Жилище

Яран'ы ынкъам гамгаяральатгыргын

Habitat

Dwelling


Примечание

Яран'ы «яранга» является традиционным жилищем чукчей. В яранге живёт семья в соседстве с другими ярангами стойбища. Это строение из шкур, натянутых на сложном каркасе жердей, чаще всего из выброшенного морем дерева. В тундре покрытие сделано из оленьих шкур, а на берегу моря из моржовых шкур. Яранга имеет круглую форму. Она состоится из двух помещений. В середине первого –чоттагын- находится очаг, над которым хозяйка готовит еду. Другое помещение, в форме параллелепипеда, называется ёрон'ы «полог». Все шесть сторон ёрон'ы из оленьих шкур. Оно служит спальней. Спят на оленьих шкурах. В нём живут зимой. Хозяйка может его утеплить травой матачьын или мачакылгын «гусиной лапкой, курильским чаем».


***


Бездомный, бесприютный. Aракыльэн, арака вальын (arakəlʔen, araka walʔən). Sans domicile fixe. Homeless.

Боковая сторона покрытия яранги. Рэнмырил (renməril) (мн. рэнмырилти). Pan de paroi de yarangue. Lower part of the wall. Рэнмырилти яракэн мачгыргол нытвакэнат (Ятг 3/80). Les pans des parois étaient un peu relevés. The lower parts of the yaranga were slightly turned up. Боковая сторона покрытия яранги был приподнят.

Большое стойбище. Майн’ырагэнэв (majŋəraɣenew). Campement. Camp. Ганымытваленат майн’ырагэнэвык (Бел 178). Ils vivaient dans un campement. They lived in a camp. Они жили в стойбище.

Брезентовая палатка. Mанэгран (maneɣran). Tente. Tent. Манэгракэн рэчак’айпын к’ыпиригын (Ятг 29). Prends la traverse dorsale de la tente. Take the dorsal cross bar of the tent. Возьми спинную жердь палатки.

Вентиляционный рукав. Пэтчен (Тэв 14) (petsen). Bouche d’aération. Air vent.

Верх полога. Кымтаткын (qəmtatkən) (мн. К'ымтаткынтэ). Haut de la tente intérieure. Top of the inner tent.

Верх полога; потолок. Кымыт (qəmət). Haut de la tente intérieure; plafond. Top of the inner tent; ceiling.

Верхнее отверстие для дыма в яранге. Кычурмын (qəsurmən). Trou de fumée de la yarangue. Smoke hole of the yaranga.

Верхнее покрытие для полога, которое состоит из длинных трав и сушёной шкуры моржа. К’ымтэт (Тэгрэт 9) (qəmtet). Calfeutrage du dessus de la tente intérieure fait d’herbes et d’une peau de morse séchée. Draught-proofing of the top of the inner tent made of grass and of a dried walrus skin.

Верхняя часть полога. Рокытрэл (rokətrel). Partie supérieure de la tente intérieure. Upper part of the inner tent. Рокытрэлеты ярар мыныквутгъэн (Кут 2). Attachons le tambour à la partie supérieure de la tente intérieure. Let’s tie the drum to upper part of the inner tent. Прикрепим бубен к верхней части полога.

Вершина яранги. Левыт (lewət). Faîte de la yarangue. Top of a yaranga.

Вести ремни крыши вокруг яранги. Тэнмилгынлек (tenmilɣənlek). Passer les lanières du toit autour de la yarangue. To put the roof straps round a yaranga.

Внешний угол полога. Откынтагын (Ватэ 2/51) (otкəntаɣən). Angle extérieur du yorongue. Outer corner of the yorong.

Внешняя стена яранги. Рэнолгын (renolɣən). Paroi extérieure de la yarangue. Outside wall of the yaranga. Рэнолгыгэнкы рырыраннэн камэквыкай (В 59). Elle étala la peau de morse au pied de la paroi extérieure. She stretched the walrus skin at the foot of the outside wall. Она разложила моржовую шкуру у самой стены яранги.

Внутреннее пространство. Н’ээнин eenin). Espace intérieur. Internal space.

Внутреннее пространство полога. Рэлкун (relkun). Intérieur de la tente intérieure. Inside part of the inner tent. Ынпычьыкэй гэмэйнэтлин, ытръэч конпы рэлку (В 8). L’aîné avait grandi, mais toujours dans la tente intérieure. The eldest had grown up, but all the time in the inner tent. Старший вырос, но всегда находился в пологе.

Внутренняя часть яранги кроме полога. Чоттагын (sottaɣən). Intérieur de la yarangue à l’exception de la tente intérieure. Inside of a yaranga except the inner tent. Чоттагын нылгийитръук’ин (В 18). L’intérieur de la yarangue gouttait fort. The inside of the yaranga was intensively running out. В чоттагыне сильно капало.

Возвышение из веток берёзы, ивы для длинной узкой подушки. Чотольэв, чотчоткэн ульив (Тэгрэт 9) (sotolʔew, sotsotken ulʔiw). Sorte d’oreiller long et étroit fait de brindilles de bouleau ou de saule. Kind of long and narrow pillow made of birch or willow branches.

Войти в полог. Ротлык (rotlək). Entrer dans la tente intérieure. To go into the inner tent.

Временная стоянка, место стоянка жилищ. Нымытван, нымытванвын (nəmətwanwən) (мн. нымытванвыт). Camp provisoire. Temporary stop.

Временное жилище под байдарой. Ытвыран (ʔətwəran). Gîte sous une barque retournée. Temporary dwelling under a boat. Ытвырагты кытгъэт (Бел 104). Ils allèrent vers leur gîte sous la barque. They went to their dwelling under the boat. Они пошли к жилищу под байдарой.

Вход. Раан, ранвын, раск’эвъян, раск’эвын, pаск’эквыргын (рааn, раnwən, rasqewjan, rasqewən, rasqekwərɣən) (мн. раанвыт, раск'эвъянвыт). Entrée. Entrance. Гойгой эймэквъи к’эйгин’кин ранвэты (Тэрык’ы 175). Gojgoj s’approcha de l’entrée de la grotte. Goigoi went nearer the entrance of the cave. Гойгой подошёл к входу пещеры.

Вход. Ран’ын (raŋən). Entrée. Entrance. Олёвн’ытонэн рынэн’авъё ран’ын (Тэрык’ы 171). Elle déblaya la neige de l’entrée. She shovelled away the snow from the entrance. Она откопала занесённый снегом вход.

Главный посёлок. Эвынным (ewənnəm) (мн. эвыннымыт). Village principal. Main village.

Головной камень несущей треноги жилища. Кычьэчeв (Тэв 8) (kəsʔesew). Pierre maintenant le trépied dе la yarangue. Stone maintaining the tripod of the yaranga.

Горизонтальная жердь. Варэпойгын (Жук-Кур 157) (warepojgən). Montants de bois horizontaux base de la charpente de la yarangue. Horizontal wooden poles at the base of the frame of a yaranga.

Горящий пепел; головня. Ывэнвал (əwenwal) (мн. ывэнвалтэ). Cendre brûlante; tison. Burning ash, firebrand.

Груз для прижатия покрытия яранги. Энатрыт (Тэв 5) (enatrət). Poids servant à maintenir le toit de la yarangue. Weights used to maintain the cover of a yaranga.

Гусиная лапка (трава) для заделывания щелей, Курильский чай. Матачьын, мачакылгын (matasʔən, masakəlɣən). Potentille, herbe à calfeutrer. Draught-proofing grass, cinquefoil. Мачакылгын гэрэтлин (Бо 2/ 98). Il apporta de l’herbe (pour calfeutrer la tente intérieure). He brought draught-proofing grass, cinquefoil. Он принёс травы гусиной лапки (чтобы конопатить полог).

Две длинные основные жерди, которые вставляются в две малые треноги в задней части яранги. Рэлк’ылти (Тэгрэт 8) (relqəlti). Deux longues perches principales qui s’insèrent dans deux petits trépieds à l’arrière de la yarangue. Two long principal poles inserted into two small tripods at the back of a yaranga.

Две длинные плоские суженные кверху жерди, которые вставляются в следующие две малые треноги в задней части яранги. Ян’авычгэчьыт (Тэгрэт 8) (jaŋawəsɣesʔət). Deux perches longues et plates, étroites vers le haut, insérées dans deux petits trépieds à l’arrière de la charpente. Two long flat, narrow at the top, inserted into two small tripods at the back of a yaranga.

Две или четыре длинные жерди с изогнутым поперечником для поддержки главных жердей яранги. Рэвинэн'эт (rewineŋet). См. рывинэн'эт. Deux ou quatre longues perches avec une traverse courbe pour soutenir les perches principales de l’édifice. Two or four poles with curved cross beams intended to support the main poles of a yaranga.

Дверь. Тытыл (tətəl) (мн. тытлыт). Porte en peau de la yarangue. Deerskin door of a yaranga. Ыльыл вагыткоё тытлыкача нинэнэмкумъэвкин (В 10). Elle ramassait près de la porte la neige qu’elle avait grattée. She collected near the door the snow she had scraped. Сгреблённый снег она собирала у двери.

Двухэтажный дом. Н'эранпытвыран (Жук-Кур 167) eranpətwəran). Maison à deux niveaux. Two-storeyed house.

Делать завалинку из снега вокруг яранги. Ы’лмaтык, ы’лмык (ʔəlmatək, ʔəlmək). Faire un banc de neige autour de la yarangue. To make a snowbench around the yaranga.

Деревянный дом. Вуйвун, гуйгун (wujwun, ɣujɣun). Maison de bois. Wooden house. Ынан ярано нинэлгыкин вуйвукэй (Кэр 69). Il avait pour gîte une petite maison de bois. He had for a dwelling a small wooden house. Он имел деревянный домик в качестве жилища.

Деревянный дом. Оттыран (ottəran). Maison de bois. Wooden house.

Держа открыто полог. О’равэты, о’рагтыorawetə, ʔoraɣtə). Tourné vers la tente extérieure. Turned towards the external tent. Кальайнын гэнэвъэнэ орагты ныйылкэткинэт (Так’ 29). L’esprit malin et sa femme dormaient tournés vers la tente extérieure. The evil spirit and his wife were sleeping turned towards the external tent. Злой дух с женой спали, держа открытым полог.

Дёрн, которым обкладывают жилище на зиму. Тупъэтуп (tupʔetup) (мн. тупъэт). Terre herbue dont on entoure la yarangue en hiver. Turf which people put around the yaranga in the winter.

Дом изо льда. Гэльяраны (ɣeljaraŋə). Demeure de glace. House of ice. Къолягыргын кытыйгэн ныкэнтэкин гэльярачыко. Les hurlements du vent retentissaient dans la demeure de glace. The howls of the wind were ringing in the house of ice. Вой ветра раздавался в жилище изо льда.

Доска под изголовьем. Чотъэн’ (sotʔeŋ). Planche sous l’appui-tête. Board under the pillow. Налгыл чотъэныткынэты кыквутгынэт (Кут 3). Attache-les deux deux côtés de la planche sous l’appui-tête. Tie them on both sides of the board. Закрепи их с обеих сторон к доске под изголовьем.

Дымовое отверстие. Оннаквыргын (onnakwərɣən). Trou de fumée. Smoke hole. Оннаквыргэпы гитэнинэт (Кым 27). Il les regarda par le trou de fumée. He looked at them through the smoke hole. Он посмотрел на них через дымовое отверстие.

Дымовое отверстие. Рыновыргын, рыногыргын (rənowərɣən, rənoɣərɣən) (мн. рыновыргыт). Trou de fumée. Smoke hole. Орарыногыргэты ныпинкуткукин (В 41). Il sautait vers le trou de fumée. He jumped towards the smoke hole. Он подпрыгивал в сторону дымового отверстия.

Ездить в гости в другое стойбище. Нымгичик (nəmɣisik). Aller en visite dans un autre campement. To go for a visit in another camp.

Жерди. Ульивыт (ulʔiwət). Perches. Poles. Ынан гэтэйкылинэт турульивыт (В 62). Il fit de nouvelles perches. He made new poles. Oн сделал новые жерди.

Жерди в средней части с обеих сторон каркаса яранги. Рэноттъымыт (Тэгрэт 8) (renottʔəmət). Perches dans la partie centrale des deux côtés de la charpente. Poles in the central part on both sides of the frame.

Жерди поперечные для поддержки передней и задней части полога. Ёроттыт (Тэв 14) (jorottət). Perches transversales destinées à soutenir l’avant et l’arrière de la tente intérieure. Cross poles supporting the front and back parts of the inner tent.

Жерди со входной стороны каркаса. Ваеттыт (Тэгрэт 8) (wajettət) (ед. ваеттылгын). Perches à l’entrée de la yarangue. Poles near the entrance of a yaranga.

Жердь с раздвоенным концом. Э'руттуут (ʔeruttuut). Perche à l’extrémité fourchue. Pole with a cleft end.

Жердь треноги. Варэвар, варэлгын (warewar, warelɣən) (мн. варэт). Perche de trépied. Pole. Гамгаракэн кынумэкэквыткы варэвар (Бел 223). Rassemblez les perches de toutes les yarangues. Collect all the poles of all the yarangas. Соберите жерди со всех яранг.

Жердь яранги. Ратъым (ratʔəm). Perche de yarangue. Pole of a yaranga. Ратъым нинэтлык’ин о’рэвтылягты (В 10). Les perches, elle les raclait du haut en bas. She scraped the poles from the top to the bottom. Она скребла жерди сверху вниз.

Жечь жерди. Уттымуйвык (uttəmujwək). Brûler les perches de la yarangue. Тo burn poles. Нуттымуйвыкинэт (Лёо). Ils brûlaient les montants de la yarangue. They burnt the poles. Они жгли жерди.

Жилище из травы. Въагран (wʔaɣran). Hutte dherbe. Grass hut. Гынин въагран к’эйвэ номк’эн (Тирк 7). Ta hutte d’herbe est-elle vraiment chaude ? Is your grass hut really warm? Твоё жилище из травы действительно тёплое?

Житель соседнего стойбища. Нымтакачгын (nəmtakasɣən). Campement voisin; habitant du campement voisin. Neighbouring camp; inhabitant of the neighbouring camp.

Жители землянки. Валкачйыръээр (walqasjərʔeer). Habitants d’une hutte. Inhabitants of the hut. Гэйылкэтлинэт ымыльо валкачйыръээр (Бо 3/54). Tous les habitants de la hutte s’endormirent. All the dwellers of the hut fell asleep. Все жители землянки заснули.

Жить в каменном доме. Выквыратвак (wəkwəratwak). Vivre dans une maison de pierre. To live in a stone house. Чымче ныквыратвакэн (Ятг 3/28). Elle vit à proximité dans une maison de pierre. She lives in a stone house in the vicinity. Она живёт поблизости в каменном доме.

Жить в отдаленной яранге. Конратвак (qonratwak). Vivre dans une yarangue isolée. То live in an isolated yaranga. Тэнпэнин конратвальын (Бел 190). Il continuait toujours de vivre dans une yarangue isоlée. He went on living in an isolated yaranga. Он всегда жил в отдельной яранге.

Жить в яранге. Ратвак (ratwak). Vivre dans une yarangue; rester à la maison. To live in a yaranga; to stay at home. Ратвак амклявылморэ ёптанэты мытынъэлмык (Бо 2/39). A vivre dans la yarangue, parmi les hommes, nous fûmes désemparés. Living in the yaranga among men, we became confused. Живя в яранге в кругу одних мужчин, мы растерялись.

Жить оседло. Олвэты вак (olwetə wak). Vivre sédentaire. To have a settled life.

Задняя стенка полога. Кынмэн (kənmen). Paroi arrière de la tente intérieure. Back side of the inner tent. Тэнуйгыт нэнатаакэнат кынмэнкэйык (В 8). Il foulait les peaux contre la petite paroi arrière de la tente intérieure. He was kneading skins against the back side of the inner tent. Она мяла шкуру у задней стенки полога.

Задняя часть. Эпынмын (epənmən). Partie arrière. Back part. Ранмэпы эпынмэпы нэнамгокэн (Бо 3/130). De la cloison, de la partie arrière, il se prépare à commencer. From the wall, from the rear part, he begins. От стены, от задней части, он начинает.

Задняя часть яранги. Пояачен (pojaasen). Arrière de la yarangue. Back of the yaranga. Кынльэтэтгыткы ытлён пояачегты ярагты (Мен 66). Portez-la à l’arrière de la yarangue. Carry it to the back of the yaranga. Отнесите на заднюю часть яранги.

Закрывать дверь за кем-л. Тытлынныматык (tətlənnəmatək). Fermer la porte sur qq’un. To shut s.o. Ынкэчыку гатытлынныматлен ытлён Пээгтинэ (Ятг 3/55). Peegti referma la porte sur lui. Peegti shut the door behind himself. Пээгти запер его внутри.

Западный или южный главный столб яранги. Aйвалкэн тэвыр (Ватэ 2/53) (ajwalken tewər). Pilier principal ouest ou sud de la yarangue. Main east or south pole of a yaranga.

Землянка. Валкыёлгын (walqəjolɣən). Hutte. Hut. Валкыёлгын йъонэн (Бо 3/82). Il parvint à une hutte. He reached a hut. Он достиг землянки.

Землянка. К’легран (qleɣran). Hutte de terre. Clay hut. Клеграчыко нытваморэ. Nous vivons dans une hutte de terre. We live in a clay hut. Мы живём в землянке.

Землянка. Мылгыран (məlɣəran). Hutte de terre. Mud hut. Экэльыт акаттатынырыгмылгырагты нытвакэнат (Лёо 6). Les ennemis ne pouvaient monter jusqu’à leur hutte de terre. The enemies could not go up to their mud hut. Враги на могли подняться к их землянке.

Землянка. Нотаск’ыран (notasqəran) (мн. нотаск'ыран). Hutte de terre. Hut in the ground. Ныгточак’энат нотаск’ырат (Бо 3/71). Ils creusaient force huttes dans la terre. They were digging lots of huts in the ground. Вырывали землянки.

Землянка с китовой челюстью в качестве остова. Валк’ар, валк’аран (walqar, walqaran). Hutte à charpente de mâchoire de baleine. Hut with a whale jaw frame. Нинэнэймэвкин валкар. Il s’approcha de la hutte à charpente de mâchoire de baleine. He approached the mud hut with a whale jaw frame. Он подходил к землянке с китовой челюстью в качестве остова.

Зимний полог. Агран, аграрон (aɣran, aɣraron). Tente intérieure d’hiver, yorongue d’hiver. Winter inner tent, winter yorong. Нинкэгти агракайык ныгыркикинэт (В 8). Les enfants jouaient dans le petit yorongue d’hiver. The children were playing in the little winter yorong. Дети играли в небольшом зимнем пологе.

Зимний полог. Льалян’рон (lʔalaŋron). Yorongue d’hiver. Winter inner tent. Льалянрон нэнпын (В 62). On planta le yorongue d’hiver. They pitched the winter inner tent. Поставили зимний полог.

Зимний полог. Энэтрон (enetron). Tente intérieure d’hiver. Winter inner tent. Элекин айколё яаё энэтрон рыгэлёталпыгъэ (В 8). La tente intérieure d’hiver utilisée comme literie d’été avait fini de se peler. The winter inner tent used as summer bedding was utterly hairless. Зимний полог, служащий летней постелью, потерял шерсть.

Зимняя и летняя стоянка. Ванвын (Тэгрэт 7) (wаnwən) (мн. ванвыт). Campement d’hiver et d’été. Winter and summer camp.

Изголовье. Чотчот (sotsot) (мн. чотчоттэ). Appui-tête (sacs-traversin à l’entrée de la tente intérieure). Pillow at the entrance of the inner tent. Тын’эск’ын гакэрватчотатлен чотыпа (В 2/14). Tynesqyn s’accouda sur l’appui-tête. Tynesqyn leant on his elbow on the pillow. Тын'эск'ын облокотился об изголовье.

Изготовлять, устанавливать, поправлать фитиль в жирнике. Витъэтык (witʔetək). Mettre une mèche dans la lampe. To put a wick in a lamp. Турвитъэ витъэннин (В 62). Elle mit une nouvelle mèche dans la lampe. She put in the lamp a new wick. Она поставила в лампу новый фитиль.

Имеющий ярангу. Ральын (ralʔən). Possesseur d’une yarangue. Yaranga owner. Амыргынан ральо нъэлгъэт (Лёо 4). Elles seules restèrent en possession d’une yarangue. They alone remained yaranga owners. Они одни остались владельцами яранги.

Каменный дом. Выквыран (wəkwəran). Maison de pierre. Stone house. Ылвагэленвык льунин выквыран (Ятг 3/27). En chassant le renne sauvage il vit une maison de pierre. When hunting the wild reindeer he saw a stone house. Охотясь на дикого оленя, он увидел каменный дом.

Камень для крепления яранги. Яраквын (jarakwən) (мн. яраквыт). Pierre amarrant la yarangue. Stone fastening a yaranga. Рычыпынэ нинэтъивныкинэт яраквыт (Кэр 69). Rysyp tendait les (courroies des) pierres d’amarrage de la yarangue. Rysyp pulled (the straps of) the yaranga stones. Рычып укреплял ярангу камнями.

Камень, используемый для услинения устойчивости яранги. Ранмыквын, ранмыквылгын, ранмынатрын (ranməkwən, ranməkwəlɣən, ranmənatrən) (мн. ранмыквыт). Pierre amarrant la yarangue. Stone holding the yaranga. Нывакъотвакэн Пээгти ранмыквыткынык (Ятг 3/54). Peegti était assis sur une pierre amarrant la yarangue. Peegti was sitting on a yaranga stone. Пээгти сидел на камне яранги.

Камень, придерживающий ярангу. Равыквын (rawəkwən). Pierre de fixation de la yarangue. Stone holding the yaranga. Выквылгийн’ын равыкво элгыкыльин (В 24). L’énorme pierre n’était pas considérée comme une pierre de fixation. This big stone was not considered as a yaranga stone. Этот камень не считали камнем, придерживающим ярангу.

Камни для ограждения очага. Пэн’ыквыт (Тэв 6) (пeŋəкwət). Pierres entourant le foyer de la yarangue. Stones surrounding the fire in a yaranga.

Кладовая. Янаан (jaŋaaŋ) (мн. ян'ат). Resserre dans la yarangue. Storeroom. Ытля нылкыткин янагты (В 13). La mère allait dans la resserre. Their mother went to the storeroom. Их мать шла в кладовую.

Класть на треногу яранги. Варватык (warwatək). Mettre sur un trépied de la yarangue. To put sth. on one of the three-legged stands. A’тав гымнин тинур кыраварванныгыткы (Ятг 3/6). Essayez de mettre mon arc sur un des trépieds de la yarangue. Try to put my bow on one of the three-legged stands of the yaranga. Попробуйте положить мой лук на треногу яранги.

Класть под голову. Чотратык (sotratək). Prendre pour oreiller. To take sth. as a pillow. Рыгрыга чотратыркын (Бо 3/137). Il prend le pelage pour oreiller. He takes the fur as a pillow. Он кладёт под голову шерсть.

Кожаное прикрытие в кладовую; дверь в кладовую. Янайпын (jaŋajpən). Tenture de peau fermant la resserre. Skin hanging at the entrance of the storeroom. Ныкитэ люур анны янайпын вэнтыгъи (Кым 15). La tenture de la resserre s’ouvrit. The skin hanging at the entrance of the storeroom opened. Ночью дверь в кладовую неожиданно распахнулась.

Кольцо, соединяющee главные жерди яранги. Тэвриэ'чев (Тэв 9) (tewriʔesew), таврэквотэлгын (Нывано) (tawrekwotelɣən). Anneau réunissant les perches principales de la yarangue. Hoop fastening the main poles of a yaranga.

Комната, спальня. К'элгин (qelɣin), рылк'ык'элгин (Жук-Кур 168) (rəlqəqelɣin). Pièce, chambre. Room, bedroom.

Конопатить травой. Въэетык, въээтык (wʔejetək, wʔeetək). Calfeutrer. To block up with grass. Турыльэ мынвъэетын ёрон’ы (В 18). Nous calfeutrerons la tente intérieure d’herbe fraîche. We block up with fresh grass the inner tent. Давайте законопатим полог свежей (сухой) травой.

Корякская яранга. Танн’ыран (tanŋəran). Yarangue koriak. Koriak yaranga. Кунлелю таннырагты кытгъи (Бел 221). Qunlelu alla vers les yarangues des Koriaks. Qunlelu went to the Кoriak yarangas. К’унлелю (герой сказки) пошёл к ярангам коряков.

Костяк яранги. Утъымрил (utʔəmрil). Charpente de yarangue. Frame of a yaranga.

Крепёжный ремень треноги яранги. Вучвичьынилгын (Тэв/9) (wuswisʔənilɣən). Courroie attachant les trois perches principales de la yarangue. Strap fastening the three main poles of a yaranga.

Крепёжный ремень трёх основных жердей яранги. Тэвринилгын (Тэв 9) (tewrinilɣən). Courroie fixant les trois principales perches de la yarangue. Strap fastening the three main poles of a yaranga.

Крепко закрепить ремни покрытия яранги. Tэнмилгыквутэтык (tenmilɣəkwutetək). Serrer fortement les lanières de toit de la yarangue. To fasten strongly the straps of the cover of a yaranga.

Крепость; укреплённый дом; русская изба; cело. Гуйгун (Бo 4/47) (ɣуjɣуn). Forteresse de bois; maison fortifiée; isba russe; village de bois. Wooden fortress; fortified house; Russian izba; village. Рэмкыльын калегтыльылк’ыл гойгоеты (О 6). Remkylyn doit aller à l’école dans une isba russe. Remkylyn must go to school in a Russian izba. Рэмкыльын должен пойти в школу в русскую избу.

Kровать. Роск’ын (rosqən). Lit. Bed. Рывиривнинэт пылвынтыроск’ыткынгыпы к’оранэлгыт (О 99). Elle ôta du lit de fer les peaux de rennes. She took from the iron bed the reindeer skins. Она сняла оленьи шкуры с железной кровати.

Крошечная яранга. Къооран (kʔooran). Yarangue exiguë. Tiny tent. Валвийнын къоорак нымникин (Бо 3/149). Le grand corbeau célébrait un rite dans la yarangue exiguë. The crow celebrated a rite in the tiny yaranga. Ворон справлял ритуал в крошечной яранге.

Kрышa яранги. Роск’ын (rosqən). Toit de la yarangue. Yaranga roof.

Крыша, потолок. Рэск'ын, рэск'ырэн (resqən, resqəren) (мн. рэск'ыт). Toit de yarangue, plafond. Roof of a yaranga, ceiling.

Крюк для подвешивания котла. Выкварачьын (Рагт) (wəkwarasʔən), гыварачьын (ɣəwarasʔən). Crochet de suspension de la marmite. Hanging hook of the pan.

Левая от входа сторона полога. Айватлён, айватрон (ajwatlon, ajwatron). Côté gauche de l’entrée de la tente intérieure. Left side of the entrance into the inner tent.

Левая сторона полога. Aйгыск’ырон (Бо 1/172) (ajɣəsqəron). Côté gauche du yorongue. Left side of the inner tent.

Лёгкая дорожная яранга. Н’ыркыран o 4/106) (ŋərkəran). Yarangue légère de route. Light travel yaranga.

Лёгкая яранга при стаде оленей зимой. Энэтран (Бo 4/20) (enetran). Yarangue légère qui suit le troupeau de rennes en hiver. Light yaranga which follows the herd in winter.

Лестница. Тыттатъёлгын (təttatjolɣən). Echelle. Ladder. Тыттатъёлга тыттэтыльын (Бел 154). Elle monta par l’échelle. She climbed up the ladder. Поднималась по лестнице.

Лестница. Тыттатъёлгын (təttatjolɣən). Escalier. Stairs. Тыттатъёлгын мимле нымимлыттъивк’ин (Лёо 6). Elles arrosèrent l’escalier avec de l’eau. They poured water over the stairs. Они обливали лестницу водой.

Летнее покрытие жилища. Кыргэт (Тэгрэт 8) (kərɣet) (мн. кыргэтти). Toit de la yarangue d’été. Roof of a summer yaranga.

Летняя яранга. Гаттэран (ɣatteran). Yarangue d’été. Summer tent.

Место под пологом; часть яранги у переднего края полога. Рогэн (roɣeŋ). Dessous de la tente intérieure; partie de la yarangue à l’entrée de la tente intérieure. Place under the inner tent; part of the yaranga before the inner tent.

Место под постелью в пологе. Айкочгэн’ (Бo 4/2) (ajkosɣeŋ). Endroit sous la literie dans la tente intérieure. Place under the bedding skins in the inner tent.

Место, где находится разрушенная землянка. Валкарапъёлгын (walqarapjolɣən). Lieu avec une hutte détruite. Place with a distroyed hut.

Место, где стоит полог. Ротваны (rotwanə). Emplacement de la tente intérieure. Place where the inner tent stands. Ырык ротванвык эвыча нылгэкэргаткэн (Бел 212). Sous la tente intérieure il y avait beaucoup de lumière. Under the inner tent there was plenty of light. Из-под их полога ярко светило.

Место, на котором стелют постель. Айколятын (ajkolatən) (мн. айколятынвыт). Endroit oŋ on fait un lit. Place where you make a bed.

Местоположение стойбища, села. Нымнымваканынвын (nəmnəmwakaŋənwən). Emplacement de campement, de village. Village or camp site. Танльотконнымнымваканынвын (Рыт 39). On peut voir l’emplacement du village. You can see the camp site. Можно видеть местоположение стойбища.

Морозный дом. К’эвъяран'ы (qewjaraŋə). Demeure glacée. Cold house. Ганымытвата к’эвъярачыкок’айык (Так’ 90). Elles vivaient dans une demeure glacée. They lived in a cold house. Они жили в морозном доме.

Настоящая постель из оленьих шкур. Лыгайкол (ləɣajkol). Peau de renne servant de literie. Reindeer skin. Плевыт налгайколяткынык ныйылкатыннонат (B 63). Qu’ils commencent par dormir sur des peaux de renne. Let them begin to sleep on reindeer skins. Пусть прежде начнут спать на постели из оленьих шкур.

Настоящая чукотская яранга. Лыгэран (ləɣeran). Yarangue (authentiquement) tchouktche. Genuine Chuchi yaranga. K’орагынрэтыльыт рэскивръугъэт лыгэрак (О 90). Les bergers entrèrent tous dans la yarangue. The shepherds all went into the yaranga. Пастухи вошли все в ярангу.

Настоящий чукотский полог. Лыгэрон (ləɣeron). Tente intérieure (authentiquement) tchouktche. Genuine Chukchi yorong (inner tent). Нъоравытвакэн лыгэрок ынпынэвкэй (Лёо 4). La vieille couchée dans le yorongue regardait vers l’extérieur. The old woman who was lying in the yorong looked outside. Старушка выглядывала из полога.

Неопределённое количество стойбищ. Нымыткун (nəmətkun). Campements. Camps. Нымыткук гаяйвачьянвыленат (В 8). Dans les campements il y a des gens compatissants. In the camps there are compassionate people. В стойбищах имеются сочувствующие люди.

Неподвижное жительство у приморских. Улвынымным (Бо 4/110) (ulwənəmnəm). Habitat sédentaire des gens du bord de mer. Fixed accommodation of people on the seaside.

Обширнейшая яранга. Кыврайнын (kəwrajŋən). Très vaste yarangue. Very spacious tent. Кыврайнын гэтэнэймыскэтлин ралканынвык (О 33). La vaste yarangue adhérait à l’emplacement du campement. The spacious yaranga stuck to the camp place. Обширнейшая яранга была крепко закреплена к прежней стоянке.

Огонь, очаг. Пэнъёлгын (penjolɣən). Feu, foyer. Fire. Чоттагнык пэнъёлгык кача… (В 44). A l’intérieur de la yarangue près du feuInside the yaranga near the fire... Внутри яранги около огня...

Огороженное место; двор. Агтатван (Раг) (aɣtаtваn) (мн. агтатванвыт). Lieu clos; cour. Enclosed place; yard.

Один из трёх основных столбов яранги. Тэвыр (tewər) (мн. тэврит). Une des trois perches principales de la yarangue. One of the three main poles of a yaranga. Плекыт тэврик ныймэтвак’энат (В 25). Les bottes étaient suspendues à une des trois perches principales. The boots were hanging from one of the three main poles. Обувь висела на одном из трёх основных столбов яранги.

Одна из боковых стен полога. Юрэт (jуret) (мн. юрэтти). Une des parois latérales de la tente intérieure. One of the side walls of the inner tent.

Одна из верхних жердей в конструкции яранги. Утъым (utʔəm) (мн. утъымыт). Perche de support du toit de la yarangue. Support pole of the roof of a yaranga. Утъымыт гырголтаана ныпинкукинэт. Ils sautaient en haut essayant d’atteindre les perches transversales. They jumped upwards trying to reach the poles supporting the roof. Достигая сноровки в прыжках, старались достичь до верхних жердей яранги.

Одна из перекладин яранги. Вулвут, вулвичьын, вучвичьын (wulwut, wulwisʔən, wuswisʔən) (мн. вулвутти, вучвичьыт). Une des traverses de la yarangue. One of the cross-beams of a tent. Вучвичьыт-ым ръагыпы гэтэйкылинэт (Маг 80). Les traverses, en quoi sont-elles? What are the cross members of the frame made of? Из чего сделаны перекладины?

Окрестность яранги. Ранмычгын (ranməsɣən). Abords de la yarangue. Surroundings. Ранмычгын атакэткынка ынан нинэгынриткин (В 66). Il veillait à la propreté des abords de la yarangue. He kept an eye on the cleanness of the surroundings of the yaranga. Он заботился о чистоте в окрестностях яранги.

Опора для сохранения формы полога. А'рытлын'ын (Ватэ 2/54) arətləŋən). Etai de maintien à l’avant du yorongue. Stay at the front part of the inner tent.

Опора для сохранения формы полога. Ёропэчгын (Тэв 14) (joropesɣən). Etai de maintien à l’avant du yorongue. Stay at the front part of the inner tent.

Основная перекладина на потолке полога. Агротъым (aɣrotʔəm) (мн. агротъымыт). Traverse principale du toit de la tente intérieure. Principal cross-beam of the roof of the inner tent.

Основные крепёжные ремни покрытия яранги (два летом, четыре зимой). Левтытэнмилгыт (Тэв 5, Тэгрэт 8) (lewtətenmilɣət). Principales courroies de fixation du toit de la yarangue (deux en été, quatre en hiver). Main straps fastening the roof of a yaranga (two in summer, four in winter).

Оставленное, склад. Магны (maɣnə) (мн. магтэ). Dépôt, réserve. Depot, warehouse. Колё оммай нытэйкык’ин (В 50). Ils firent un grand dépôt de bois. They made a big warehouse of wood. Делали очень большой склад дров.

Оставлять кладь в тундре. Майык (majək). Laisser dans la toundra un dépôt d’objets provisoirement inutilisés. To leave in the tundra temporarily unused objects.

Остов полога. Ротъым (rotʔəm). Ossature de la tente intérieure. Frame of the inner tent. Ротъым вэтчагты нынпэлявк’эн (В 2/3). On laisse debout l’ossature de la tente intérieure. The frame of the inner tent is left standing. Остов полога оставляют стоячим.

Остов яранги. Ы’мгыргын, ы'мрил (ʔəmɣərɣən, ʔəmril) (мн. ы'мрилти). Сharpente de yarangue. Frame of a yaranga.

Отверстие для света, окно. К’эргычьын (qerɣəsʔən). Ouverture pour la lumière, fenêtre. Opening for light, window.

Отдельная яранга. К’овлегран (qowleɣran). Yarangue isolée. Isolated yaranga. Лывэргыргык’айык ганатчын’атлен к’овлегран (О 63). La yarangue isolée était cachée dans un vallon. The isolated yaranga was hidden in a smal valley. Отдельная яранга была спрятана в маленькой долине.

Отдельная яранга. К’онран (qonran). Yarangue isolée. Isolated yaranga. Пыкиргъи конрак (Оон 27). Il arriva à une yarangue isolée. He came to an isolated yaranga. Он пришёл к отдельно стоящей яранге.

Отдельно стоящая от основной терноги жердь, примыкающая к очагу. Янръалявыл, ек'атавыр (Жук-Кур 157) (janrʔalawəl, jeqatawər). Trépied du foyer. Tripod above the fireplace.

Отдельное поселение. К’унным (Бо 4/88) (qunnəm). Localité isolée. Remote spot.

Oтдёргивать голову в полог. Айынкок (ajəŋkok). Rentrer la tête dans le yorongue. To draw back one’s head into the inner tent. К’лявыл айын’когъэ (Так’ 80). L’homme rentra la tête dans le yorongue. The man drew back his head into the inner tent. Мужчина отдёрнул голову в полог.

Отдушина для проветривания помещения. Итъен, этьянвыт (itjen, etjanwət). Ouverture d’aération. Air-hole.

Открывать полог. Тытлёпык (tətlopək). Ouvrir la tente intérieure. To open the inner tent. Ытльата тытлёмнэн чьовыргын (Бел 19). La mère ouvrit la portière de la tente intérieure. The mother opened the inner tent. Мать открыла дверь полога.

Палки с развилиной в конце, поддерживающие углы полога. Этти (ʔetti). Piquets à bouts fourchus maintenant les coins de la tente intérieure. Pegs with forked extremities used to hold the corners of the inner tent.

Перегон между двумя стойбищами. Нымвытгыр (nəmwətɣər). Etape entre deux campements. Stage between two camps. Игыт нурэкин нымвытгыр (Бел 45). Aujourd’hui l’étape entre les deux campements est longue. To day the stage between two camps is long. Сегодня перегон между двумя стойбищами длинный.

Передвижной дом. А’матран amatran). Demeure mobile. Moving home.

Передняя стенка полога, являющаяся входом. Чьовыргын, чьогыргын (sʔowərɣən, sʔoɣərɣən). Portière de la tente intérieure. Skin door of the inner tent. Чьовыргын тивичгэ нинэтивк’ин (В 10). Elle battait la portière de la tente intérieure avec le battoir à neige. She beat the skin door of the inner tent with her snow-beater. Она выбивала переднюю стенку полога снеговыбивалкой.

Передняя часть треноги. Ек'атавыр (Тэв 8) (jeqatawər). Partie antérieure du trépied. Forepart of the tripod.

Перекладина. Варэгыткалгын (wareɣətkalɣən). Traverse, croisillon. Crosspiece. Экылпэ варэгыткалгын пиринин (Бо 2/38). Il prit rapidement un croisillon. He quickly took a crosspiece. Он быстро схватил перекладину.

Пещера. К’эйгин’ (qejɣiŋ) (мн. к'эйгин'ыт). Grotte. Cave. Гынан лыги н'ан н'оонкокэн энмыгэн'кэн к'эйгин'? (Тэрык'ы 155). Connais-tu cette grotte là-bas au pied du rocher ? Do you know that cave there under the rock? Знаешь ли ты вот ту пещеру там у подниожья скалы?

Питать огонь. Увинтык, увинтэтык (uwintək, uwintetək). Alimenter le feu. То feed a fire. Вэчьым ынкэн ытри нэнку иик увинтэтыркыт (О 8). Ce sont peut-être eux qui alimentent le feu dans le ciel. Maybe they feed the fire in the sky. Может быть это они там, на небе, разжигают огонь.

Плоская длинная, суженная кверху жердь, которая вставляется в середину основной (задней) перекладины между двумя малыми треногами. Яраттоот (Тэгрэт 8) (jarattoot) (мн. яраттооттэ). Longue perche plate, étroite vers le haut, insérée au milieu de la traverse principale (arrière) entre deux petits trépieds. Long flat, narrow at the top, pole inserted in the middle of the principal (back) cross-beam between two small tripods.

Поверхность изголовья. Чотыквын (sotəkwən). Dessus de l’appui-tête. Surface of the pillow. Чотыквык ныкэрватчотытвак’эн (В 80). Il était accoudé sur le dessus de l’apui-tête. He leant on his elbow on the surface of the pillow. Oн облокотился на поверхность изголовья.

Подвешивать камни на ярангу. Выквэчгатык (wəkwesɣаtək). Suspendre des pierres à une yarangue. To hang stones on a yaranga.

Подвешивать котелок над огнём. Кукэйпык, кукэнпык, кукэнпэтык (kukejpək, kukenpək, kukenpetək). Accrocher la marmite. To hang the cooking pot. Ытлён коргаквъэ, кукэнпэтгъи (В 55). Elle se réjouit et mit le chaudron à cuire. She rejoiced and hung the cooking pot. Она обрадовалась и подвесила котелок.

Подпорка. Инэгнулвын (ineɣnulwən). Etai. Prop.

Подпорка. Улвив, ульив (ulwiw, уlʔiw). Support. Support. Валы улвивык вальын (Бeл 72). Le couteau était sur un support. The knife was on a support. Нож был на подпорке.

Подпорка (временная). Арэквын (aрeкwən). Etai provisoire. Temporary prop.

Подстилка из шкуры. Айкол (ajkol) (мн. айколят). Peau de literie. Bedding skin. Айколят рыгота эмъыттъыму нъэлыльыт нэнлывэтынэт (В 8). Ils brûlèrent les peaux devenues lisses, ayant perdu leurs poils. They burnt peeled, smooth bedding skins. Они сожгли облезлые гладкие шкуры.

Подстилка из хвои или тальника. Этролгын, эрролгын (etроlɣən, errolɣən) (мн. итрут, иррут; итчут (Тэгрэт 9). Litière d’aiguilles de pin ou de feuilles de saule nain. Litter of needles of conifer or leaves of polar willow.

Покрывать землёй, дёрном. Нутэск'этык (nutesqetək). Couvrir de terre, d'herbe. To cover with earth, with grass.

Покрывать ярангу. Рэтэмэтык (retemetək). Couvrir la yarangue. To cover a yaranga with skins. Ярак’ай рытанойгылгав нэрэтэмэтын (В 18). On couvrit la yarangue avec des peaux de phoque. The yaranga had been covered with seal skins. Свою маленькую ярангу они покрыли нерпичьими шкурами (прибавив их к моржовому покрытию).

Покрываться сажей. Пойъайпык (pojʔajpək). Se couvrir de suie. To cover with soot. Катеркэн гыргочен гапойъайпылен (Кэр 49). Les superstructures du chaland étaient recouvertes de suie. The superstructures of the boat were covered with soot. Надстройки катера покрылись сажей.

Покрываться сажей. Пуйъэтык (pujʔetək). Se couvrir de suie. Тo be covered with soot. Ниймэтвакэн пуйъэтыльын чайкок (Кэр 52). Une bouilloire couverte de suie était accrochée. A kettle covered with soot was hanging. Висел чайник, покрытый сажей.

Покрытие яранги. Рэтэм (retem) (мн. рэтэмыт). Toit de la yarangue. Roof of a yaranga. Ымыльо вальын рэпалгын рэтэму гэлгылин (В 46). Toute la peau de morse existante avait été utilisée comme toit. All the walrus skin had been used as a roof. Вся моржовая шкура была использована для покрытия яранги.

Полог. Ёрон’ы (joroŋə) (мн. ёрот). Tente intérieure, yorongue. Inner tent, yorong. Пэтырокай нэнлывэтын (Рыт 62). La vieille petite tente intérieure, on la brûla. They burnt the small old yorong. Сожгли старый полог.

Полог. К’ымтэк’ыч (qəmteqəs). Tente intérieure. Tent. Куулык йынрык нэтэйкыгъэн кымтэкыч (Лёо 7). Dans le ravin d’une rivière profonde elles firent unе tente. They made a tent in the ravine of a deep river. Они сделали подобие полога на берегу глубокой речки.

Полог для половых сношений. Коймарон (qojmaron). Tente des rapports sexuels. Тent of sexual intercourse. Кол коймарон вэтгыры (Бо 3/53). La tente des rapports sexuels était en face. The tent of sexual intercourse was on the other side. Полог для половых сношений был напротив.

Полог из замши. Начерон (naseron). Tente intérieure en daim. Suede inner tent.

Полог, внутреннее спальное помещение яранги. Ёрочыкон (jorosəkon). Intérieur de la tente intérieure. Inside of the inner tent. Ымыльо рылгъат ёрочыкогты (B 34). Tous se glissèrent à l’intérieur de la tente intérieure. They all slipped into the yorong. Все вошли в полог – спальное помещение яранги.

Положить блюдо наверх; закончить трапезу. Камэнгырголявык (qamenɣərɣolawək). Mettre le plat en haut. To put the dish above. Мыткамэнгырголяквыт (Пим 35). Nous t’avons mis le plat en haut (= nous ne t’avons pas attendu pour manger). We put the dish up there (= we didn’t wait for you to begin eating). Мы положили блюдо наверх (не стали ждать тебя к обеду).

Поперечная верхняя жердь полога. Кытрэл (kətrel) (мн. кытрэлтэ). Traverse supérieure de la tente intérieure. Upper frontpole of the inner tent.

Поперечная перекладина. Вулвуттуут, гулюптын (wulwuttuut, ɣuluptən) (мн. вулвуттыт). Traverse de la yarangue. Cross-beam.

Поселиться в стойбище (о беспомощных стариках). Рамаатык (ramaatək). S’installer dans un campement (pour des vieillards impotents). To settle in a camp (of helpless old people). Кытынпэвыльыт виин нырамааткэнат (Тагр-Зел 16). Les gens très âgés s’installaient pour un temps au campement. Very old people settled for a time in the camp. Очень старые обессилевшие люди пока поселялись в стойбище.

Последняя яранга. Яатран (jaatran). Dernière yarangue du campement. Last yaranga of the camp. Тэкэм яатрагъет нылекинэт (Бел 164). Ils marchaient droit vers la dernière yarangue. They were going straight towards the last yaranga. Они шли прямо к последней яранге.

Поставить треногу. Варэнпатык (warenpatək). Mettre en place un trépied. To pitch a tripod.

Постройка для развешивания юкол, рыб. Милк'ымил (milqəmil) (мн. милк'ыт). Etendoir à poisson. Rack where people hang fish.

Потолок. К'ымтэн (qəmten). Plafond. Ceiling.

Почётное место. Кынмаван, кынмаванвын (кənmаwаn, kənmawanwən). Place d’honneur dans la tente intérieure. Place of honour in the inner tent.

Почётное место. Ынанвайманваканынвын (ənanwajmanwakaŋənwən). Place d’honneur. Seat of honour. Ынанвайманваканынвык нанвакъовын (Рыт 136). On l’avait fait asseoir à la place d’honneur. They seated him on the seat of honour. Они его посадили на почётное место.

Правая сторона полога. Айватльон (Бо 1/173) (ajwatlʔon). Côté droit de la tente intérieure. Right side of the inner tent.

Прежнее место яранги. Ралк’ан’ын (ralqaŋən) (мн. ралк'ан'ынвыт). Ancien emplacement de la yarangue. Previous place of a yaranga. Кукэны льунин пэтыралканынвык (Бел 30). Il vit la marmite à l’emplacement d’une ancienne yarangue. He saw the cooking pot at the previous place of a yaranga. Он увидел котёл на месте, где прежде стояла яранга.

Прикреплять ярангу. Ракылтатык (rakəltatək). Fixer la yarangue. To fasten the yaranga. Кынтэнмаквынат ракылтатык ымы яаёлкылтэ кэчычичгыт (В 54). Prépare aussi les courroies utilisées pour fixer la yarangue. Prepare also the straps used to fasten the tent. Приготовь и нужные для прикрепления яранги ремни.

Пришивать полу полога. Чьовыргатык (sʔowərɣatək). Coudre le pan de la tente intérieure. To sew the flap of the inner tent.

Промежуток между пологами в яранге. Ровытгыр o 4/137) (роwətɣəр). Espace entre les tentes intérieures dans la yarangue. Space between two inner tents in a yaranga.

Пространство между ярангами, улица. Равытгыр, равытгыргын, раеквэн (rawətɣər, rawətɣərɣən, rajekwen) (мн. равытгыртэ). Rue, espace entre les yarangues ; dehors. Place between yarangas, street ; outside. Ымыльынымъеквэ нытакэн ыннэн равытгыр (Рыт 40). Tout le long du village passe une rue. A street passes all along the village. Улица идёт по всему селу.

Пустая яранга. Aмран (amran). Yarangue vide. Empty yaranga. Нэнэны пэлянэн амрак (Бел 78). Elle laissa l’enfant dans la yarangue vide. She left the child in the empty yaranga. Она оставила ребёнка в пустой яранге.

Пустой полог. Амрон (amron). Yorongue (tente intérieure) vide. Empty inner tent. Ынкэчыкун йыккай, накам амрон (Кым 34). L’intérieur était très bien, mais le yorongue était vide. The interior was very fine, but the inner tent was empty. Внутри было хорошо, но полог был пуст.

Пылиться, пачкаться в зoле. Пинръэчумкэтык (pinrʔesumetək). Se couvrir de poussière, de cendre. To be covered with dust, with ash.

Разбирать ярангу. Ръэйвэтык (rʔejwetək). Démonter la yarangue. To pull down a yaranga. Ръэйвэтгъэт ынкъам муулкытгъэт (Бел 217). Ils démontèrent la yarangue et partirent en caravane. They pulled down the yaranga and started in a caravan. Они разобрали ярангу и отправились кочевым караваном.

Ремень для закрепления покрышки яранги. Тэнмилгын (tenmilɣən). Courroie du toit de la yarangue. Strap used to strengthen the cover of a yaranga. Тэнмилгыт ёанинэнчыпъыткувкинэт (Бо 2/40). Le blizzard brisait les courroies du toit de la yarangue. The blizzard broke the roof straps of the yaranga. Ветер разрывал ремни покрышки.

Ремень для установки и укрепления треноги очага. Тэвръэчэв (Тэв 8) (tewrʔesew). Courroie destinée à installer et consolider le trépied du foyer. Strap used to settle and strengthen the fire tripod.

Ремень, завёрнутый вдоль одного из столбов главной треноги. Тэврилгын (Ватэ 2/53) (tewрilɣən). Courroie enroulée jusqu’au sol autour d’un des pilers du trépied principal de la yarangue. Strap winded down to the floor round one of the poles of the main tripod of a yaranga.

Ремень, закрепляющий полог. Рыгытлят (rəɣətlat). Courroie de fixation de la tente intérieure. Strap fastening the inner tent. Рыгытлятэты ярар мыныквутгъэн (Кут 2). Attachons le tambour à une courroie de fixation de la tente intérieure. Let’s tie the drum to a strap fastening the inner tent. Давайте привяжем бубен к ремню, закрепляющему полог.

Ремень, связывающий заднюю часть внутренней палатки и перекладину. Кынмэлгын (кənmelɣən). Lanière reliant l’arrière de la portière du yorongue à la traverse. Strap fastening the back of the door of the inner tent to the crossbeam.

Ремень, соединяющий жерди основного треножника яранги. Тэврииквылгын (tewriikwəlɣən). Courroie qui lie les perches du trépied principal de la yarangue. Strap that ties the poles of the main tripod of the yaranga.

Ремень - пояс яранги. Пурир (purir). Lanière ceignant la yarangue. Strap-belt of the yaranga. Порэрэты нинэквутк’ин (Бо 2/4). On l’attache à la lanière de ceinture de la yarangue. You tie it to the strap-belt of the yaranga. Привязывают его к ремню-поясу яранги.

Ремни верхних жердей. Утьымн'илгыт (Ватэ 123) (uttʔəmŋilɣət). Courroies des poutres hautes. Straps of the upper poles.

Ремни для поднятия двери полога. Ёронпынэлгыт (Тэв 14) (joronpənelɣət). Courroies permettant de relever la portière de la tente intérieure. Straps used to raise the inner tent door.

Русский дом. Танн’ыран (tanŋəran). Maison russe. Russian house. Нытэн’к’инэт танн’ырат льунинэт (Маг 22). Il vit de belles maisons russes. He saw beautiful Russian houses. Он увидел хорошие русские дома.

Самая отдалённая яранга в стойбище. Ынаноткынран (ənanotkənran). Yarangue du campement la plus écartée. The most distant yaranga in the camp. Ынаноткынрак пыкиргъэт ныкитэ (Бел 98). Ils arrivèrent de nuit à la yarangue du campement la plus écartée. They arrived by night at the most distant yaranga of the camp. Ночью они пришли к самой отдалённой яранге в стойбище.

Свалка мусора. Н'ойыннан ojənnan) (мн. н'ойыннанвыт). Dépôt des immondices. Scrap heap.

Светить лучиной, свечой. Пинитык (piŋitək). Eclairer au lumignon, à la bougie. To light with kindling wood, with a candle.

Северный или восточный столб главной треноги яранги. Эйгыск'ыкин тэвыр (Ватэ 2/53) (ejɣəsqəkin tewər). Pilier nord ou est du trépied principal de la yarangue. North or east pole of the main tripod of a yaranga.

Селение; ряд домов; множество домов; ярмарка. Рагэнэв (raɣenew) (мн. рагэнэвыт). Localité; rangée de maisons; beaucoup de maisons; foire. Village; row of houses; lot of houses; fair.

Сидеть, подогнув под себя ноги. Кымлекэтык (kəmleqetək). S’asseoir en tailleur. To sit cross-legged. Энъаткынык кымлякатэты вакъотвама... (Рыт 122). Assis sur le sac en tailleurSitting cross-legged on the bag... Сидя на сумке, подогнув под себя ноги

Сильно коптившая покрышка яранги, впоследствии использованная для кройки летней одежды, шапки, рукавицы, обуви. Рэтэм (Бо 1/248) (retem). Ancien toit de yarangue usé par les intempéries et servant par la suite à la confection de vêtements d’été façon daim. Strongly smoked skin of tent covering used to make summer clothing.

Снеговая завалинка вокруг яранги. Ылмын (ʔəlmən). Banc de neige autour de la yarangue. Snowbench round a yaranga. Ылматкынык вакъогъэ (Так’ 113). Il s’assit sur le banc de neige. He sat down on the snowbench. Он сел на снеговую завалинку.

Согревать, отеплять. Ромаватык, ромавык (romawatək, romawək). Réchauffer; calfeutrer. To warm; to block up.

Содержание яранги. Райыръын (rajərʔən). Contenu de la yarangue. Contents of the yaranga. Ымыльо райыръын гынан к’ылгыгын (О 43). Prends tout le contenu de la yarangue. Take the entire contents of the yaranga. Возьми всё содержание яранги себе.

Сооружать свод, кровлю. Рэск'этык (resqetək). Faire un toit. To build a roof. Рыгыткунин мылгыравакан'ын, рэск'эннин номотта (Рыт 2/13). Il creusa une hutte et la recouvrit avec du bois flotté. He dug a hut and built a roof with wood that had run aground. Он вырыл земляку и сделал кровлю из выброшенного морем дерева.

Сосед. Рачымчыльын (rasəmsəlʔən) (мн. рачымчыт). Voisin. Neighbour. Рачымчыт ывэрак лёнтакымгынн’а гитлинэт (В 9). Les voisins n’avaient pas fait provision de rouleaux de viande dans leur fosse. The neighbours had not stored meat rolls. Соседи не запаслись рулетами в мясных ямах.

Соседнее стойбище. Нымтакачгын (nəmtakasɣən). Campement voisin. Neighbouring camp. Тылванымтакачгыка гатвален (Бeл 191). Il n’y avait pas du tout de campement voisin. There was nо neighbouring camp at all. Совершенно не было стойбища в соседстве.

Соседняя яранга. Энаан, энаран (enaan, enaran). Yarangue voisine. Neighbouring yaranga. Мэн’ин энаайпы чаёск’эвыльын рагтыркын (О 71). Quelqu’un de la yarangue voisine entre pour boire le thé. Someone of the neighbouring yaranga comes to drink tea. Кто-то из соседней яранги возвращается домой, попив чаю.

Спинная жердь палатки. Рэчакайпын (resaqajpən). Traverse dorsale d’une tente. Dorsal cross bar of a tent. Манэгракэн рэчакайпын кыпиригын (Ятг 29). Prends la traverse dorsale de la tente. Take the dorsal cross bar of the tent. Возьми основную жердь палатки.

Ставить жерди полога. Ульивэтык (ulʔiwetək). Mettre les perches en place. Тo pitch poles. Кынмэн нульивэтк’ин (В 2/3). On met en place les perches de la cloison arrière. They pitch the poles of the rear wall. Ставят задние жерди полога.

Ставить полог. Ронпатык (ronpatək). Planter la tente intérieure. To pitch the inner tent. Ронпатык гэвинрэтлинэт нэвыскэтти, титэ вэнратъёттэ (В 62). Les femmes précédemment aidées par elle l’aidèrent à planter la tente intérieure. The women, whom she helped before, helped her to pitch the inner tent. Женщины, которым она прежде помогала, помогли ей поставить полог.

Ставить полог. Ротвак (rotwak). Planter la tente intérieure. To pitch the inner tent. Кытоор мури н’утку ганотваморэ (О 2/4). Autrefois nous plantions ici notre tente intérieure. In olden days we pitched our inner tent here. В давно прошедшие годы на этом месте мы ставили полог.

Ставить ярангу. Раёвык (rajowək). Planter la yarangue. To pitch a yaranga. Раёвынво лыгнин навъанчына увэкуч (Бо 2/22). L’épouse fit planter la yarangue à son mari. The wife made her husband pitch their yaranga. Жена приказала мужу поставить ярангу.

Ставить ярангу. Ранпык (ranpək). Planter la yarangue. To pitch a yaranga. Ранпыгъат рымагты нэйык (Маг 104). Ils plantèrent la yarangue derrière la montagne. They pitched the yaranga behind the mountain. Они поставили ярангу за горой.

Ставить ярангу; строить дом. Таранык (taraŋək). Planter la yarangue; construire une maison. To pitch a yaranga; to build a house.

Становиться стойбищем. Рэвивык (rewiwək). Dresser le camp. To pitch camp. Вээмык кач’а рэвиквъэт (В 84). Ils ont dressé le camp près de la rivière. They pitched the camp near the river. Они стали стойбищем у реки.

Cтарая оболочка яранги. Кыргыкыр (kərɣəkər) (мн. кыргыт). Аncien toit de yarangue. Old roof of a yaranga.

Старинная чукотская крепость из камня; заграда изо льда. Кыяй (qəjaj). Ancienne fortification tchouktche en pierre; barrière de glace. Old Chukchi stone fortification; ice barrier.

Стелить постель. Айколятык (ajkolatək). Faire le lit. To make the bed. Кынмэк айколятэгым (В 20). On m’a fait un lit contre la paroi arrière. They made a bed for me along the rear wall. Мне постелили постель около задней стены.

Стена. Рэнмын (renmən). Paroi de la yarangue; mur. Wall. Кытынэнръок яраны нырэнмыкылтыкин (В 62). Par fort vent du sud ils attachaient les parois de la yarangue. By violent south wind they fastened the walls of the yaranga. При сильном южном ветре они закрекляли стенки яранги.

Стенка полога. Ронмын (ronmən). Paroi de la tente intérieure. Wall of the inner tent. Пойга ронмэпы нытынпычеткэнат (Бо 3/12). Ils les transperçaient à coups de lance à travers les parois de la tente intérieure. They ran through them with their spears through the walls of the yaranga. Они их прокалывали копьями через стенки полога.

Стойбище, где остаются беспомощные старики, женщины и дети. Рамагльат (ramaɣlьаt). Campement oŋ restent vieillards impotents, femmes et enfants. Camp where remain helpless old people, women and children. Рамагльакагтэ чавчыват… (Кым 25). Des éleveurs restés avec vieux, femmes et enfantsBreeders remaining with elders, women and children... (жили) обессилевшие от старости оленные люди в стойбище…

Стойбище, место, куда ставить стойбище. Равэвын (rawewən). Lieu oŋ dresser le camp. Camp, place for a camp. Равэвын колё тэнэкээкыльин (Так’ 114). Le lieu oŋ dresser le camp était tout à fait plat. The camp place was very flat. Стойбище было на совершенно плоском месте.

Стойбище, село. Нымным (nəmnəm) (мн. нымнымыт). Campement, village. Camp, village. Анкачормын рэйыръэты гамганымгыпы пыкитльэ (В 53). Le bord de mer sera plein de gens de chaque campement. The seaside will be full of people coming from all camps. Берег моря будет полон людьми, приехавшими из разных сёл.

Столбик для поддержки стен яранги в сильные пурги. Рэнмульив (Ватэ 123) (renmulʔiw). Petit pilier de maintien des pans de la tente lors des tempêtes. Little poles used to maintain the walls of a yaranga during violent snowstorms.

Сторона полога. Рок’ал (roqal). Côté de la tente intérieure. Side of the inner tent. Нинкэе ытлыгын ривлынин рокалеты (Бел 42). Le garçon traîna son père vers un côté de la tente intérieure. The boy dragged his father to a side of the inner tent. Мальчик потащил отца к боковой стороне полога.

Сторона хозяина в пологе. Айгыск’ырон (Бо 1/677) (ajɣəsqəron). Place du maître dans la tente intérieure. Master’s side in the inner tent.

Стоянка кочевников. Нывитрэт (nəwitret) (мн. нывитрэтти). Campement de nomades. Nomad encampment.

Стул, cиденье. Вакъоск'ыёлгын (wakʔosqəjolɣən). Siège, chaise. Chair. Кутгъи, эмтэйпынэн вакъоскыёлгын (В 46). Il se leva et chargea son siège sur le dos. He got up and put his seat on his back. Он встал и понёс сиденье на спину.

Стык двух шкур покрышки яранги. Eн'ыл (jeŋəl). Jointure des deux peaux du toit de la yarangue. Joint of the two skins of the roof of the yaranga.

Тёмное жилище; тюрьма. Воск’ыран (wosqəran). Demeure obscure; prison. Dark house; prison. Тылянвык варкын воскыр’ан. Sur le chemin il y a une demeure obscure. On our way there is a dark house. На дороге есть тёмное жилище.

Тренога для подвешивания котла над огнём. Кокапойгын (kokapojɣən). Trépied pour accrocher la marmite au-dessus du feu. Tripod for hanging a pot above the fire.

Три задних жерди, состоящих из двух – наклонной и перпендикулярной к ней – жердей, поддерживающих каркас яранги. Рывинэн’эт (Тэв 7) (рəwineŋet) (ед. рывинэн'). Trois groupes de deux perches, l’une oblique et l’autre perpendiculaire à la première, soutenant l’arrière de la charpente de la yarangue. Three groups of two poles, the first slantwise, the second perpendicular to the first, bearing the top of the backside of a yaranga. Кырэтгыткы рывинэнвулвут (Бел 223). Apportez les perches de soutien. Bring the poles bearing the top of the backside of the yaranga. Принесите жерди, поддерживающие каркас яранги.

Три основных столба яранги. Тэвририл (tewriril). Les trois perches principales de la yarangue. The three main poles of a yaranga. Утъымыт, тэвририл, варэт... (Бо 2/61) Les traverses, les perches principales, les trépiedsThe crossbars, the three main poles, the three-legged stands... Поперечины, три основных столба, треноги…

Туалет. А'ляёран (Жук-Кур 169) alajoran). Toilettes. Toilet.

Углы в пологе. Кынмэт (Тэгрэт 9) (kənmet). Angles de la tente intérieure. Corners of the inner tent.

Уединённая яранга. Тылвамран (təlwamran). Yarangue isolée. Isolated yaranga. Тылвамрак рэск’иквъи (Бел 81). Il entra dans la yarangue complètement isolée. He entered an utterly isolated yaranga. Он вошёл в уединённую ярангу.

Уединённая яранга. Ыннанранnnanran). Yarangue isolée. Isolated yaranga. Чавчыв ыннанрата нынымытвак’эн (Бел 53). Un éleveur vivait dans une yarangue isolée. A reindeer breeder lived in an isolated yaranga. Оленевод жил уединённо.

Укладывать груз при кочёвке. Рэйвэтык (rejwetək). Plier bagage pour la transhumance. To back up before transhumance. Яраны кынчимэвыркын, кынэйвэтыркын (Так’ 143). Démonte la yarangue et plie les affaires. Take the yaranga down and back up for the transhumance. Разбери ярангу и уложи груз.

Устанавливать треногу над костром. Кокапойгатык (kokapojɣatək). Installer un trépied au-dessus du feu. To place a tripod above the fire.

Устраивать жилище под лодкой. Таранык (taraŋək). Retourner des barques en guise de gîte. To use canoes as dwellings. Анкачормын гэйыръэтлин ытвытарана (В 56). La grève était pleine de barques retournées servant de gîtes. The shore was covered with boats used as dwellings. Берег заполнился жилищами, устроенными под лодками.

Фонарь. Рынрээк (rənreek) (мн. рынрээкэт). Lanterne. Lantern.

Хозяин дома. Авынральын (awənralʔən). Maître de maison. Master of the house. Вэлет ыттъыт авынральык нырэнуркынэт (В 18). Au moins que les chiens se nourrissent chez les maîtres de maison. At least let the dogs eat at the master of the house. По крайней мере пусть собаки кормятся у хозяина.

Холодная часть яранги (кроме полога). Тытлыран (tətləran). Yarangue (sans la tente intérieure). Yaranga (without the inner tent). Рэск’иквъи яратытлырагты (Мен 83). Il entra dans la yarangue. He went into the yaranga. Он вошёл в ярангу.

Цепь или проволока для подвешивания над очагом чайников и котлов. Тэврилгын (Рагт) (tewрilɣən). Chaîne ou fil de fer pour suspendre une théière ou une marmite au-dessus du foyer. Chain or wire used to hang a kettle or a pan above the fire.

Чинить летний полог. Энэтровык (enetrowək). Réparer la tente intérieure d’été. To mend the summer inner tent. Энаральыт нэмык’эй нэнэтровк’энат (В 2/4). Les voisins aussi réparaient leur tente intérieure d’été. The neighbours mended their summer inner tent too. Соседи тоже чинили летний полог.

Чулан. Епынмын (jepənmən). Réduit derrière la resserre de la yarangue. Hovel behind the store room. Мыннатчынатгъан епынмычыко (Кым 72). Cachons-le dans le réduit. Let’s hide it behind the store-room. Давай мы спрячем его в самом углу чулана.

Шалаш из жердей. Отран, орран (otran, орраn). Hutte de perches. Hut of poles.

Шалаш, подсобное жильё. Таран’нагчыт (taraŋnaɣsət) (мн. таран'нагчыттэ). Hutte, logis auxiliaire. Hut, secondary dwelling.

Шкура белого медведя; полог. Умк’энэлгын (Бо 1/12) (umqenelɣən). Tente intérieure; peau d’ours blanc. Inner tent; polar bear skin.

Шкура, которая кладётся на землю под постель; пол. Нотайкоч (notajkos) (мн. нотайкочтэ). Peau de sol isolant la peau oŋ l’on dort; plancher. Skin you put under the skin on which you sleep; floor. Рыгытк'ольоно нотайкоч тытчыгъэн (О 100). J’ai transformé le plancher en quelque chose de plein de poils. I changed the floor into something full of hair. Я превратил пол во что-то полное шерсти.

Шнуры из оленных жил для поддержки полога. Ёронэлгыт (Тэв 14) (joronelɣət). Courroies en tendon de renne soutenant la tente intérieure. Straps in reindeer tendon used to fasten the inner tent.

Шум покрышки яранги от ветра. Равыргыргын (rawəɣərɣən). Bruissement du toit de la yarangue sous l’effet du vent. Rustling of the roof of the yaranga under the wind.

Яранга для стоянок. Нывэтран (nəwetran). Yarangue de halte. Yaranga for stops. Рэккэнин нывэтрачгын… (Бо 3/100). La grande yarangue de halte des esprits malinsThe big yaranga for stops of evil spirits... Большая яранга для стоянок злых духов...

Яранга мужчин. К’легран (qleɣran). Yarangue des hommes. Men’s yaranga.... кынур тэленъепкин клегран (Рыт 42). comme la yarangue des hommes autrefois. ... as the previous men’s yaranga. … как мужская яранга прежних времён.

Яранга хозяина стада. Чымн’апэральын (Бо 1/613) (səmŋaperalʔən) См. ы’ттъыёральын, aрмачьыральын. Yarangue du chef du campement. Yaranga of the camp chief.

Яранга хозяина стойбища. Aрмачьыран (арmаsʔəраn). См. ыттъыёран, чымнапэральын яраны. Yarangue du chef de campement. Yaranga of the camp chief.

Яранга хозяина стойбища. Ы’ттъыёран (ʔəttʔəjoran). См. армачьыран, чымнапэральын яраны. Yarangue du chef de campement. Yaranga of the camp’s chief.

Яранга; жилище. Яран'ы (jaraŋə) (мн. ярат). Yarangue. Yaranga. Гапэлятленат ытръэч н'эвъэнйыръыт ярак (Ятг 3/5). Dans les yarangues il ne resta que les femmes. In the yarangas only women remained. В ярангах остались одни женщины.