Мыкгыргын, энарылгатгыргын

Nombres, notion de quantité

Numbers, quantitə

Числа, понятие о количестве



Примечание.

Мытлын'эн «пять» и мынгыткэн «десять» производные слова от мынгылгын «рука» (соответственно «одна рука», «две руки»), так же, как к'ликкин «двадцать» образуется от к'лявыл «человек» («двадцать пальцев»). Мынгыткэн ыннэн парол значит «одиннадвать» (то есть «десять-один лишний»). В случае склонения склоняется элемент парол «лишний». Он же принимает порядковый суффикс -к'ав: мынгыткэн ыннэн паролк'ав «одиннадцатый».

Немного о языке.

Суффиксы –гэри и –нлен'у уточняют, сколько человек делают действие: н’ыраргарэ «вчетвером»; н'ирэнлен'у «вдвоём».

Суффикс –ча уточняет, сколько раз делается действие: мытлынча «пять раз».

Суффикс –ют уточняет, сколько предметов у каждого: ыннэнъют «каждый один».

Суффиксюну уточняет, по сколько человек делается действие: эмн’ирэюну «по два».

Существуют специфические формы, как кэмэйвык «делать что-то вдвоём». Или н’ирэк’эвык «делать что-то второй раз» (от н’ирэк’ «два» и н’ирэк’э «второй»). Или ещё лымн’ав «вторая жена», и другие.

Некоторые числительные, по существу обозначающие несколько предметов, всё-таки имеют дополнительную грамматическую форму множественного числа на –т: к'ликкинэт «двадцать» рядом с к'ликкин. Смотреть также слово амн’ырооткэн «восемь»:

Aмн’ырооткэнат орвъаматыльыт к'ытръугъэт «восемь (человек), тянущиx нарты, отправились».



***



Aкылгынк’авкыльэн (Бo 4/71) (akəlɣənqawkəlʔen). Quatorze. Fourteen. Четырнадцать (букв. не пятнадцатое).

Алымн’авъан, лымн’ав (aləmŋawjan, ləmŋaw). Deuxième épouse. Second wife. Вторая жена.

Алын’тъаркэн (aləŋtʔarken). Très peu nombreux. Very few. Очень малочисленный.

Амамн'ыроотъёт (amamŋərootjot). Huit chacun. Eight each. По восемь.

Aмкылгынъёно (amkəlɣənjono). Par groupes de quinze. By groups of fifteen. Группами по пятнадцать. Aмкылгынъёно нылек’инэт рыркат (Кэр 89). Les morses avançaient par groupes de quinze. Walruses were moving by groups of fifteen. Моржи шли по 15-ть.

Aмкылгынъёт (amkəlɣənjot). Quinze chacun. Fifteen each. По пятнадцать. Н’эвыск’этк’эйыргин гатваленат амкылгынъёт гивин’итти (О 31). Les jeunes filles avaient toutes quinze ans. The girls were fifteen years old each. Девушкам было по 15.

Амк’онъачгынъёно (amqonʔasɣənjono). Par groupes de neuf. By groups of nine. Группами по девять.

Амк’онъачгынъёт (amqonʔasɣənjot). Neuf chacun. Nine each. По девять.

Аммынгыткэн ыннэн парольёт (ammənɣətken ənnen paroljot). Onze chacun. Eleven each. По одиннадцать.

Аммынгыткэнъёт (ammənɣətkenjot). Dix chacun. Ten each. По десять.

Аммынгытча (ammənɣətsa). Dix fois. Ten times. Десять раз.

Аммытлынъёт (ammətlənjot). Cinq chacun. Ten each. По пять.

Амн'ырaёт (amŋərajot). Quatre chacun. Four each. По четыре.

Амн'ыроёт (amŋərojot). Trois chacun. Three each. По три.

Aмнырооткэн (amŋərootken). Huit. Eight. Восемь. Галягъат к’ымэк амн’ырооткэн гивин’итти (О 30). Près de huit années avaient passé. About eight years had passed by. Около восьми лет прошло.

Aмн’ырооткэнат (amŋərootkenат). Huit. Eight. Восемь. Aмн’ырооткэнат орвъаматыльыт к'ытръугъэт (Кым 6). Huit (hommes) tirant des traîneaux se mirent en route. Eight (men) dragging sledges went away. Восемь (человек), тянущиx нарты, отправились.

Aмнырооткэн (amŋərootken). Chiffre huit. Number eight. Число восемь. Гамн'ыроонма (Ем-Нут 72). Avec le chiffre huit. With number eight. С числом восемь.

Амн’ыроотк’ав (amŋərootqaw). Huitième. Eighth. Восьмой.

Aмн’ыроотча, амн’ыроотычьэты (amŋərootsa, amŋərootəsʔetə). A huit heures. At eight o’clock. В восемь часов. Aмн’ыроотча мэгчерымгон (Ятг 2/66). A huit heures c’était le début du travail. At eight they began working. В восемь они начинали работу.

Aмн’ыроотъёт (Бo 4/3) (amŋərootjot). Huit chacun. Eight each. По восемь.

Aмныроотычьын (amŋərootəsʔən). Huit. Eight. Восьмёрка.

Aмнэръамытлынъёт (amŋərʔamətlənjot). Sept chacun. Seven each. По семь.

Амынгыкыльэн (amənɣəkəlʔen). Manchot. One-armed. Безрукий, без одной или двух рук. Амынгыкыльэн, вачак’ кыннытан’калеванэк’эн к’эргычьык (Пим 14). Il est manchot, mais il brode très bien sur les fenêtres. It has no arms, but it beautifully embroiders on the windows. У него нет рук, но он хорошо вышивает на окнах.

Амынгытк’авкыльэн (amənɣətqawkəlʔen). Neuf. Nine. Девять (букв. не десятое).

Амынгычьомыткынка (amənɣəsʔomətkənka). Personne à qui il manque une main (deux mains). Without one or two hands. Бескистный (без одной или двух кистей). Миргын уйн’э амынгычьомыткынка гатвален (Кэр 30). Il manquait une main (ou les deux mains) au grand-père. Grand-father had lost one hand (or two hands). У деда не хватало одной кисти (или обеих).

Амыннанмытлынъёт (amənnanmətlənjot). Six chacun. Six each. По шесть.

Амытлын’к’лек’к’авкыльэн (Бо 4/95) (amətləŋqleqqawkəlʔen). Quatre-vingt-dix-neuf. Ninety nine. Девяносто девять (букв. не сотое).

Вагырк’эр, ваарк’эр (waɣərqer, waarqer). Toise. Distance between stretched hands. Расстояние между вытянутыми руками. Мынгыткэн вагырк’эр н’илгын ымыльо нинэтрилк’ин (Бо 2/114). Il laissa filer les dix toises de la courroie. He let go the strap ten times the distance between stretched hands. Он пропускал десять раз всю длину ремня.

Гамгач (Кэргынто). En parts égales, chacun, autant. Equally, each, in the same quantity. Поровну, каждый, одинаково.

Гыевтэгын (Бо 1/50) (ɣəjewteɣən). Tout nombre au-dessus de 400 (litt. limite des connaissances). All numbers above 400 (lit. knowledge limit). Все числа свыше 400.

Гыйивтэгын (ɣəjiwteɣən). Mille. Thousand. Тысяча (устар.).

Гынунчывипыт (ɣənunsəwipət). Moitié. Half. Половина. Гынунчывипыт гымнан мылгыгъэн (Кэр 35). Je m’en attribuerai la moitié. I’ll take half of it. Я возьму половину.

Гынунэтэ (ɣənunete). En deux, par moitié. In half. Пополам. Нэлвыл гынунэтэ нэчвигъэн (Кым 55). Ils partagèrent le troupeau en deux. They shared the herd in half. Они поделили стадо пополам.

Гыткымчочьыльын (ɣətqəmsosʔəlʔən). A canon unique. Single-barrelled. Одноствольное ружьё. Ытлыгэ курнин чаткы гыткымчочьыльын (Кэр 45). Son père lui a acheté un fusil à canon unique. His father bought him a single-barrelled gun. Отец купил ему одноствольное ружьё.

Иумтъэр (iумtʔer) (Раг 104). Plusieurs. A few. Несколько.

Кылгынгэвэльын (kəlɣənɣewelʔən). Âgé de quinze ans. Fifteen years old. Пятнадцатилетний. Ытлён кылгынгэвэльо гатвален (Рыт 108). Il avait eu quinze ans. He was already fifteen. Ему уже было 15 лет.

Кылгынкэн (kəlɣənken). Quinze. Fifteen. Пятнадцать. Ынин кылгынкэн гивинитти (О 4). Elle a quinze ans. She is fifteen. Ей 15 лет.

Кылгынкэн ниръэ парол (kəlɣənken ŋirʔe parol). Dix-sept. Seventeen. Семнадцать. Гымнин ытръэч кылгынкэн ниръэ парол каат варкыт (О 94). Je n’ai que dix-sept rennes. I have only seventeen reindeer. У меня только 17 оленей есть.

Кылгынкэн нирэк' паролк'ав (kəlɣənken ŋireq parolqaw). Dix-septième. Seventeenth. Семнадцатый.

Кылгынкэн ныръa парол (kəlɣənken ŋərʔa parol). Dix-neuf. Nineteen. Девятнадцать.

Кылгынкэн ныръо парол (kəlɣənken ŋərʔo parol). Dix-huit. Eighteen. Восемнадцать. Кылгынкэн ныръопаролгэвэльын (О 59). Il avait dix-huit ans. He was eighteen. Ему было 18 лет.

Кылгынкэн ыннэн парол (kəlɣənken ənnen parol). Seize. Sixteen. Шестнадцать.

Кылгынкав (kəlɣənqaw). Quinzième. Fifteenth. Пятнадцатый. Ынин ынкы нылекин энмэч кылгынкав гивинит (Кэр 45). Alors il était déjà dans sa quinzième année. Then he was already in his fifteenth year. У него уже шёл пятнадцатый год.

Кылгынкаво итык, кылгынкавык (kəlɣənqawo itək, kəlɣənqawək). Être le quinzième. To be the fifteenth. Быть пятнадцатым.

Кылгынкавык (kəlɣənqawək). Faire qq. ch. pour la quinzième fois. To do something for the eighteenth time. В пятнадцатый раз делать что-л.

Кылгынклеккэн (kəlɣənqlekken). Trois cents. Three hundred. Триста.

Кылгынча (kəlɣənса). Quinze fois. Fifteen times. Пятнадцать раз.

Кылгынъёт (Бo 4/71) (kəlɣənjot). A raison de quinze. Fifteen each. По пятнадцать.

Клигче (qliɣse). Vingt fois. Twenty times. Двадцать раз.

Кликкин (qlikkin). Vingt. Тwenty. Двадцать. Кликкин экэльыт рырынгиивнинэт (Тынэт 9). Il rencontra vingt ennemis. He met twenty enemies. Он встретил двадцать врагов.

К'ликкин амн'ырооткэн паролк'ав (qlikkin amŋərootken parolqaw). Vingt-huitième. Twenty eighth. Двадцать восьмой.

Кликкин кылгынкэн парол (qlikkin кылɣəнken parol). Trente cinq. Тhirty five. Тридцать пять.

Кликкин кылгынкэн н'ыръа парол (qlikkin кылɣəнken ŋərʔa parol). Trente neuf. Тhirty nine. Тридцать девять.

Кликкин мынгыткэн парол (qlikkin mənɣətken parol). Trente. Тhirty. Тридцать. Кликкин мынгыткэн парол лыгэрат (Рыт 41). Il y a trente yarangues. There are thirty yarangas. Есть тридцать яранг.

К'ликкин ыннэн парол (qlikkin ənnen parol). Vingt-et-un. Twenty one. Двадцать один.

Кликкэв (qlikqew). Vingtième. Тwentieth. Двадцатый. Владикын энмэч нылекин кликкэв гивинин (Кэр 81). Vladik était déjà dans sa vingtième année. Vladik was in his twentieth year. Владику уже шёл двадцатый год.

Кликкликкин (qliqqlikkin). Quatre cents. Four hundred. Четыреста.

Кликкликкин мытлынклеккэн парол (qliqqlikkin mətləŋqlekken parol). Cinq cents. Five hundred. Пятьсот.

Кликкликкин мытлынклеккав (qliqqlikkin mətləŋqleqqaw). Cinq centième. Five hundredth. Пятисотый.

Кликклик'к'эв (qliqqliqqew). Quatre centième. Four hundredth. Четырёхсотый.

Конкалятык (qonqalatək). Atteindre la deuxième partie du trajet. To reach the second part of the journey. Достигать второй части путешествия.

Конран (qonran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Одинокая яранга. Пыкиргъи к’онрак (Оон 27). Il arriva à une yarangue isolée. He arrived to an isolated yaranga. Он пришёл к одинокой яранге.

К’онратвак (qonratwak). Vivre dans une yarangue isolée. То live in an isolated yaranga. Жить в одинокой яранге. Тэнпэнин конратвальын (Бел 190). Il continuait toujours de vivre dans une yarangue isоlée. He was still living in an isolated yaranga. Он всё ещё жил в одинокой яранге.

Конъачгынкэн (qonʔasɣənken). Neuf. Nine. Девять. Мури конъачгынкэнаморэ (Бел 43). Nous sommes neuf. There are nine of us. Нас девять.

Конъачгынкэнaргарэ (qonʔasɣənkenarɣare). Groupe de neuf; à neuf. Nine persons together. Девять человек вместе. Нынымытвакэнат ромакавкы, конъачгынкэнaргарэ (Бел 107). Ils vivaient ensemble, à neuf. They lived together, the nine of them. Они жили вместе вдевятером.

Конъачгынкав (qonʔasɣənqaw). Neuvième. Ninth. Девятый. Конъачгынкав ылёнэт ... Ылёнэто Эрмэлтэткин (Кэр 49). Le neuvième jour (fut proclamé) Jour de la Victoire. The ninth day (was declared) Victory Day. Девятый день (провозгласили) День Победы.

Конъачгынкавык (Бо 4/87) (qonʔasɣənqawək). Être neuvième. To be the ninth. Являться девятым.

Конъачгынча (qonʔasɣənsa). Neuf fois. Nine times. Девять раз.

Конъачгынча мытлын'к'леккэн (qonʔasɣənsa mətləŋqlekken). Neuf cents. Nine hundred. Девятьсот.

Конъачгынычьын (qonʔasɣənəsʔən). Le neuf, le numéro neuf. The number nine. Девятый номер, девять.

Конъачгынычьэты (qonʔasɣənəsʔetə). A neuf heures. At nine. В девять часов. Ымы-ым мэчынкы конъачгынычьэты (Рыт 104). Et même il suffirait (de rentrer) à neuf heures. And even it would be enough (to come back) at nine. И даже было бы достаточно (вернуться) в 9.

К’унтылек (quntəlek). Aller dune traite. To go nonstop. Ехать без остановки. Ыннин ытлён кунтылегъи (Пан10). Ainsi il y alla d’une traite. He went there nonstop. Он проехал так без остановки.

Кычекэты вак (qəseketə wak). Être solitaire. To be alone. Быть одиноким.

Кэмэйвык (qemejwək). Faire qq. ch. à deux. To do something (two persons). Делать что-л. вдвоём.

Кэмэйвэрмэчьын (qemejwermesʔən). Lutteur qu’on attaque à deux. Wrestler attacked by two persons. Сильный борец, на которого надо нападать вдвоём.

Левылгатык (təlewəlɣatək). Se déplacer nombreux. To move (of a great number). Двигаться (о многих). Нылевылгаткэн тагныкытгэмкэн налвыльинын (Бел 91). Un troupeau très bien soigné se déplaçait en nombre. A big neat herd moved in great number. Двигалось большое очень красивое стадо.

Лывэгыргын (ləweɣərɣgən). Moitié. Half. Половина. Амъянра вайынкэнат лывэгыргыт кыяагыткы (Кым 55). Faites paître séparément ces moitiés du troupeau. Graze separately the two halves of the herd. Отдельно пасите две половины стада.

Лыгитъэр (З. Tагрын'а) (ɣitʔer). Plusieurs. A few. Несколько.

Лыгэчын’апыт (Бo 4/17) (ɣesəŋapət). Moitié. Half. Половинa.

Лыматъё (ləmatjo). Seconde épouse. Second wife. Вторая жена.

Лыматык (ləmatək). Prendre une deuxième femme. To take a second wife. Брать вторую жену. Клявыл галыматлен (Кым 29). L’homme avait pris une seconde femme. The man had taken a second wife. Мужчина взял вторую жену.

Лымлым (ləmləm). Qq. ch. en réserve; superflu; paire; seconde épouse. Something spare; superfluous; pair; second wife. Что-л. Запасное; лишнее; пара; вторая жена.

Лымнав, алымнавъан (Бo 4/15) (ləmŋaw, aləmŋawʔan). Seconde épouse. Second wife. Вторая жена.

Лымыльын (ləməlʔən). Bigame. Bigamous. Двоеженец. Ытлён лымыльын (Бел 190). Il était bigame. He was a bigamous. Это был двоеженец.

Льокач (lʔoqas). Profil, moitié du visage. Profile, side of the face. Профиль, сторона лица. Качакэн льокач нувкин (Бо 3/88). D’un côté la moitié du visage était noire. From one side half his face was black. С одной стороны половина лица чёрная.

Мумк’ымул (mumqəmul). Dernière neige de printemps dans les creux. Last spring snow in the hollows. Последний весенний снег по ложбинам.

Муульэтык, муутылек (muulʔetək, muutəlek). Aller à plusieurs traîneaux. To move (of several sledges). Двигаться (о многочисленном караване). Мытпаавмык муульэтыльэтык (Лёо 10). Nous cessâmes de nous déplacer en file de traîneaux. We stopped moving with several sledges. Мы перестали двигаться в караване.

Мыглымыльын (məɣləməlʔən). Polygame. Polygamist. Многоженец.

Мыгъян (məɣjan). Bien des gens. Lot of people. Много людей. Мыгъянва колё гиину энмэч гэтчылин (О 78). Bien des gens en eurent déjà très envie. Many people already wanted it very much. Многие люди уже очень хотели этого.

Мыгъян (məɣjan). Des quantités. Lots. Много вещей, людей. Пууръу мыгъянвыт нынъэлк’инэт (Рыт 120). A la place il y en avait des quantités. In return there were lots of things. На месте стало их много.

Мыгъянвын (ɣjanwən). Majorité. Majority. Многие, большинство. Мыгъянвын ырыгвараткэн гаматэватын'н'олен, ин'к'ун ... (Рыт 2/52). La majorité de leur peuple doutait queThe majority of their people doubted that... Большинство их народа сомневалось, что…

Мыкатгыргын (Бо 4/93) (məkatɣərɣən). Multiplication. Multiplication. Умножение.

Мыкгыргын (məkɣərɣən). Quantité, multitude. Quantity, multitude. Количество, множество.

Мыкгыткальын (məkɣətkalʔən). Mille-pattes. Centipede. Сороконожка. Мыкгыткальын-ым ытлывъёкай (Бо 2/121). Le mille-pattes, lui, est son neveu. As for the centipede, he is his nephew. А сороконожка его племянница.

Мыкынмэвык (məkənmewək). Tuer en quantité. To kill a great number. Убивать много. Пчикэт нымкынмэвыкэнат (Кым 22). Ils tuaient beaucoup d’oiseaux. They killed a great number of birds. Они убивали много птиц.

Мыкыннук (məkənnuk). Attraper beaucoup de poissons. To catch a lot of fish. Поймать много рыбы.

Мыкытйик (məkətjik). Abattre beaucoup de bêtes. To kill several animals. Убивать много животных. Чейвыткук нымкытйикин ылвук (Бел 125). Quand elle chassait elle abattait quantité de rennes sauvages. When she hunted she slaughtered a great number of wild reindeer. Когда она охотилась, она убивала много диких оленей.

Мыкычьын (məkəsʔən). Nombre de. Plenty of. Много, большинство. Мыкычьын о’равэтльан въэткоръон’н’огъэ (Бел 17). Maints hommes commencèrent à mourir. Many people began to die. Многие люди начали умирать.

Мыкэльын (məkəlʔən). Au nombre de. About a certain number. В каком-то количестве. Мытлын’к’лекмэч мыкэльын к’аамкын (О 41). Un groupe de rennes au nombre dune centaine. A group of about a hundred of reindeer. Олени в количестве около 100.

Мынгыткэн (mənɣətken). Dix. Ten. Десять. Еп мынгытгэвэльо нинкэйкэю... (О 79). Le garçonnet encore âgé de dix ansA boy who is still ten years old... Ещё будучи десятилетним мальчиком...

Мынгыткэн н'ыръа парол (mənɣətken ŋərʔа parol). Quatorze. Fourteen. Четырнадцать.

Мынгыткэн н'ыръапаролк'ав (mənɣətken ŋərʔаparolqaw). Quatorzième. Fourteenth. Четырнадцатый.

Мынгыткэн н'ыръо парол (mənɣətken ŋərʔо parol). Treize. Thirteen. Тринадцать.

Мынгыткэн н'ыръопаролк'ав (mənɣətken ŋərʔоparolqaw). Treizième. Thirteenth. Тринадцатый.

Мынгыткэн н'иръэ парол (mənɣətken ŋirʔe parol). Douze. Twelve. Двенадцать.

Мынгыткэн н'эръапаролк'ав (mənɣətken ŋerʔаparolqaw). Douzième. Twelth. Двенадцатый.

Мынгыткэн ыннэн парол (mənɣətken ənnen parol). Оnze. Еleven. Одиннадцать. Мынгыткэн ыннэн паролыргарэ. Ils sont onze. There are eleven of them. Их одиннадцать.

Мынгыткэн ыннэн паролк'ав (mənɣətken ənnen parolqaw). Оnzième. Еleventh. Одиннадцатый.

Мынгыткэнкав (Раг 105) (mənɣətkenqaw). Dixième. Tenth. Десятый.

Мынгыткав (mənɣətqaw). Dixième. Tenth. Десятый. Мынгыткавык ылёк тыгинрынин пойгын (Бел 121). Le dixième jour il retira la lance. On the tenth day he took out his spear. В десятый день он вынул копьё.

Мынгыткавык (Бо 4/94) (mənɣətqawək). Être dixième. To be the tenth. Являться десятым.

Мынгытклеккэн (mənɣətqlekken). Deux cents. Two hundred. Двести. К’ымэк мытлынча мынгытк’леккэн (О 90). Presque cinq fois deux cents. Nearly five times two hundred. Почти пять раз двести.

Мынгытклек'к'ав (mənɣətqleqqaw). Deux centième. Two hundredth. Двухсотый.

Мынгытминутмэл (mənɣətminutmel). En dix minutes. In ten minutes. За десять минут. Мынгытминутмэл урэльу нымытван гэнчимэвлин (Рыт 135). En dix minutes le camp fut démonté. In ten minutes time they put the camp down. За десять минут они разобрали стойбище.

Мынгыттагнэты (mənɣəttaɣnetə). Jusqu’à dix. To ten. До десяти. Гым тийгулетык энарылгатык мынгыттагнэты (К’эргытваал). Jai appris à compter jusquà dix. I learnt to count to ten. Я научился считать до десяти.

Мынгытча (mənɣətsa). Dix fois. Ten times. Десять раз. Мынгытча мыкын’ (Рыт 113). Dix fois plus. Ten times more. Десять раз больше.

Мынгытъельын (mənɣətjelʔən). Dix roubles pièce. Ten roubles each. Десять рублей каждый. Мынгытъельо нинэйылигым (Ятг 3/20). Je te le cède à dix roubles pièce. Ill give it ten roubles each. Я их продаю за десять рублей каждый.

Мынгытъёйпы (mənɣətjojpə). Entre des dizaines. Out of tens. Из десятков. Мынгытъёйпы о'равэтльайпы ынан нинэлкылк'ин ытлён тылельын (Рыт 2/42). Entre des dizaines de personnes elle le reconnaissait à sa démarche. She recognized him out of tens by his walk. Она узнавала его из десятков по его походке.

Мынгытъёт (mənɣətjot). Par dizaines. By tens. Десятки. Выргыргыръугъэт мынгытъёт ръэвин чен'к'ат (Рыт 2/12). On entendit des dizaines de fontaines de baleines. Tens of whale fountains could be heard. Слышны были десятки китовых фонтанов.

Мынгытъёт (Бо 4/94) (мынɣытйот). Dix chacun. Ten each. По десять.

Мынгытычьын (mənɣətəsʔən). Dizaine. Ten. Десяток.

Мынгытычьэты (mənɣətəsʔetə). A dix heures. At ten oclock. В десять часов. Мынгытычьэты ивлитилетгъэт магляльыт (Кэр 34). A dix heures les attelages de chiens s’en furent en cortège. At ten o’clock dog teams went away in single file. В 10 часов упряжки ушли один за другим.

Мытлынча (mətlənsa). Cinq fois. Five times. Пять раз. К’ымэк мытлынча мынгытк’леккэн… (О 90). Presque cinq fois deux cents... Nearly five times two hundred... Почти пять раз двести...

Мытлынча мынгытк'леккэн (mətlənsa mənɣətqlekken). Mille. Thousand. Тысяча.

Мытлынъёт (Бо 4/95) (мытлынйот). Cinq chacun. Five each. По пять.

Мытлынкав (mətləŋqaw). Cinquième. Fifth. Пятый. Мытлынкав ыргин ынинэльын (Пим 26). Le cinquième est leur aîné. The fifth is their eldest. Пятый - их старший брат.

Мытлынкавык (Бо 4/94) (mətləŋqawək). Être cinquième. To be the fifth. Являться пятым.

Мытлынклегча (Бо 4/95) (mətləŋqleɣsa). Cent fois. Hundred times. Сто раз.

Мытлынклеккэвэкэн (mətləŋqlekkeweken). Séculaire. Ancient. Столетний, вековой.

Мытлынклеккэн (mətləŋqlekken). Cent. Hundred. Сто. Тыляма мытлынклеккэн кэйныт тынмынат (Так60). Chemin faisant j’ai tué cent ours. On my way I killed hundred bears. По дороге я убил сто медведей.

Мытлын’манэт (mətləŋmanet). Cinq roubles. Five roubles. Пять рублей.

Мытлын’ыргарэ (mətləŋərɣare). Cinq, groupe de cinq. Five, a group of five. Пятеро. Мытлыныргарэ ийчьэмрэтти (Бо 2/12). Il y avait cinq frères. There were five brothers. Было пять братьев.

Мытлынэн (mətləŋen). Cinq. Five. Пять. Мытлынэн оравэтльат копраёпатгъат (Бел 17). Cinq hommes vérifièrent les filets. Five men examined the nets. Пять человек пошли проверить сети.

Нымкъэв (нымkʔew). BeaucoupPlenty of. Много. Катгоян нымкъэв нырыркок’эн (В 50). Les forts abattaient beaucoup de morses. Strong men slaughtered plenty of walruses. Сильные убивали много моржей.

Нымкыкин (нымkəqin). Nombreux. Plenty of (adj). Многие. Мэмылытъол мыкыпальо нэнапатк’эн (В 9). Elle cuisait du phoque en sorte qu’il y ait beaucoup de bouillon. She cooked seal meat so that there was plenty of broth. Она варила моржовое мясо так, чтоб было много бульона.

Нымкынлен'у (нымkənleŋu). En grand nombre. A good number. В большом числе. Нымкынлен'у ныралек'энат (Элк'эт 3). Ils glissaient en grand nombre. A good number of them were sliding. Они катались в большом числе.

Нымкыргэри (нымkərɣeri). Nombreux. Numerous, many. Многочисленный, много. Ытри нымкыргэри. Ils étaient nombreux. There were many of them. Их было много.

Нымкыче (нымkəse). Bien des fois. Repeatedly. Неоднократно. Нымкыче киквъэт нутэк тылянвык (Бел 230). Bien des fois en chemin ils passèrent la nuit sur le sol. On their way they repeatedly passed nights on the ground. Неоднократно по дороге они ночевали на земле.

Нымкыюну (нымkəjunu). A plusieurs. Several at once. Несколько сразу. Ыннэн гатле нымкыюну ныпэнрыкэн (В 44). Ils étaient plusieurs à se jeter sur le même canard. They were several to rush at once on the same duck. Несколько их сразу набрасывались на одну и ту же утку.

Н’иръэ, н’ирэк' irʔe, ŋireq). Deux. Two. Два. Ниръэ нэрэткинэт (Кым 20). Deux objets tombaient. Two objects fell. Упало два (предмета).

Ниръэйик (ŋirʔejik). Tuer deux bêtes. To catch two animals. Добывать двух животных. Ааронын купрэн гэниръэйилин (В 38). Le filet d’Aaron avait capturé deux bêtes. Aaron’s net had caught two (seals). Сеть А'а'рон'а поймала двух (нерп).

Нирэкпарол (Бo 4/116) (ŋireq parol). Douze. Twelve. Двенадцать.

Н’ирэк’к’ликкин ireqqlikkin). Quarante. Forty. Сорок. Н’ирэк’к’ликкин к’оран’ы н’энку ганмытколенат (Бо 2/61). Elle abattit sur place quarante rennes. She slaughtered forty reindeer there. Она убила там сорок оленей.

Нирэккликкин мынгыткэн парол (ŋireqqlikkin mənɣətken parol). Cinquante. Fifty. Пятьдесят.

Н’ирэк’к’лик'к'эв ireqqliqqew). Quarantième. Fortieth. Сороковой.

Нирэкэв (ŋireqew). Deuxième. Second. Второй.эмитлён гатвален нирэкэвык таннынбазак (Ятг 48). ...qui se trouvait à la deuxième pêcherie.that was at the second fishery. … который находился на вторoй рыббазе.

Нирэкэвык (ŋireqewək). Faire qq. ch. une deuxième fois; être second. To do sth. for the second time; to be the second. Делать что-л. второй раз; быть вторым. Эвыр рилюльэтыркын – к’ын’ирэк’эв (Так’ 43). S’il bouge, tire une deuxième fois. If he moves, (shoot) a second time. Если он будет двигаться, ты (стреляй) второй раз.

Н’ирэк’эвыльын (Бо 1/75) ireqewəlʔən). Renne mâle de quatre à cinq ans. Four or five years old reindeer. Четырёх- или пятилетний олень.

Нирэкэвыльын (ŋireqewəlʔən). Renne mâle de deux ans. Two years old reindeer. Двухлетний олень. Аканныкай нирэкэвыльу нъэлгъи (Бел 135). Aqannyqaï était devenu un renne de deux ans. Aqannyqai became a two years old reindeer. Аканныкай стал двухлетним оленем.

Нирэнгивильын (ŋirenɣivilʔən). Âgé de deux ans. Two years old. Двухлетний. Нинычьыт нирэнгивильыт (Рыт 109). Les cadets sont âgés de deux ans. The youngest are two years old. Младшим по два года.

Нирэнйъилгык (ŋirenjʔilɣək). Durant deux lunes. During two months. В течение двух месяцев. Гэлелин кораны нирэнйъилгык (Бел 169). Le renne marcha pendant deux lunes. The reindeer walked during two months. Олень шёл два месяца.

Нирэнлену (ŋirenleŋu). A deux. The two of them together. Вдвоём. Нирэнлену нынитлиткин (В 41). Ils la soulevaient à deux. The two of them raised it. Они его поднимали вдвоём.

Нирэннэвыльын (ŋirenŋewəlʔən). Bigame. Bigamist. Двоеженец. Ганымытвален нирэннэвыльын (Ятг 3/51). Il était une fois un bigame. There lived a bigamist. Жил двоеженец.

Нирэргэри, нирэргэтри (ŋirerɣeri, ŋirerɣetri). A deux, tous deux. The two of them. Двое. Нирэргэри нырачвынынат! (В 93). Qu’ils s’affrontent tous les deux ! Let them struggle the two of them. Пусть двое соревнуются.

Нирэче (ŋirese). Deux fois. Twice. Дважды.

Нирэче кликкликкин (ŋirese qliqqlikkin). Huit cents. Height hundred. Восемьсот.

Нирэют (ŋirejut). Par deux. Two at once. Два зараз. Нирэют-ныроёт ныквакэнат галгат (Ятг 54). Les canards se laissaient prendre par deux-trois à la fois. Two or three ducks were caught at once. Утки попадались по два-три зараз.

Нрончывэн(ŋronsəweŋ). En trois parties. Into three parts. На три части. Моргынан мыттэйвынын нэлвыл нрончывэн (Маг 98). Nous avons partagé le troupeau en trois. We shared the herd into three parts. Мы разделили стадо на три части.

Нынвок, нынвав (Бo 4/105) (ŋənwoq, ŋənwaw). Beaucoup. Many. Много.

Нынвыча (Бo 4/105) (ŋənwəsa). Bien des fois. Many times. Много раз.

Ныраёт (ŋərajot). Par quatre. By four. По четыре.

Нырак, ныръа (ŋəraq, ŋərʔa). Quatre. Four. Четыре. Энкэвынэ нэймитынэт нырак каат (О 78). Pour Enqev on abattit quatre rennes. For Enqev they slaughtered four reindeer. Для Энкэв убили четырёх оленей.

Ныракав (ŋəraqaw). Quatrième. Fourth. Четвёртый. Эчги ныракав ылёнэт нъэлгъи... (Бел 123). Dès que le quatrième jour arrivaAs soon as the fourth day came... Как только наступил четвёртый день...

Ныракавык (ŋəraqawək). Faire qq. ch. pour la quatrième fois; être quatrième. To do sth. for the fourth time; to be the fourth. Делать в четвёртый раз; являться четвёртым.

Н’ырак’авыльын (Бо 1/75) əraqawəlʔən). Arrivé quatrième; renne ou chien de sept ans. Arrived fourth; seven years old reindeer or dog. Прибывающий четвёртым; олень, собака семи лет.

Ныракклеккэн (ŋəraqqlekken). Quatre-vingts. Eighty. Восемьдесят.

Ныракклеккэн мынгыткэн парол (ŋəraqqlekken mənɣətken parol). Quatre-vingt-dix. Ninety. Девяносто.

Ныракычьэты (ŋəraqəsʔetə). A quatre heures. At four oclock. В четыре часа. Нэлкыкинэт анкагты ныракычьэты нъэлык ныкитэ (Кэр 82). Ils sortaient en mer à quatre heures du matin. They put out to sea at four o’clock in the morning. Они вышли в море в 4 ночи.

Н’ырангыткальын (Бo 4/105) əranɣətkalʔən). Quadrupède. Quadruped. Четвероногий.

Н’ырангытката əranɣətkata). A quatre pattes. On all four. На четвереньках. Н’ырангытката ныпэк’ыткук’ин пэнрыткома (Кэр 27). Il galope à quatre pattes quand il attaque. It runs on all four when it attacks. Он бежит на четвереньках, нападая.

Нырангэвэльын (ŋəranɣewelʔən). Âgé de quatre ans. Four years old. Четырёхлетний. Гатваленат ытлыгын, ытля ынкъам нэнэны еп нырангэвэльын (Бел 42). Il était un père, une mère et leur enfant âgé de quatre ans. There was a father, a mother and a four years old child. Были отец, мать и четырёхлетний ребёнок.

Ныранкатчена (ŋəranqatseŋa). A quatre sur un traîneau. Four on a sledge. Вчетвером на нарте. Нэлкиквъэт ныранкатчена (Бо 2/15). Ils s’assirent à quatre sur le traîneau. The four of them sat down on a sledge. Они сели вчетвером на нарту.

Ныранляно, ныранъёё (ŋəranlaŋo, ŋeranjojo). A quatre. Four together. Вчетвером. Ныранляно нимтигъэн йъарэпалгийнын (Кым 17). A quatre ils portèrent la grosse peau de morse humide. The four of them together carried a big wet walrus skin. Они вчетвером понесли большую влажную моржовую шкуру.

Н’ыраноткынльан (Бo 4/105) əranotkənlʔan). Carré. Square. Четырёхугольник.

Н’ыраргарморэ ərarɣarmore). Nous quatre. The four of us. Четверо (нас). Н’ыраргарморэ морыгройыръык гатваморэ (О 11). Nous étions tous les quatre dans notre famille. The four of us were in our family. Нас четверо было в нашей семье.

Н’ыраргарэ, н’ыраргаррэ, н’ыраргатрэ ərarɣare, ŋərarɣarre, ŋərarɣatre). Eux quatre, tous les quatre. The four of them. Вчетвером. Ныраргаррэ нытвакэнат (Лёо 5). Ils restèrent à quatre. The four of them remained. Они оставались вчетвером.

Н’ырача ərasa). Quatre fois. Four times. Четырежды. Мэн’ин н’ырача гивик ныторавэръэпык’эн? (Пим 18). Qui shabille de neuf quatre fois par an? Who is changing clothes four times a year? Кто переодевается четырежды в год?

Нырача амныраёно (ŋərasa amŋərajono). Quatre fois quatre. Four multiplied by four. Четырежды четыре. Нырача амныраёно кылгынкэн ыннэн парол (Сём 23). Quatre fois quatre font seize. Four multiplied by four is sixteen. Четырежды четыре - шестнадцать.

Ныроек (ŋərojek). Tuer trois bêtes. To kill three animals. Убивать трёх животных. Экык гымнин ылвугъи, рыпэт н’ыроегъэ (В 99). Mon fils a tué un renne sauvage, et même trois. My son killed a reindeer, and even three. Мой сын убил дикого оленя, даже трёх убил.

Ныроёт (ŋərojot). Par trois à la fois. Three at a time. Tри зараз. Нирэют-ныроёт гакваленат галгат (Ятг 54). Les canards se laissaient prendre par deux-trois à la fois. Two or three ducks were caught at once. Две-три утки попадались зараз.

Нырoк, ныръо (ŋəroq, ŋərʔo). Trois. Three. Три. Накам нырoк нинкэгти (В 8). Or on avait trois garçons. Now they had three boys. Однако у них три мальчика.

Нырокав, нырокавкэн (ŋəroqaw, ŋəroqawken). Troisième. Third. Третий. Нырокавкэн кивкив ныгалякэн (Бо 3/108). Le troisième jour passa. The third day passed by. Прошёл третий день.

Нырокавкы (ŋəroqawkə). Pour la troisième fois. For the third time. В третий раз. Нырокавкы ринтынин (Бел 198). Il la lança pour la troisième fois. He threw it for the third time. Он его швырнул в третий раз.

Нырокавык (ŋəroqawək). Troisièmement. Thirdly. В-третьих.

Нырокавык (ŋəroqawək). Faire qq. ch. pour la troisième fois; être troisième. To do sth. for the third time; to be the third. Делать что-л. в третий раз; являться третьим.

Н’ырок’авыльын (Бо 1/75) əroqawəlʔən). Arrivé troisième; renne de six ans. Arrived third; six years old reindeer. Прибывающий третьим; олень шести лет.

Нырокклеккэн (ŋəroqqlekken). Soixante. Sixty. Шестьдесят. Нырокклеккэн гивинит галягъат. Soixante années ont passé. Sixty years have passed by. Прошло шестьдесят лет.

Нырокклеккэн мынгыткэн парол (ŋəroqqlekken mənɣətken parol). Soixante-dix. Seventy. Семьдесят.

Нырокычьын (ŋəroqəsʔын). Le chiffre trois. Three, figure three. Число три.

Нырокычьэты (ŋəroqəsʔetə). A trois heures. At three o’clock. В три часа. Нэлкыкинэт нырокычьэты нъэлык ныкитэ (Кэр 82). Ils prenaient la mer après trois heures du matin. They put to sea after three in the morning. Уходили в море в 3 часа ночи.

Ныромытлынкавчывэпыт (Бo 4/106) (ŋəromətləŋqawsəwepət). Un huitième. One eighth. Одна восьмая.

Ныромытлынэн (Бo 4/106) (ŋəromətləŋen), ныръомытлынэн (Раг 101) (ŋərьomətləŋen). Huit. Eight. Восемь. (см. амн'ырооткэн)

Ныронляно (ŋəronlaŋo). A trois. Three together. Втроём. Ныронляно гэчевкы мытрэлегъэ (О 60). A trois nous marcherons plus gaiement. The three of us will go more cheerfully. Втроём будет веселее идти.

Ныроноткын (ŋəronotkən). Triangle. Triangle. Треугольник.

Ныроргарэ (ŋərorɣare). Eux trois. The three of them. Трое. Авъеткынка ныроргарэ ытръэч ныпыткывйикинэт (В 26). Tous trois ils ne faisaient que haleter en silence. The three of them panted in silence. Они все трое задыхались бесшумно.

Ныроча (ŋərosa). Trois fois. Three times. Трижды. Оой пинкугъи ныроча (В 94). Ooï sauta trois fois. Ooi jumped three times. О'о'й прыгнул трижды.

Ныръа парол (Бo 4/105) (ŋəra parol). Quatorze. Fourteen. Четырнадцать.

Н'ыръамытлын'эн ərʔamətləŋen). Neuf. Nine. Девять. (см. к'онъачгынкэн).

Н’ыръо парол (Бo 4/106) əro parol). Treize. Thirteen. Тринадцать.

Н’эвынъюк гивин'ит evənjuk ɣiwiŋit). Travailler un an chez les beaux-parents pour racheter sa future. To work one year for the father of the bride. Работать год на выкуп жены. Ивылкут гивинит нэвынъюгъи (О 8). Ivylqut avait travaillé un an pour racheter sa femme. Ivylqut had worked one year for his bride’s father to redeem her. И'вылк'ут работал год на выкуп жены.

Н’энриръугъи enrirʔuɣʔi). Début du deuxième abattage d’automne et rite. Beginning of the second autumnal slaughtering and rite. Наступило время второго осеннего убоя оленей (Куз 265).

Нэрак'ычьэты (ŋeraqəsʔetə). A deux heures. At two o’clock. В два часа.

Нэрангыткальын (ŋeranɣətkalʔən). Bipède. Biped. Двуногий. Нэрангыткальэты экэлинэтыркын (Мен 47). Tu as peur des bipèdes. you are afraid of biped. Ты боишься двуногих.

Нэранкатчена (ŋeranqatseŋa). A deux sur un traîneau. Taken second on a sledge. Вдвоём на нарте. Нэранкатчена рытъё... (Бо 2/85). Pris comme deuxième sur un traîneauTaken as second on a sledge... Взятый второй на нарте...

Нэранчывэ вак (ŋeraнсыwe wак). Se dédoubler. To split. Раздваиваться. Чимгъут нэранчывэ нытвакэнат (О 24). Ses pensées se dédoublaient. His thoughts were splitting. Его мысли раздваивались.

Нэраныгрымкор (Бо 1/75) (ŋeranəɣrəmqor). Renne femelle de trois-quatre ans. Female reindeer from three to four years old. Олень-самка трёх-четырёхлетка.

Нэръамытлынкав (ŋerʔamətləŋqaw). Septième. Seventh. Седьмой. Нэръамытлынкав гивинит галягъэ (Ятг 3/19). La septième année passa. The seventh year passed by. Прошёл седьмой год.

Нэръамытлынча (ŋerʔamətləŋsa). Sept fois. Seven times. Семь раз. Нэръамытлынча мынгытклеккэн рэквытти... (О 90). (Il y a) sept fois deux cents femelles (dans le troupeau). (there are) seven times two hundred females (in the herd). (Есть) семь раз двести самок (в стаде).

Н’эръамытлын’ъылён erʔamətləŋʔəlon). Semaine. Week. Неделя. Н’эръамытлын’ъылёк н’ыроча... (Рыт 32). Trois fois par semaineThree times a week... Три раза в неделю...

Н’эръамытлын’ычьэты erʔamətləŋəsʔetə). A sept heures. At seven o’clock. В семь часов. Нэръамытлынычьэты нынпэглявкэн (Ятг 2/66). A sept heures on tapait dessus. At seven oclock they hit it. В семь часов они стучали в него.

Н’эръамытлын’эн erʔamətləŋen). Sept. Seven. Семь. Ыныкит н’эръамытлын’эн гивин’ин рэнъэлгъэ... (Тагр-Зел 9). Quand elle aura sept ansWhen she is seven... Когда ей будет семь...

Олвагыргын, нулвэвк’ин (olwaɣərɣən, nulwewqin). Premier abattage d’automne et rite correspondant. First autumnal slaughtering and corresponding rite. Первый осенний убой оленей (Куз 264).

O’птыкаат (Бо 4/109) (ʔoptəqaat). De nombreux rennes. A lot of reindeer. Много оленей.

Оптытъар (ʔoptətʔar). Plusieurs. Several. Несколько. Оптытъар пыгычьыт нытъэрылтэткинэт (Рыт 17). Plusieurs flotteurs manquaient. Several floats were missing. Не хватало нескольких поплавков.

Оптытъатъёт (ʔoptətʔatjot). Plusieurs chacun. Several each. По нескольку. Нэймитынэт гамгарагты оптытъатъёт каат (О 78). Ils abattirent pour chaque yarangue plusieurs rennes chacun. They slaughtered for every yaranga several reindeer each. Они забили по нескольку оленей для каждой яранги.

Оптытъача (ʔoptətʔasa). Plusieurs fois. Several times. Несколько раз. Оптытъача амнонэты гэчейвыткулин (Рыт 44). Il avait été plusieurs fois à la chasse dans la toundra. He had been several times hunting in the tundra. Он охотился в тундре несколько раз.

Оптытъача (ʔoptətʔasa). Souvent, maintes fois. Often, many times. Часто, много раз. Оптытъача нинэнрынгиивкинэт умкэт гиллыку (Кэр 101). Il rencontrait souvent des ours au milieu des glaces. He often met bears in the ice floe. Он часто встречал медведей среди льдов.

Панвалрыркы (panwalrərkə). Morse de deux ans. Two years old walrus. Морж двух лет. Яаленкач-ым панвалрыркы (Кэр 88). Derrière il y avait un morse de deux ans. Behind there was a two years old walrus. Сзади был двухлетний морж.

Паргэл (parɣel). Première glace sur la mer. First ice on the sea. Первый лёд на море.

Паролча (parolsa). Tant de fois en plus. And several more times. Столько раз больше. Нырокклеккэн мынгыткэн ниръэ паролча (О 2/1). Soixante-douze fois (soixante-dix et deux fois de plus). Seventy two times (sixty-ten and two more times). Семьдесят два раза (семьдесят и два раза больше).

Паролылкав (paroləlqaw). Le Nième en plus. In addition. Добавочный. Мынгыткэн нирэкпаролылкав. Le douzième (dix et deux en plus). The twelth (ten and two in addition). Двенадцатое (десять и два вдобавок).

Паролявык, парочавык (паролawык, parosawək). Dépasser en nombre; être superflu. To be over a certain number; to be superfluous. Превышать в количестве; являться лишним. Энмэч клигче парочаквъэ эленитык (О 4). Il a déjà vingt ans passés. He is already over forty. Ему за двадцать лет (ему двадцать с лишним).

Плягрэт (Бo 4/116) (plaɣret). Paire de bottes. Pair of boots. Пара обуви.

Пляккач (Бo 4/116) (plaqqas). Une des bottes d’une paire. One of the two boots of a pair. Одна обувь из пары.

Почьакач (Бo 4/124) (posʔaqas). Une des manches. One of the sleeves. Один из пары рукавов.

Пыскуннээкык (pəsqunŋeekək). Fille unique. Only daughter. Единственная дочь. Пыскуннээкык Тынэскынэ гэнмэйнэвлин кынур экык (В 4). Tynesqyn avait élevé sa fille unique comme un fils. Tynesqyn had educated his only daughter like a son. Тынэскын воспитал единственную дочку будто сына.

Пытвакынвальын (Бo 4/122) (pətwakəŋ walʔən). Double. Double. Двойной.

Пытватык (pətwatək). Rajouter une deuxième épaisseur au vêtement. To add a second ply to a suit. Шить второй слой на одежде.

Пытвыгынончывэпыт (Бo 4/122) (пытwыɣынонsəwepət). Quart. Quarter. Четверть.

Пытвыкэлпы (pətwəkelpə). Double excroissance sur les bois. Double excrescence. Двойной нарост. Мранпытвыкэлпычымны (Бо 3/148). Un renne mâle qui a de doubles excroissances sur les bois de droite. A male reindeer which has a double excrescence on its right antlers. Самец с двойным наростом на рогах справа.

Пытвыпыт (pətwəpət). Seconde couche; habit double; soucoupe. Second layer; double clothes; saucer. Второй слой; двойная кукашка; блюдце.

Пытвыран (pətwəran). Maison à deux niveaux. Two-storeyed house. Двухэтажный дом.

Пытвычывипыт (Бо 4/14) (пытwысыwипыт). Quart. Quarter. Четверть.

Пыткыкытур (pətqəkətur). Il y a deux ans, deux ans auparavant. Two years ago. Два года назад. Пыткыкытур кол ивинильын гэнльэтэтлин (Рыт 108). Deux ans auparavant un chasseur avait été emporté. Two years ago a hunter had been taken away. Два года назад унесло охотника.

Пыткынанэнкач (pətqəŋanenqas). Le troisième jour. On the third day. На третий день. Вытку пыткынанэнкач ынпынэвкэе эйнэвнин (Ятг 3/73). La vieille ne l’appela que le troisième jour. The old woman called her only on the third day. Старуха позвала его только на третий день.

Пыткырымагтыкытор (pətqərəmaɣtəkətor). Voici trois ans, trois ans auparavant. Three years ago. Три года назад. Кэтъонэн увэкуч пыткырымагтыкытор пэлкэтыльын (О 3). Elle se remémora son mari mort trois ans auparavant. She remembered her husband who died three years ago. Она вспомнила о муже, умершем три года назад.

Пытк’ытакалгын (pətqətakalɣən). Jumeau. Twin. Близнец. Пытк’ытакалгыт-чакэттыт ныкоргычьатк’энат (О 30). Les sœurs jumelles étaient parfois pleines de gaieté. The twin sisters were sometimes very glad. Сёстры-близнецы иногда радовались.

Пыткытакалгыт (pətqətakalɣət). Deux paires. Two pairs. Две пары. Гынникин гыткат - пыткытакалгыт конпынчеэкэй (Пим 23). Les pattes d’animaux – deux paires toujours ensemble. The paws of animals - two pairs always together. Лапы зверейдве пары всегда вместе.

Пыткычывипыт (pətqəsыwipət). Quart. Quarter. Четверть. Пыткычывипыт кэливытгыр гапанъэвнытолен тилмытил (К'айо 40). L’aigle se reposa un quart d’heure. The eagle rested a quarter of an hour. Орёл отдыхал четверть часа.

Пычмынгыткэн (pəsmənɣətken). Dix seulement. Only ten. Только десять. Пычмынгыткэн к’аат мин’кри нэнъыгынритыркынэт (О 94). Comment faire paître seulement dix rennes ? How could they tend only ten deer. Как могли они пасти только десять оленей.

Пычыннэн (pəsənnen). Seul, solitaire, unique. One, only. Единственный. Тан'апагчен'ыткынка ныгитэк'ин пычыннэн о'равэтльан (Рыт 2/65). Ils regardaient sans la moindre curiosité l’homme solitaire. They looked without the least curiosity at the only man. Они без всякого любопытства смотрели на единственного человека.

Пычытръэч (pəsətrʔes). Seul et unique. One and only. Единственный. Пычытръэч чакыгэт лыгитэвиминнэткин (Бел 107). Ils maltraitaient leur seule et unique sœur. They illtreated their one and only sister. Они плохо обращались с единственной сестрой.

Пэнвэл (penwel). Renne de deux ans. Two years old reindeer. Двухлетний олень. ... кынур пэнвэлкэгти равэтъанныльыт (О 21). comme des petits rennes de deux ans s’efforçant de donner des coups de tête... as little two years old reindeer that tried to butt. … как двухлетние оленята, старающиеся бодать.

Пэнвэл (penwel). Morse de deux ans. Тwo years old walrus. Двухлетний морж. Тэгрынин пэнвэл (Кэр 89). Il harponna un morse de deux ans. He harpooned a two years old walrus. Они загарпунили двухлетнего моржа.

Пэнвэлитык (Бo 4/118) (penwelitək). Atteindre l’âge de deux ans (pour un animal); être porté un second hiver (pour un vêtement de fourrure). To become a two years old animal; to be worn during a second winter (of fur dress). Становиться двухлетком; сохраняться до второй зимы (о меховой рубахе).

Пэтгатын (petɣatən). Lieu oŋ commence la première partie (du chemin, de la rivière, etc). Beginning of the first part (of a way, of a river, etc.) Место, откуда началась первая прямая часть (дороги, реки).

Рачак (rasak). Entrer en nombre. To come in (of many people). Входить (о многих). Эвыр рачагъат, ытлён имчьэчукэну нъэлгъи (Так’ 22). Quand ils entrèrent tous, il se changea en hermine. When they all came in, he changed into an ermine. Когда все вошли, он стал горностаем.

Рачвынэты (raswыŋetə). A qui arrivera le premier. Racing one another. Наперегонки.

Рачгытатык (rasɣətatək). Mettre sur une file. To stand in a file. Ставить в ряд; ровнять по одной линии. Пэчайвыёттэ, кыначгытатгыткы рыпъёно (В 97). Retardataires, mettez-vous sur une file en guise de cible. Latecomers, stand in a file as targets. Опоздавшие, встаньте один за другим в качестве мишени.

Рачыматык (rasəmatək). Abattre l’un après l’autre. To kill one after the other. Убивать друг за другом. Экэльин эккэт рачыманнэнат (В 99). Il avait abattu les fils de l’ennemi l’un après l’autre. He had killed the enemy’s sons one after the other. Он убил сыновей врага однoго за другим.

Рорат (rorat). Quatrième estomac du renne; sorte de saucisson. Fourth stomach of a reindeer. Четвёртый желудок оленя; колбаса. Рораттэ нэтэйкынэт (В 56). Ils faisaient du saucisson (avec le quatrième estomac du renne). They made sausage (with the fourth stomach of a deer). Они сделали колбасу (из четвёртого желудка оленя).

Рылгывагырк’эр (Бo 4/131) (rəlɣəwaɣərqer). Longueur d’environ dix-huit centimètres (distance entre le pouce et le petit doigt écartés). Length about eighteen centimetres (distance between the thumb and the little finger). Примерно восемнадцать сантиметров (расстояние от большого пальца до мизинца врастопырку).

Рылгыгыргын (Бo 4/131) (рылɣыɣырɣын). Nombre. Number. Число.

Рылгык (rəlɣək). Compter. To count. Считать. Вынэ тымнарылгыка (О 90). Allons, ne compte pas inutilement. Well, dont count in vain. Ну, можно и не считая.

Рылгыкалет (Бo 4/68) (rəlɣəkelet). Chiffres. Numerals. Цифры.

Рылгын (Бo 4/131) (rəlɣən). Compte. Account. Счёт.

Рылгэвык (rəlɣewək). Calculer, recompter. To calculate, to recount. Высчитывать, пересчитывать.

Рымкэвык (rəmkewək). Multiplier. To multiply, to increase. Умножать, размножать. Эмиткэтэ гэнымкэвлинэт чавчывайпы (Бел 146). Il les multipliait en les ravissant aux éleveurs. He increased them (his herds) by stealing them from the breeders. Он увеличивал их (стада), отбирая у оленеводов.

Рымэйн’ычитэвык (рыmejŋəsitewək). Mesurer, comparer. To measure, to compare. Измерять, сравнить. Mынынмэйнычитэвынэт гынин екаакытри гымнин увик (Тынэт 7). Mesurons ton nez et mon corps. Let’s measure your nose and my body. Измеряем твой нос и моё тело.

Рыпытватык (rəpətwatək). Doubler. To double. Сдваивать.

Рыпытвынтатрэпалгын (Тэгрэт 14) (rəpətwəntatrepalɣən). Peau de morse dédoublée en épaisseur pour couvrir une barque. Walrus skin cut into two layers to cover a boat. Раздвоенная моржовая шкура для покрытия байдары.

Рыпытвынтатык (rəpətwəntatək). Dédoubler en épaisseur. To cut into two layers. Раздваивать в толщину. Рэпалгыт Тынэннэнэ нэнанпытвынтаткэнат. Tynenne dédoubla les peaux de morses en épaisseur. Tynenne cut the walrus skins into to layers. Тынэнны раздваивала моржовую шкуру в толщину.

Рытъаттыватгыргын (rətʔattəwatɣərɣən). Diminution; soustraction (arithmétique). Reduction, subtraction. Убавление; вычитание (в арифметике).

Рытъэттывэтык (rətʔettəwetək). Diminuer, réduire. To diminish, to reduce. Уменьшать, убавлять.

Рытымнэвыткок (rətəmŋewətkok). Perdre beaucoup de. To lose a lot of. Терять большое количество. Чавчыватомгыт тынтымнэвытконат (О 69). J’ai perdu un grand nombre de mes amis éleveurs. I lost a great number of my friends breeders. Я потерял большое число друзей-оленеводов.

Рытэнмык (rətenmək). Mesurer; marquer; ajuster à la mesure; comparer. To measure; to mark; to fit; to compare. Мерить; метить; подгонять по размеру; отмерять; сравнить.

Рычватытковык (rəswatətkowək). Donner par moitiés. To give a half of sth. Дать половину чего-л. Вэлет юрэкнанъынычватытковтык (В 52). Ils pourraient peut-être te donner une moitié de renne. Maybe theyll give you a half reindeer. Может быть тебе дали бы половину оленя.

Рэквыт (rekwət). Renne femelle de trois ans et plus. Female reindeer three years old and more. Важенка трёх лет и старше. Еп рэквытти ныгръокэнат (О 16). Les femelles étaient encore en train de mettre bas. The three years old females were still giving birth to fawns. Важенки трёх лет ещё рожали.

Таакойнылвэк (taakojŋəlwek). Fumer une pipe à deux. To smoke a pipe together with another person. Выкурить вместе трубку.

Таачымынты (taasəməntə). Renne de quatre ansFour years old reindeer. Олень в возрасте четырёх лет. Таачымынтано нъалтылягты... (Бел 135). en devenant peu à peu un renne de quatre ans. becoming little by little a four years deer. … постепенно становясь четырёхлетним оленем.

Такалгавык (takalɣawək). S’agencer par paires. To order in pairs. Выстраиваться парами. Чимгъут нырачвын'четк'энат, нытакалгавк'энат, нырин'эръук'инэт, нэмэ нумэкэтк'инэт (Рыт 2/37). Ses pensées se dépassaient les unes les autres, s’agençaient par paires, s’envolaient, se rassemblaient à nouveau. His thoughts passed beyond one another, ordered in pairs, flew away and gathered again. Его мысли обгоняли друг друга, выстраивались парами, улетали и снова собирались.

Такалгын (takalɣən). Paire, élément d’une paire, coéquipier. Pair, element of a pair, mate. Пара, элемент пары, напарник. Гынмылкинын тантакалгын(Тынэт 16). (Еlle fait) la paire avec celle de tantôt. (It forms) a pair with the recent one. Она пара с недавней.

Такалгын (takalɣən). Un des deux rennes d’un attelage. One of two harnessed reindeer. Парный олень.

Тантэнмынык (tantenməŋək). Mesurer. To measure. Мерить. ...рылгэ нэнатантэнмынкэн (В 82). Elle prit les mesures avec les doigts. She measured with her fingers. Она мерила пальцами.

Тъарычьэты нъэлгъи (tʔarəsʔetə nʔelɣʔi). Quelle heure est-il? What time is it? Который час? Ынан пынлёнэнат тъарычьэты нъэлгъи (Рыт 106). Il leur demanda l’heure qu’il était. He asked them what time it was. Он спросил их, который час.

Тъэр (tʔer). Quelques, plusieurs. A few. Несколько. Тъэрк’эгти а’ачекыт нэмык’эй гапэлятленат (В 76). Quelques jeunes aussi étaient restés. A few young people had remained too. Несколько юношей тоже остались.

Тъэр нымкык’ин (tʔer nəmkəqin). Quel qu’en soit le nombre. Whatever number. Сколько бы их ни было. Левытти нэнку нэнаймэкэнат, тъэр нымкыкин (Бо 2/103). On accroche les têtes là-bas, quel qu’en soit le nombre. They hang the heads there, whatever number. Вешают головы там, сколько бы их ни было.

Тъэргэри (tʔerɣeri). A combien. How many of them? Сколько их? Ванэван к’ыльугынэт, тъэргэри вальыт? (В 39). Tu n'as pas vu combien ils sont? Didnt you see how many of them? Ты не видел, сколько их?

Тъэркин (tʔerkin). Peu nombreux. Few. Немногочисленно, мало. Эрыкут тъэркинэкэгти ыттъыкэгти (В 37). Malheureusement ils étaient peu nombreux, les braves petits chiens. Unfortunately, they were very few, these good little dogs. К несчастью собачек мало.

Тъэркэв (tʔerqew). Combien, le combientième. Which (in number)? Какой (в числе)? Тъэркэв койнын йыръэтын? (О 32). Combien de tasses (la combientième) as-tu remplies ? Which cup (in number) have you filled? Какую чашку наполнил?

Тъэркэвык (Бo 4/145) (tʔerqewək). Se trouver en quelle quantité? To be in which quantity? В каком количестве являться?

Тъэръэв (tʔerʔew). Peu. Little. Мало. Лыгитъэръэв нинэйылкин нъочьэты тэйнэт (Бел 142). Il donne très peu de nourriture aux pauvres. He gives little food to the poor. Он даёт очень мало еды бедным.

Тъэрынлен'у (tʔerынлeŋu). A combien? How many of them ? Сколько их? Тъэрынлен'у нъэмэтгъэн ёквайн'ын? (Токэ. Лымн'ылтэ). A combien ont-ils remorqué le grèbe? How many of them dragged the grebe? Сколько их потащило гагару.

Тъэтйик (tʔetjik). Tuer plusieurs bêtes à la chasse. To kill a few animals when hunting. Добывать несколько животных на охоте. Нытъэтйикин, нынроекэн (Бел 126). Elle en tuait un certain nombre, elle en tuait trois. She killed a certain number of them, she killed three. Она убила какое-то количество животных на охоте, она убила трёх.

Тъэтйильын (tʔetjilʔən). Combien coûte..? How much? Сколько стоит, за сколько продаёшь? Тъэтйильу нинэйылигыт ыннэн к’оран’ы? (Ятг 3/19). A combien cèdes-tu un renne? How much do you give for a reindeer? За сколько продаёшь одного оленя?

Тъэтльэн (tʔetlʔen). Insuffisant. Insufficient. Недостаточный. Тъэтльэн гынник варкын анкак (Зел 1). Les bêtes sont en nombre insuffisant en mer. There are not enough animals at sea. В море недостаточно зверей.

Тъэттывик (tʔettəwik). Diminuer. To decrease. Уменьшаться. Гэлгитъэттывикээтлин нэлвыльыкэй (Бел 142). Le petit troupeau diminua, malheureusement. Unfortunately the herd decreased. К несчастью маленькое стадо уменьшилось ещё больше.

Тъэтык (tʔetək). Se produire à plusieurs reprises. To happen several times. Происходить несколько раз. Тъатынногъат эвыр въэтконногъат (Бо 2/37). Ils ne firent que mourir en nombre. They began to die in number. Они начали умирать по очереди.

Тъэче (tʔese). A plusieurs reprises. A few times. Несколько раз. Ынн’ин тъэче киквъэт (В 76). Ainsi passèrent plusieurs jours. So a few days passed by. Так прошло несколько дней.

Тылвыннэн (təlwənnen). Seul et unique. One and only. Единственный. Нынымытвакэнат йичьэмрэт мытлынэн ынкъам ытръэч тылвыннэн чакыгэт (Бел 107). Il y avait cinq frères et seulement une unique sœur. There were five brothers and one and only sister. Жили пять братьев и их единственная сестра.

Тэгнымкыкин (teɣnəmkəqin). Innombrable. Innumerable. Неисчислимый, очень много. Тэгнымкыкинэт милютэт нытвакэнат (Ятг 30). Il y avait d’innombrables lièvres. There were innumerable hares. Было очень много зайцев.

Тэнмык (tenmək). Mesurer. To measure off. Отмерить.

Тэнмычьык (tenməsʔək). Mesurer. To measure. Измерять. Кытэнмычьыгын гилгил (Сём 21). Mesure (l’épaisseur de) la glace. Measure (the thickness of) the ice. Измерь толщину льда.

Тэныннэн (teŋənnen). Tout seul. Sole, solitary, alone. Eдинственный, одинокий. Тэн’ыннэн ынпын’эвк’эй гэгнулин (Так’ 141). Une petite vieille resta toute seule. A little old woman remained alone. Осталась единственная старушка.

Тэн’ытръэч (teŋətrʔes). Seul et unique. Only. Единственный. Гэвъилин тэнытръэч экык (Бел 166). Leur fils unique était mort. The only son died. У них единственный сын умер.

Тээнныгыргын, тээтъавныгыргын (teeŋŋəɣərɣən, teetъawŋəɣərɣən). Second abattage automnal des rennes; fête d’automne. Second autumnal reindeer slaughter; autumnal ritual. Второй осенний убой оленей, осенний праздник.

Ункупы (Тэгрэт 16) (unkupə). Morse de deux ans. Two years old walrus. Двухгодовалый морж.

Унмытъэр (unmətʔer). Plusieurs. Several. Несколько, многовато.

Урэльу (urelʔu). A une distance de. At a distance of. На каком-то расстоянии. Чывэптымэтрмэл урэльу... (Рыт 75). A une distance d’un demi-mètreAt a distance of half a meter... На расстоянии полметра...

Чеймыкинэн(sejməkineŋ). Second traîneau (avec les fourrures) dans le second train de traîneaux. Second sledge (with skins) in the second caravan. Вторая нарта (со шкурами) во втором караване.

Чекамконльок (sekamqonlʔok). Trouver jusqu’au dernier. To find including the last. Найти до последнего быстро. Кырым чекамконльо мынынтын (Бел 217). Nous ne pourrons les trouver jusqu’au dernier. We won’t be able to find them till the last. Мы не сможем их найти до последнего быстро.

Чигтъэр (siɣtʔer) (Раг 104). Plusieurs. A few. Несколько.

Чывиптыгивин (səwiptəɣiwin). Semestre. Half-year. Семестр, полгода.

Чывипыт (səwipət). Moitié. Half. Половина. Конайычвыттэ рыйпынаннэнат (В 6). Il lui enfila sa culotte (la moitié de ses deux paires de culottes). He put on him trousers (half of two pairs). Он надел на него брюки (половину двух пар брюк).

Чывытыльын (səwətəlʔən). Double, sur deux épaisseurs. Double. Двойной. Ынан памъят тырэтэйкынынэт чывытыльыт (В 18). Je vais lui faire des chaussettes de fourrure sur deux épaisseurs. I’ll sew for him double fur socks. Я сошью ему двойные меховые носки.

Чын'атык (səŋatək). Dédoubler en épaisseur. To divide in thickness. Раздваивать. Ынан рэпалгын гынунык нэначгаткэн (Кэр 2). Il dédoublait la peau de morse en épaisseur. He divided the walrus skin in thickness. Он раздваивал моржовую шкуру в толщину.

Чымчeльын (səmselʔən). Second. Second. Второй. Чымчальэты кыкэвигичиги! (Так78) Va chercher de la viande chez le second! Go and fetch meat to the second one! Иди за мясом ко вторым!

Чымчык (səmsək). Se placer en second derrière, suivre. To take the second place, to follow. Стать за кем-л. вторым. Йъонэн э’к’эльин эккэтэ, ынкы чымчыгъэ (В 92). Le fils de l’ennemi le rejoignit et alors il se plaça derrière lui. The enemy’s son caught him and then he followed him. Сын врага его догнал, и тогда он побежал вторым.

Чымчык (səmsək). Аrriver second à la course. To be second at the race. Прийти вторым на состязаниях.

Чымчыльын (səmsəlʔən). Arrivé second. Second of the race. Пришедший вторым.

Чынапыт (səŋapət). Moitié. Half. Половина. Чын’аптыт минээрынэт тэнуйгэ (В 54). Je compléterai ces deux moitiés avec une peau de veau marin. I’ll complete these two halves with a seal skin. Я прибавлю к двум половинкам нерпичью шкуру.

Чынатык (səŋatək). Couper en deux, fendre. To split. Раскалывать. Этыкун йыккэй мычгатын (В 54). Ne vais-je pas la couper en deux, peut-être. Maybe Ill split it. Возможно, не раскалывать на двое.

Ымыльоргарэ (əməlʔorɣare). Tous au complet. All together. Все вместе. Эквэтгъэт ынк’энат нэмэ ымыльоргарэ (Бел 109). Ceux-là partirent à nouveau tous au complet. Those ones again went away all together. Эти опять ушли все вместе.

Ымыльын (əməlʔən). Somme (arithm). Sum (arithm). Сумма (арифм.).

Ынанвытко (ənanwətko). Pour la toute première fois. For the very first time. В самый первый раз. Ыргынан ынкы ынанвытко нэльугъэн н’элвыл (Маг 40). Alors ils virent un troupeau pour la toute première fois. Then they saw a herd for the very first time. Тогда они видели стадо в самый первый раз.

Ынанъянотыльын (ənanjanotəlʔən). Le tout premier. The very first. Самый первый. Ынанъянотыльа экэльэ льунин нинкэй (Бел 172). L’ennemi qui marchait le tout premier aperçut le petit garçon. The enemy who walked the very first saw the little boy. Шедший самым первым враг увидел мальчика.

Ыннанмытлынча (ənnanmətlənsa). Six fois. Six times. Шесть раз. Кэйн’ык ыннанмытлынча гэтгивилин (Бел 179). Il avait passé six ans (six fois l’année) chez l’ours. He had spent six years with the bear. Он провёл шесть лет у медведя.

Ыннанмытлынкав (ənnanmətləŋqaw). Sixième. Sixth. Шестой. Нынымытвакэн ыннанмытлынкав нинкэйкэй (Бел 107). Un sixième petit garçon vivait. There lived a sixth little boy. Жил шестым ребёнок.

Ыннанмытлынкавык (Бo 4/33) (ənnanmətləŋqawək). Être sixième. To be the sixth. Являться шестым.

Ыннанмытлынклеккэн (ənnanmətləŋqlekken). Cent vingt. Hundred and twenty. Сто двадцать. Юнрынинэт ыннанмытлынклеккэн каат (О 92). Il a mis de côté cent vingt rennes. He has chosen hundred and twenty deer. Он выбрал 120 оленей.

Ыннанмытлынъёк (ənnanmətləŋjok). Tuer six bêtes. To kill six animals. Убить шесть (животных, птиц). Ганнанмытлын’ъёйгым гагалгойгым (В 47). J’ai tué six canards (litt. j’ai tué six, j’ai tué canards). I killed six ducks (lit. I killed six, I killed ducks). Я убил шесть уток (букв. я убил шесть, я убил уток).

Ыннанмытлын’ычьэты (ənnanmətləŋəsʔetə). A six heures. At six oclock. В шестом часу. Лыгинъэ ыннанмытлын’ычьэты кыевык... (Кэр 82). S’étant réveillé à six heures du matin Waking up at six o’clock in the morning ... Проснувшись в шестом часу ...

Ыннанмытлынэн (ənnanmətləŋen). Six. Six. Шесть. Эмкликкин ыннанмытлынэн паролгэвэльыт (О 73). Ils ont tous deux vingt-six ans. They are both twenty six years old. Обоим двадцать шесть лет.

Ыннанран (ənnanran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Одинокая яранга. Чавчыв ыннанрата нынымытвакэн (Бел 53). Un éleveur vivait dans une yarangue isolée. A breeder lived in an isolated yaranga. Оленевод жил в одинокой яранге.

Ыннанчьалгын, ыннэнчьэн (ənnansʔalɣən, ənnensʔen). Un. One. Один, одна. Ыннанчьалгын ыннээн нэпирин (Кым 63). Ils attrapèrent un poisson. They caught a fish. Они взяли одну рыбу.

Ыннанчьэты (ənnаnsʔeты). Une heure de l’après-midi. One p. m. Час дня.

Ыннанчьэты тылен’н’ок (ənnаnsʔeты təleŋŋok). Avant une heure de l’après-midi. Before one p. m. До часа дня.

Ыннэн (ənnen). Un, une. One. Один, одна, одно. Рэтлетыннонэн ыннанмынга (В 41). Il se mit à la soulever d’une main. He began raising it with one hand. Он стал поднимать одной рукой.

Ыннэн парол (Бo 4/116) (ənnen parol). Onze. Eleven. Одиннадцать.

Ыннэнйик (ənnenjik). Tuer une (seule) bête. To kill one animal. Добыть одного. Унпэн’эр гэннэнйилин (Кэр 103). Unpener avait tué une bête. Unpener had killed one animal. Унпэн’эр добыл одного (зверя).

Ыннэнкэливытгыр (ənnenkeliwətɣər). Une heure. One hour. Один час. Ыннэнкэливытгырык ныгаляк’энат амкылгынкэн км. En une heure ils parcoururent quinze kilomètres. In one hour they covered fifteen kilometers. За один час они проходили по пятнадцать километров.

Ыннэнк'эв (ənnenqew). Premier. First. Первый.

Ыннэнленкы (ənnenleŋkə). Au même endroit. At the same place. В одном и том же месте.

Ыннэнлену (ənnenleŋu). Seul. Alone. В одиночку.

Ыннэнчьэн (ənnensʔen). Un, un entre plusieurs. One, one of them. Один (среди других). Ыннэнчьэн рунин (Бел 97). Il en mangea un. He ate one of them. Он съел одну.

Ыннэнъюну (ənnenjunu). Un par un. One by one. Один за другим. Ныеткинэт ыннэнъюну оравэтльат эмкынгивик (Тагр-Зел 14). Des gens venaient un par un chaque année. People came one by one every year. Каждый год люди приходили по одному.

Ыннэнъют (ənnenjut). Une seule fois, à loccasion. Once, on one occasion. Раз, при случае. Ыннэнъют тымъёттэ милютэт эвытлым рэвымрэвыт ныпаткэнат (Ятг 21). On faisait cuire en les découpant les lièvres ou les perdrix tués à l’occasion. They cooked them in carving the hares or the partridges killed on one occasion. Варили убитых при случае зайцев или куропаток.

Ыннэнъют (ənnenjut). Chacun un. One each. Каждый по одному. Рымн’уплыткук ыннэнъют гытолк’ылтэ, наръапавк’энат (В 14). Ayant rongé chacun leur côtelette, ils buvaient du bouillon. Having gnawed each a rib, they drank broth. Закончив грызть по рёбрышку, они пили бульон.

Ыннэнычьын (ənnenəsʔən). Unité, chiffre un. Unit, number one. Единица, цифра один.

Ынн'ин мыкэльу (ənŋin məkelʔu) (Раг 104). Autant. So much, so many. Столько.

Ырыкэкыльин (ərəkekəlʔin). Un d’eux. One of them. Один из них. Ырыкэкыльэ пиринин вэгэ выквылгын (Мен 66). L’un d’eux prit la pierre avec ses griffes. One of them took the stone with its claws. Один из них схватил камень когтями.

Ытръэскэв (ətrʔesqew). La dernière fois. Last time. Последний раз. Ытръэск’эв а’тав чит тычин’ивэк’ын (В 20). La dernière fois, à tout hasard, j’ai voulu faire une incantation pour lui. Last time, at random, I wanted to say an incantation for him. Последний раз я на всякий случай захотел сделать заговор.

Ытръэск’эв (ətrʔesqew). Une dernière fois. For the last time. В последний раз. Акватын’н’ок паляквэты к’ытгъи ытръэск’эв (В 100). Avant de partir il alla une dernière fois sur le lieu des obsèques. Before going away, he went for the last time to the burial place. Прежде чем уйти, он сходил в последний раз на могилу.

Ытръэскэвкин (ətrʔesqewkin). Dernier. Last. Последний. Ытръэскэвкин умэкэплыткук... (Кавынавыт). A l’issue de la dernière réunionAfter the last meeting... После последнего собрания...

Ытръэт (ətrʔet). Seul, unique. Only. Единственный. Тъылынногъэ нэвъэнйыръын, ытръэт нээкык (Бел 168). La jeune fille, leur seule fille, tomba malade. The young girl, their only girl, fell ill. Девушка, их единственная дочь, заболела.

Ытръэтти (ətrʔetti). Derniers. Last. Последние. Ытръэтти плекыт йымнэнат (Бел 229). Il enfila ses dernières bottes. He put on his last boots. Он надел последнюю обувь.

Ытръэттэгын (ətrʔetteɣən). Ultime, dernier. Last. Последний. А’мын-ым ытръэттэгын вагыргын к’ыяагын (В 98). Vas-y, mets-y tes dernières forces. Go on, use your last forces. Давай-ка, приложи последние все силы.

Ытръэчкин (ətrʔeskin). Unique. Only. Единственный. Тэн’ытръэчкин гымнин кымин’ын к’ытрилгыткы (Кым 92). Relâchez mon unique fils ! Release my only son! Отпустите моего единственного ребёнка!

Ылгымкыльын (ʔəlɣəmkəlʔən). Pas beaucoup. Not much, not many. Немного, маловато. Кэвииръын алымы ылгымкыльын (В 63). Des dons, c’est qu’il n’y en a pas beaucoup. There are not many gifts. Подарков было очень маловато.

Ыттъыёлкэн (ʔəttʔəjolken). Premier; précoce. First; early. Первый; ранний.

Ыттъыёлкaв (ʔəttʔəjolqaw). Premier. First. Первый.

Ыттъыёлран (ʔəttʔəjoran). См. армачьыран, чымнапэральын яраны. yarangue du chef de campement. yaranga of the camp’s chief. Яранга хозяина стойбища, первая.

Ыттъыёлятык (ʔəttʔəjolatək). Passer le premier. To be the first. Стать первым впереди. Зоя ыттъыёлятгъэ (Кор 9). Zoïa fut la première à passer. Zoia was the first to pass. Зоя стала первой.

Эмгынунэтэ (emɣənunete). En deux, par moitié. In two. Пополам. Панъэвнытома эмгынунэтэ янръатгъэ класс (Кор 5). A la récréation la classe se divisa en deux. During the recreation the class divided into two parts. На перемене класс разделился пополам.

Эмкыкыльин (emkəkəlʔin). Peu nombreux. Very few. Немногочисленный. Ыргин н’элвыл эмкыкыльин (Ятг 40). Leur troupeau était peu nombreux. In their herd there were very few animals. Их стадо было немногочисленное.

Эмк'лигъют (emqliɣjut). Vingt chacun. Twenty each. По двадцать.

Эмк'лик'к'лигъют (emqliɣjut). Quarante chacun. Forty each. По сорок.

Эмнирэюну (emŋirejunu). Deux par deux. Two by two. По-два. Нракэккэт эмнирэюну йытоёт... (Рыт 109). Quatre fils enfantés deux par deux... Four children born two by two... Четыре сына, рождённые по-два...

Эмнирэют (emŋirejut). Deux chacun. Two each. По два.

Эмтъэркинэют (emtʔerkinejut). Un peu chacun. A little each. По немногу.

Эмтэкал (emteqal). Une des deux charges du bât. One of the two packs. Один из парных вьюков.

Эмчигтъэтъют (emsigtʔetjut). Plusieurs chacun. Several each. По нескольку.

Эмъэкэмыкэ (emʔeqeməke). Du fait du très grand nombre. Because of a very great number. Из-за очень большого количества. Эмъэкэмыкэ нэлвыл гэвыргыргэтэ (Вык 4). Du fait du très grand nombre le troupeau menait grand tapage. Because of its very great number the herd was very noisy. Из-за очень большого количества стадо очень шумело.

Эмыннэнъюкэю (emənnenjuqeju). Un par un. One by one. По одному. Рэмкын янор эмыннэнъюкэю омакатынногъэ (О 25). D’abord les gens se rassemblèrent doucement un par un. At first people gathered slowly one by one. Сначала люди собирались медленно по одному.

Эмыннэнъюну (emənnenjunu). Un par un. One by one. По одному. Эмыннэнъюну нэтчынэт рэмкичильыт (Кым 91). Ils prirent les visiteurs un par un. They took the visitors one by one. Они взяли гостей по одному.

Эмыннэнъют (emənnenjut). Chacun le sien. Each his (her) own. Каждый по одному. Н’ирэнйичьэмрэтэ нанмынат эмыннэнъют ръэвыт (Так’ 146). Les deux frères ont tué des baleines, chacun la sienne. Both brothers killed whales, each one. Оба брата убили китов, каждый по одному.

Энарылгатвэтгав (enarəlɣatwetɣaw). Numéral. Numeral. Числительное. Гымнан лыги ынкэнат энарылгатвэтгавтэ (Кэргытваал). Je connais ces numéraux. I know these numerals. Я знаю эти числительные.

Энарылгатгыргын (enarəlɣatɣərɣən). Compte. Count. Счёт, учёт.

Энарылгаткален (Жук-Кур 254) (enarəlɣatkalen). Chiffre, nombre. Number, figure. Цифра, учебник по математике.

Энарылгатык (enarəlɣatək). Compter. To count. Считать. Нэнарылгаткэнат кынъоёк каак (О 87). Ils comptaient les rennes attrapés au lasso. They counted the reindeer they caught with their lassos. Они считали оленей, пойманных арканами.

Экликкэвкыльин (Бo 4/81) (ʔelikqewkəlʔin). Dix-neuf. Nineteen. Девятнадцать.

Элемкын (ʔeлemkən). Second estomac du renne. Second stomach. Второй желудок оленя. Элемкыт кыпатгынат (Кым 36). Fais bouillir le deuxième estomac des rennes. Let the second bellies of the reindeer boil. Вари вторые желудки оленей.

Янотык (janotək). Arriver le premier. То come first. Прийти первым. Гарачвынэгым, гаянотэгым (В 69). J’ai participé à la course et suis arrivé le premier. I took part in the race and I came first. Я участвовал в беге, пришёл первый.

Янраваам (йанраwаам). Second lit dune rivière. Second river-bed. Второе русло реки.