охотничье ружьё. Чьэтлык (sʔetlək) (мн. чьэтлыкыт). Fusil de chasse. Shotgun. Куннин ымынкагчьэтлык (Ятг 49). Il acheta aussi un petit fusil de chasse. He bought a little shotgun too. Он купил и берданку.

Боевой нож, который воин носит за спиной. К’эптиръыск’ын (qeptirʔəsqən). Couteau de combat porté dans le dos. Fighting knife carried in the back.

Боёк. Тынпычьылгын (tənpəsʔəlɣən) (мн. тынпычьыт). Percuteur. Hammer (of gun).

Боёк затвора. Тэтпычьын (tetpəsʔən). Percuteur de culasse. Breech hammer.

Бойница. Ырынногыргын (ərənnoɣərɣən). Meurtrière. Loophole.

Бола. Эплыкытэт (epləqətet). Bola. Bola. Эплыкытэтэ галганыттыльыт ныгалгокэнат (В 42). Les chasseurs de canards abattaient des canards avec la bola. The hunters killed ducks with a bola. Охотники убивали уток при помощи болы.

Бросать гарпун, аркан; стрелять. Гырыткук (ɣərətkuk). Lancer le harpon, le lasso; faire feu. To throw the harpoon, the lasso; to fire.

Верёвочка пращи. Выёвый, выёлгын (wəjowəj, wəjolɣən). Courroie de la fronde. Sling strap.

Вертеть пращу. Выёнэльавык (wəjonelʔawək). Faire tournoyer la fronde. То twirl the sling. Экэльын гролмакы ванкаскор нэнавъёнэльавкэн (Кым 84). Il faisait tournoyer une femelle sur l’ennemi. He twirled a female reindeer on the enemy. Он вертел важенку над врагом.

Винчестер. Ак’аврыткатка милгэр (akawrətkatka milɣer). Winchester. Winchester. Н’ытоск’ычатгъэ гамэлгарма ак’аврыткатка. Il se précipita dehors avec sa winchester. He ran out with his winchester. Бесшумно выскочил на улицу с винчестером (с ружьём).

Виток (резьба) в канале ствола ружья. Тэн’к’элельын (teŋqelelʔən). Filetage dans le canon d’un fusil. Spiral sculpture in the barrel of a rifle.

Выстрел. Мэлгарпэкыл (melɣarpekəl) (мн. мэлгарпэкылтэ). Coup de feu, détonation. Shot.

Выстрелить из лука. Ырынпык, ырыткукrənpək, ərətkuk). Tirer à l’arc. To shoot (arrow). Нинкэе ырыткэе ырымнин лявтэпы (Бел 172). Avec son arc le garçon lui tira dans la tête. The young boy shot at him in the head with his bow. Мальчик выстрелил из маленького лука в его голову.

Гарпун. Тэгрыткунэн’ (teɣrətkuneŋ). Harpon. Harpoon. Ынык нытвак’эн ы’твъэт, тэгрыткунэн’ ынкъам пылвынтыпойгыт (Маг 91). Il avait une barque, un harpon et des lances de fer. He had a boat, a harpoon and iron spears. У него были лодка, гарпун и железные копья.

Гарпун в сборе. Толтым (Тэгрэт 14) (toltəm). Harpon monté. Assembled harpoon.

Гарпунёр. Гырыткульын (ɣərətkulʔən). Harponneur. Harpooner. Эн'унэ пиринин льатэвэнан' ынкъам лён'валёма рыннинэт к'улильэтыльыт гырыткульыт (Рыт 2/37). En’u saisit la rame de gouverne et n’entendit pas les harponneurs qui criaient. Enu seized the rudder oar and did not hear the shouting harpooners. Эн'у схватил руль и не услышал кричащих гарпунёров.

Гильза. Каквэл (kakwel). Douille. Case of cartridge.

Давать осечку. Вэлыпкатык, вэлыпынкытык (weləpqatək, weləpənkətək). Вэчыпкатык (К'айо 69) (wesəpqatək). Faire long feu. To misfire.

Давать осечку. Пык’этык (pəqetək). Faire long feu. To misfire.

Деревянный лук. Уттыр (Бo 4/114) (uttər). Arc en bois. Wooden bow.

Деревянный щит. Эрыквын (erəкwən). Bouclier de bois. Wooden shield.

Древко копья. Пойготтоот (pojɣottoot). Hampe de la lance. Shaft (of spear). Пойготта кыплыннонэн (Бо 5). Il se mit à le frapper avec la hampe de sa lance. He began to strike him with the shaft of his spear. Он стал бить его древком копья.

Древко копья. Эмээм (emeem) (мн. эмут). Hampe de la lance. Shaft of a spear. Эмутэ чит гапойгыльатлен кэйыкын (Бел 220). Il voulut encore un peu se battre avec la hampe de sa lance. He still wanted to fight a little with the shaft of his spear. Он ещё хотел бороться древком копья.

Древко стрелы. Воюв (Бo 4/160) (wоjуw). Tige d’une flèche. Arrow rod.

Дробинка. Чыгэймэкым (səɣejmeqəm) (мн. чыгэймъэмит). Plomb de chasse. Pellet for shotgun.

Дробовик. Чаткы (satkə) (мн. чаткат). Fusil à plombs. Shotgun. Танванэван мэнин нычаткаткон (Рыт 27). Absolument personne ne tirait au fusil à plombs. Absolutely nobody was shooting with a shotgun. Абсолютно никто не стрелял из дробовика.

Дробовое ружьё. Галган’ыттыр (ɣalɣaŋəttər) (мн. галган'ыттыртэ). Fusil à plombs. Shotgun.

Дуло огнестрельного оружия. Кэлелпин (qelelpin). Bouche d’une arme à feu. Muzzle of gun.

Закладывать пыж. Пинэйпэтык (piŋejpetək). Bourrer. To put wad.

Запас продуктов для морского охотника. Кэлтэт (qeltet). Réserve de nourriture du chasseur de mammifères marins. Food taken away by a hunter of sea mammals.

Засада. Кытчытван (kətsətwan) (мн. кытчытванвыт). Embuscade. Ambush.

Затвор. Кымэтваканын, кымэтван (qəmetwakaŋən, qəmetwan) (мн. к'ымэтвакан'ынвыт). Culasse. Breech-block.

Затвор. Ырнъомравэчгын (ərnʔomrawesɣən). Culasse. Breech (of rifle). Ырнъомравэчгын лёнтымля ниткин (К'айо 22). La culasse ne fermait pas. The breech did not shut. Затвор не закрывался.

Защитное кольцо из рога или камня, вдетое на большой палец для защиты. Ымвэут (əmweut). Anneau de corne ou de pierre passé au pouce pour se défendre. Horn or stone ring people put on their thumb to defend o.s. Ымвэвыт, ымвэут (ʔəmwewət, ʔəmweut). Anneau d’os. Bone ring. Костяное кольцо.

Канал ствола орудия. Кымчочьыеквэн (qəmsosʔəjekwen). Âme d’une arme à feu. Bore of a gun.

Капкан. Уткучьын (utkusʔən). Piège. Trap. Уткучьын гатчылен ылчыку (Пим 28). Le piège a été caché dans la neige. The trap was hidden in the snow. Капкан спрятался в снегу.

Капсюль, пистон. Йынычьылгын, йынычьын. (jənəsʔəlɣən, jənəsʔən) (мн. йынычьыт). Amorce, piston. Percussion cap.

Кинжал. Пойгывал (pojɣəwal). Poignard. Dagger. Пойгывал рыричитэвнин (Мук 11). Il passa le poignard à sa ceinture. He put his dagger in his belt. Он вложил кинжал в ножны пояса.

Кинжал. Эвлываляйнын (ewləwalajŋən). Poignard. Dagger. Омрэчетчынык ныймэтвакэн эвлываляйнын (Мук 1). A une large ceinture était accroché un poignard. On a broad beld a dagger was hanging. Длинный кинжал висел на широком поясе.

Кинжал, носимый на плече. Эмтэваляйнын (emtewalajŋən). Poignard d’épaule. Dagger carried on one’s shoulder. Эмтэваляйнын йытонэн (Бо 3/106). Il sortit son poignard d’épaule. He took out his shoulder dagger. Он вытащил кинжал, носимый на плече.

Кожух ствола ружья. Тылвыквын (təlwəkwən). Jaquette du canon du fusil. Jacket of a rifle barrel.

Колчан. Нэтйыръын (ŋetjərʔən). Carquois. Quiver. Рырэлякатвочвавэты натйыръыйныт пэнин рытъёт (Бо 2/22). En travers du dos ils portent constamment leur carquois. They constantly bear their quiver behind their back. Они постоянно носят колчан поперёк спины.

Колчан. Рыннокоёчгын (rənnokojosɣən). Carquois. Quiver. Выёльа ырытчын’ын имтитэ нэрэтын гарынныкоёчгыма (В 95). Les serviteurs apportèrent sur le dos un arc énorme et un carquois. The servants carried an enormous bow and a quiver on their backs. Слуги принесли на спинах огромный лук с колчаном.

Колчан. Мъамэёчгын (mʔamejosɣən). Carquois. Quiver.

Кольцо кожуха ствола винтовки. Мынгъачав (mənɣʔasaw). Jaquette du canon du fusil. Jacket of the barrel of a gun.

Кольчуга. Понтаквын (pontakwən). Cotte de mailles. Shirt of mail.

Кольчуга из кожи лахтака. Мыргэв (mərɣew). Cotte de mailles en peau de phoque barbu. Coat of mail in bearded seal skin. Мыргэв магчыко нытвакэн (Бо 3/16). La cotte de mailles était dans la réserve. The coat of mail was in the store place. Кольчуга была в хранилище.

Копьё. Пойгын (pojɣən) (мн. пойгыт). Lance. Spear. Пойгык’ай рынрэ ярак гыролмакы ныкылявыльатк’эн (В 15). Il courait sans cesse autour de la yarangue en tenant la petite lance. He was constantly running around the yaranga with his spear in his hand. Он постоянно бегал вокруг яранги с копьём в руках.

Кремень, кремневое ружьё. Ачьыквыльын, aчьыквын, ачьыквылгын (asʔəkwəlʔən, asʔəkwən, аsьəквəlɣən) (мн. ачьыквыт). Silex, fusil à silex. Flint, flint-lock.

Крюк. Черунэн (seruneŋ) (мн. черунэн'эт). Crochet. Hook. Ынкэн черунэнэт, эюпинэн’, кутти имыръэнутэт (Кэр 30). C’étaient des crochets, une fourchette et d’autres objets variés. There were hooks, a fork and other different objects. Это были крюки, вилка и другие разные предметы.

Курок. Э’лыпыткучьын epətkusʔən). Chien (de fusil). Cocking-piece. Ытлён инэтинуткугъи элыпыткучьык (К'айо 28). Il appuya sur la détente. He pressed the cocking-piece. Он нажал на курок.

Курок кремневого ружья. Ачьыквыматычьын (asʔəkwəmatəsʔən). Chien d’un fusil à silex. Cocking-piece of a flint-lock.

Ловушка для ловли песца на льду. Улюккэн (Бо 4/) (ulukken). Piège au renard polaire fait dans de la glace. Trap for polar fox hunting in the ice.

Ловушка-удочка на водоплавающую птицу. Тымгычьын (təmɣəsʔən). Piège pour oiseaux aquatiques. Trap used to catch aquatic birds.

Лук. Тинур (tiŋur) (мн. тин'урти). Arc. Bow. Тэйкынин тинур (Бел 80). Il fabriqua un arc. He made a bow. Он смастерил лук.

Лук. Ырытrət) (мн. ырытти). Arc. Bow. Ырыт тин’ук нылвавк’эн (В 59). On ne peut pas tendre leur arc. It is not possible to tighten their bow. Не могли натянуть лук.

Малокалиберное ружьё. К’агчьэтлык, к’айпылвынтымъамэльын (qaɣsʔetlək, qajpəlwəntəmʔalmelʔən). К’айчьэтлык’ (Тэгрэт 14) (qajsʔetləq). Fusil de petit calibre. Small-calibre. Куннин ымынкагчьэтлык (Ятг 49). Il acheta aussi un petit calibre. He bought a small-calibre too. Он также купил малокалиберное ружьё.

Мелкокалиберная винтовка. Апэглякэ (apeɣlake). Fusil de petit calibre. Small-calibre rifle.

Мелкокалиберное ружьё. Уттынилю (uttənilu) (мн. уттынилют). Fusil de petit calibre. Small calibre rifle. Уттынилютэ рырыткувнин (Кэр 30). Il le laissa tirer avec son petit calibre. He let him shoot with his small calibre rifle. Он застрелил из мелкокалиберного ружья.

Место удара пули. Кымэрын (qəmerən). Impact de balle. Impact. Кэргынкаавына инэнпыскивыйгут нэнтын кымэрын (Ятг 9). On demanda à Qergynkaav d’aller marquer l’impact des balles. They asked Qergynkaav to go and mark the impacts of the bullets. Они просили К'эргынкаава пойти метить место удара пули.

Место, куда вставляется остриё. Олёнпыян (Бо 4/110) (оlоnпəjаn). Embout oŋ l’on enfile la pointe du harpon. Tip of a harpoon where the head is inserted.

Метать гарпун. Тэгрыткук (teɣrətkuк). Lancer le harpon. To throw a harpoon.

Метать камни пращой. Выёпык, выёткок (wəjopək, wəjotkok). Lancer des pierres avec une fronde. To throw stones with a sling.

Мишень пращи. Выёпъё (wəjopjo). Cible de la fronde. Sling target.

Мушка (ружья). Гитэчьын (ɣitesʔən). Mire. Foresight (of fire-arm).

Нажива. Мэнэмэн, манан (menemen, manan) (мн. мэнэт). Аppât. Bait.

Наконечник гарпуна. Туккэн (tukken). Pointe de harpon. Harpoon-head. Ныркэрчыкойпы йытонэнат арэлгын гатоккама (Бел 102). Elle sortit du sac une courroie et une pointe de harpon. She took a strap and a harpoon-head out of the bag. Она вытащила из мешка бечёву с наконечником гарпуна.

Наконечник гарпуна, копья. Улюн, oлёлгын (ulun, ololɣən). Pointe de harpon, de lance. Harpoon head, spear head.

Наконечник гарпуна. Энычьылгын (ʔenəsʔəlɣən). Pointe de harpon. Harpoon head. Рыркыванкыта тэйкынин энычьылгын (Мен 93). Dans de l’ivoire de morse il fit une pointe de harpon. He made a harpoon head out of walrus ivory. Он сделал наконечник гарпуна из моржовой кости.

Наконечник копья. Новач (nowas). Pointe de lance. Spear-head.

Наконечник копья. Таёлгын (tajolɣən). Pointe de lance. (Spear) head. Пойгын нинэнрыкин ыттъыёлягты таёлгын (Ятг 29). Il tenait la lance pointe en avant. He was holding his spear with the point forwards. Он держал копьё наконечником вперёд.

Наконечник стрелы. Чекочен, чекон (sekosen, sekon) (мн. чекот). Pointe de flèche. Arrow-head.

Наконечник стрелы. Э’н’ыткын eŋətkən). Pointe de flèche. Arrow head. Э’н’ыткын атынвык гапэлятлен (К'айо 92). La pointe de la flèche était restée dans la blessure. The head of the arrow had stayed in the wound. Наконечник стрелы остался в ране.

Не смертельно ранить. К’ачачгынъек (qasasɣənjek). Blesser non mortellement. To wound not to death. Аткэвма кэгнэвнин ойвачвагырга, качачгынъегнэн (Бо 2/24). Il le tira mal du fait du mauvais sort et le blessa non mortellement. He badly fired because of the spell and did not wound him to death. Он плохо выстрелил из-за чар и не смертельно ранил.

Нож, который носят на поясе. Рэчетвал (resetwal) (мн. рэчетвалят). Couteau passé à la ceinture. Knife you carry at your belt.

Ножны. Ръыскыёлгын (rʔəsqəjolɣən). Fourreau. Sheath. Ръыскыёлгык ёнэн (Бел 72). Il le mit dans son fourreau. He put it in his sheath. Он его вложил в чехол.

Одноствольное ружьё. Гытк’ымчочьыльын (ɣətqəmsosʔəlʔən). A canon unique. Single-barrelled. Ытлыгэ курнин чаткы гытк’ымчочьыльын (Кэр 45). Son père lui a acheté un fusil à canon unique. His father bought him a single-barrelled. Отец купил ему одноствольное ружьё.

Оружие. Ирвыир, ирвын (irwəir, irwən) (мн. ирвыт). Arme. Weapon. Рыннольын мэйнирвыльын акакытвылы вальын (В 75). L’attaquant a de grandes armes, il n’est pas possible de le vaincre. The attacker has big weapons, you cant defeat him. У нападающего большое оружие, невозможно его победить.

Оружие. Энанмэнан’ (enanmenaŋ) (мн. энанмэнан'ат). Arme, engin de chasse. Weapon. Минкыри вальын гынникык энанмэнан мытэйкын? (Бел 171). Quel engin de chasse pour quel animal vais-je faire ? What weapon will I make for which animal? На какого зверя оружие сделать?

Осечка. Вэлыпкат, вэчыпкат (weləpqat, wesəpqat). Raté. Misfire.

Острога. Тэгринэн (teɣrineŋ). Foène. Fishspear. Ирвыир нинэтэйкыкин, тэгринэн... (Бо 2/7). Il fabriquait des armes, une foèneHe made arms, a fishspear... Он делал оружие, острогу...

Охотиться на льду. Ивиник (iwinik). Chasser sur la banquise. To hunt on the ice floe. Еп пойга тэгрэ эвэнэльанма (В 4). C’était encore quand on chassait en jetant la lance. It was still when people were hunting on the ice floe with spears. Это было ещё когда охотились на льду, бросая копья.

Охотничий нож. Ръыскын (rʔəsqən). Couteau de chasse. Sheathknife. Гыткаръыскина тэнгыерэгнин (Бел 154). Elle brandit le couteau de chasse qui était dans sa jambe. She waved the sheathknife which was on her leg. Она замахнулась охотничьим ножом, который хранила у себя на ноге.

Охотничье снаряжение. Гыннинныттинэн(ɣənniŋŋəttineŋ). Fourniment de chasse. Hunting gear. Трэйылгыт гыныкы вилю гымнин гыннинныттинэн (Мен 78). Je te donnerai comme prix mon fourniment de chasse. I’ll give you my hunting gear as a prize. Я тебе дам в качестве приза моё охотничье снаряжение.

Охотничье снаряжение. Эрмэгтъэн (ermeɣtʔen). Equipement de chasse. Hunting equipment. Эк’ылпэ эрмэгтъэн эмтэйпынэн (В 45). Il jeta rapidement son équipement de chasse sur son dos. He rapidly threw his hunting equipment on his back. Он быстро закинул охотничье снаряжение на спину.

Пасть (ловушка). Лыгып (ɣəp) (мн. лыгыпыт). Piège pour bêtes à fourrure. Trap, snare. Ыльыл тылгыннок, ынпыначга гитэскивнинэт лыгыпти (К'айо 60). Avant la fonte des neiges, le vieillard alla vérifier ses pièges. Before the snow melted, the old man went to check his traps. Перед таяниеж снега, старик пошёл проверить пасть.

Патронная сумка. Мъамэёчгын (mʔamejosɣən). Сartouchière. Сartridge pouch.

Патронник. Вэнук’ымчучьын (wenuqəmsusʔən). Chargeur. Cartridge-chamber.

Патронник. К’ымэтвакан’ын, к’ымэтван (qəmetwakaŋən, qəmetwan) (мн. к'ымэтвакан'ынвыт). Magasin du fusil. Cartridge-chamber.

Патронташ. Кымоочгын (qəmoosɣən). Cartouchière. Bandoleer.

Передняя часть стрелы. Мъэмилевыт (mʔemilewət). Partie antérieure dune flèche. Former part of an arrow.

Пистолет. К’эймилгэр (qejmilɣer) (мн. К'эймилгэрти). Pistolet. Pistol, gun.

Подпорка для лука или ружья, ставящаяся на нарты или на лёд. Чекаткорвоор (Тэгрэт 14) (sekatkorwoor) (мн. чекаткорвыт). Support pour l’arc ou le fusil sur le traîneau ou sur la glace. Rifle or bow support used on a sledge or on the ice.

Подстерегать. Кытчытвак (kətsətwak). Être à l’affût. To lie in wait. Анкачормык ныкытчытвакэн (Бо 3/71). Il était à l’affût au bord de la mer. He was lying in wait on the seaside. Он подстерегал на берегу моря.

Попадать в цель. Инэпыткук (inepətkuk). Tirer dans le mille. To be a good shot.

Попадать стрелой, пулей, гарпуном без видимого результата. Пыкэтык (pəqetək). Frapper avec une flèche, une balle, un harpon sans résultat visible. To hit with an arrow, a bullet, a harpoon without visible result.

Поплавок, пузырь, буй (разделанная и выделанная «чулком» нерпичья шкура). Пыгпыг (ɣɣ) (мн. пыгпыгыт). Flotteur. Float. Ы’твыльэтыльыт пыгпыгчыко гэтэмытк’ынлинэт (В 51). Les chasseurs avaient fait provision de graisse dans des flotteurs. The hunters had stocked up with fat in floats. Охотники запаслись жиром в поплавках.

Порох. Пинпин (piŋpiŋ) (мн. пин'пин'ыт). Poudre. Powder.

Праща. Выёвэ (wəjowe) (мн. выёт). Fronde. Sling (weapon).

Приклад. Павэлгын (pavelɣən) (мн. пэвыт). Crosse de fusil. Butt (of firearm). Павэлгын мэчьэмэтэ нинэнтыкин (Ятг 40). La crosse, il la traînait presque par terre. He nearly dragged his butt. Он тащил приклад почти по земле.

Приманка. Тыкэчьын (təkesʔən). Appât. Bait. Ыннэнтыкэчьык йъаякыт ныквакэнат (Ятг 52). Avec un seul appât se laissaient prendre des mouettes. The gulls let themselves be caught with only one bait. Одной приманкой ловились чайки.

Промах. Инэвэт, инээт (inewet, ineet) (мн. инээтыт). Coup manqué. Miss.

Промахнуться. Инэвэтык, инээтык, инэнвэтык (inewetək, ineetək, inenwetək). Manquer son coup. To miss.

Пружина затвора. Йигйичьын (jiɣjisʔən). Ressort de la culasse. Spring of the breech-block.

Пуля. Инычьын (ʔiŋəsʔən). Balle (de fusil). Bullet.

Пуля. Милгэрмэкым (Бо 4/92) (milɣermeqəm) (мн. милгэрмъэмит). Balle (de fusil). Bullet.

Пуля. Мэкым (meqəm). (мн. мъэмит). Balle. Bullet.

Пуля. Мъамээнылгын (mʔameъeŋəlɣən). Balle (de fusil). Bullet.

Пуля. Энычьылгын (ʔenəsʔəlɣən). Balle. Bullet.

Пушка. Рытватыр (rətwatər) (мн. рытватыртэ). Canon. Gun.

Пыж. Пинэйпичгын (piŋejpisɣən). Bourre (pour arme à feu). Wad (for fire-arm).

Разоружать. Ирвыкэ рытчык (irwəke rətsək). Désarmer. To disarm. Экэльыт тэнирвыкэ нинэтчыкинэт (Ятг 3/13). Il désarma complètement les ennemis. He completely disarmed the enemies. Он полностью разоружал врагов.

Разоружённый. Ирвыкыльин (irwəkəlʔin). Désarmé. Disarmed. Ымыльо ирвыкыльинэт (Ятг 3/22). Tous étaient désarmés. They were all disarmed. Все были разоружены.

Ремень - верёвка для стрелка. Ръэрин’ыльын (Тэгрэт 14) (rʔeriŋəlʔən). Courroie du tireur de mammifères marins. Strap of a seamammal hunter.

Ружьё. Милгэр (milɣer) (мн. милгэрти, милгэтти). Fusil. Gun. Милгэрти ныкымчочьыркываткэнат (Ятг 8). Les fusils s’évasent du canon. The barrels of the guns get flared. Стволы ружей расширяются.

Ружьё. Покал (Бo 4/124) (poqal). Fusil. Gun.

Ружьё. Ырыт (ərət) (мн. ырытти). Fusil. Gun. Ырыт тырэтэнкэвнынын (Ятг 8). Je réparerai mon fusil. I’ll repair my gun. Я починю ружьё.

Самострел. Рытватыр (rətwatər) (мн. рытватыртэ). Arbalète. Cross-bow.

Самострел. Ырыткучьын (ərətkusʔən). Arbalète. Cross-bow. Гынникэ риинин нилгыкэй ынкъам рырыткувнин ырыткучьын (К'айо 92). La bête avait frôlé la corde et déclenché l’arbalète. The animal had brushed against the rope and activated the cross-bow. Зверь прикоснулся к верёвке и самострел выстрелил.

Силок. Льувльув, льуун (lʔuwlʔuw, lʔuun) (мн. льувльувыт). Collet, lacet. Snare. Льувыт мэлётагты йыпатъёттэ траёпанн’ынат (Так’ 66). J’irai relever les collets posés pour les lièvres. I’ll check the hare snares. Я проверю силки на зайцев.

Состязаться в бросании или стрельбе из лука. Икучитык (ʔiqusitəк). S’affronter au lancer ou au tir à l’arc. To compete in throwing or bow shooting.

Спусковой крючок ружья. Налпылгын (ŋalpəlɣən) (мн. нэлпыт). Gachette, détente. Trigger.

Сражаться метательным оружием. Кынэвык (kəŋewək). S’affronter avec une arme de jet. To fight with projectiles.

Сражаться пращами. Выёткынавык (Бo 4/158) (wəjotkəŋawək). S’affronter à la fronde. To struggle with slings.

Ствол ружья. Кагыргын (kaɣərɣən). Canon du fusil. Barrel.

Ствол ружья. Кымчучьын (qəmsusʔən). Canon de fusil. Barrel. Оравэтльата кымчучьын ыныкагты рытыннонэн (Так’ 122). L’homme dirigea vers lui le canon de son fusil. The man directed to him his barrel. Человек направил ствол ружья на него.

Ствол ружья. Пэглякымчочьын (peɣlaqəmsosʔən). Canon du fusil. Gun barrel.

Стрела. Мэкым (meqəm). (мн. мъэмит). Flèche. Arrow. Мэкым эрилкэ, накам ныринэкин (Пим 29). La flèche n’a pas d’ailes, mais elle vole. The arrow has no wings, but it flies. Стрела не имеет крыльев, но она летит.

Стрела. Тин’урмъэмин (tiŋurmʔemin). Flèche. Arrow. К’ытэйкыгынэт н’ирэк’ тин’урмъэмик’эгти (Бел 82). Fabrique deux flèches pour l’arc. Make two arrows for the bow. Сделай две стрелы для лука.

Стрела из оленьего рога. Рыннымъак’ым (rənnəmʔaqəm). Flèche en bois de renne. Arrow made of antler. Гарыннымъамэта нъэлгъэт (Бо 2/91). Ils restèrent avec des flèches en bois de renne. Arrows made of reindeer antlers remained. Они остались со стрелами из оленьего рога.

Стрела с деревянным наконечником. Уттык’ун (Бo 4/114) (uttəqun). Flèche à pointe de bois. Arrow with a wooden head.

Стрела с костяным наконечником. Рыннокон (rənnokon). Flèche à pointe d’ivoire. Arrow with an ivory head. Нинэнрыкин рынныкочгын колё нымайныпэракэн (В 91). Il tenait une flèche qui avait l’air très grosse. He was holding an arrow that seemed very big. Он держал стрелу, которая казалась очень большой.

Стрела с перьями. Тэлмъамэлгын (telmʔamelɣən). Flèche à plumes. Arrow with feathers.

Стрельба. Ырыткогыргын (ərətkoɣərɣən). Tir, échange de tirs. Shooting.

Стрелять в кого-л. К’эгнэвык (qeɣnewək). Faire feu. To fire at. Кэргынкаавына кэгнэвнин кэйнын (Ятг 38). Qergynkaav fit feu sur l’ours. Qergynkaav fired at the bear. К'эргынкаав выстрелил в медведя.

Стрелять из лука. Кэгнэвык (qeɣnewək). Tirer à l’arc. To shoot with a bow. Тинурэ нылкэгнэвкин Вырытва (Бел 119). Ils tiraient à l’arc sur Vyrytva. They shot with a bow at Vyrytva. Они стреляли из лука в Вырытву.

Стрелять из лука. Рырыткувык (rərətkuwək). Tirer à larc. To shoot an arrow. Ыныкит микынэ рэнырыткувнынин... (В 69). Si quelqu’un tire avec cet arc If anyone shoots with this bow... Если кто-нибудь выстрелит из этого лука...

Тетива. Ваырват, ваарват (waərwat, waarwat) (мн. ваарваттэ). Corde dun arc. Bowstring. Ваырват йыпатык нэналвавк’эн (Бел 125). Elle ne put mettre en place la corde de l’arc. She could not the bowstring in the right place. Она не могла вставить тетиву.

Убитый зверь с надувным поплавком. Пыгыльын (pəɣəlʔən). Bête tuée reliée au flotteur gonflable. Killed animal with inflatable float.

Ушко стрелы. Нэлгынэл (ŋelɣəŋel). Partie latérale d’une flèche. Side part of an arrow.

Хвостовая часть стрелы. Мъамэпэкылгын (mʔamepeqəlɣən). Еmpennage d’une flèche. Feathering of an arrow.

Хороший стрелок. Инэпыткульын (inepətkulъən). Tireur adroit. Good shot. Атааныткока итык инэпыткульу аканъалын’ (Рыт 45). Sans s’exercer on ne peut devenir adroit au tir. Without training you can’t become a good shot. Без тренировки невозможно попасть в цель.

Целиться. Гитэчьыткук (ɣitesʔətkuk). Viser. To aim.

Человек с оружием. Ирвыльын (irwəlʔən). Homme armé. Man in arms.

Чехол для переноски лука. Аркар (arkar). Etui dun arc. Cover for a bow.

Чехол наконечника копья из моржовой кожи. Рэпалгыпойгыёчгын (repalɣəpojɣəjosɣən). Etui de pointe de lance. Cover of spear head. ...чьыкэлпэрпойгычьомыткынык рэпалгыпойгыёчгыт (Рыт 27). (Ils enfilaient) les étuis sur les bouts des lances froides brillantes. (They put) covers on the heads of their cold bright spears. (они вдевали) чехлы на наконечники холодно блестящих копий.

Чукотский лук. Лыгиыр (ɣiər). Arc. Chukchi bow. Лыгиыр пэнээльык омака нынльэтэтк’ин (Бо 3/83). On emporte l’arc avec le défunt. They take the bow with the deceased. Увозят покойного с луком.

Штырь затвора. Тынпычьын (tənpəsʔən). Pivot de culasse. Swivel of breech block.

Щит. Ырыквын (ərəкwən). Bouclier. Shield. См. эрыквын.