Мыкгыргын, энарылгатгыргын
Nombres, notion de quantité
Numbers, quantitə
Числа, понятие о количестве
Примечание.
Мытлын'эн «пять» и мынгыткэн «десять» производные слова от мынгылгын «рука» (соответственно «одна рука», «две руки»), так же, как к'ликкин «двадцать» образуется от к'лявыл «человек» («двадцать пальцев»). Мынгыткэн ыннэн парол значит «одиннадвать» (то есть «десять-один лишний»). В случае склонения склоняется элемент парол «лишний». Он же принимает порядковый суффикс -к'ав: мынгыткэн ыннэн паролк'ав «одиннадцатый».
Немного о языке.
Суффиксы –гэри и –нлен'у уточняют, сколько человек делают действие: н’ыраргарэ «вчетвером»; н'ирэнлен'у «вдвоём».
Суффикс –ча уточняет, сколько раз делается действие: мытлынча «пять раз».
Суффикс –ют уточняет, сколько предметов у каждого: ыннэнъют «каждый один».
Суффикс –юну уточняет, по сколько человек делается действие: эмн’ирэюну «по два».
Существуют специфические формы, как к’эмэйвык «делать что-то вдвоём». Или н’ирэк’эвык «делать что-то второй раз» (от н’ирэк’ «два» и н’ирэк’э «второй»). Или ещё лымн’ав «вторая жена», и другие.
Некоторые числительные, по существу обозначающие несколько предметов, всё-таки имеют дополнительную грамматическую форму множественного числа на –т: к'ликкинэт «двадцать» рядом с к'ликкин. Смотреть также слово амн’ырооткэн «восемь»:
Aмн’ырооткэнат орвъаматыльыт к'ытръугъэт «восемь (человек), тянущиx нарты, отправились».
***
Aкылгынк’авкыльэн (Бo 4/71) (akəlɣənqawkəlʔen). Quatorze. Fourteen. Четырнадцать (букв. не пятнадцатое).
Алымн’авъан, лымн’ав (aləmŋawjan, ləmŋaw). Deuxième épouse. Second wife. Вторая жена.
Алын’тъаркэн (aləŋtʔarken). Très peu nombreux. Very few. Очень малочисленный.
Амамн'ыроотъёт (amamŋərootjot). Huit chacun. Eight each. По восемь.
Aмкылгынъёно (amkəlɣənjono). Par groupes de quinze. By groups of fifteen. Группами по пятнадцать. Aмкылгынъёно нылек’инэт рыркат (Кэр 89). Les morses avançaient par groupes de quinze. Walruses were moving by groups of fifteen. Моржи шли по 15-ть.
Aмкылгынъёт (amkəlɣənjot). Quinze chacun. Fifteen each. По пятнадцать. Н’эвыск’этк’эйыргин гатваленат амкылгынъёт гивин’итти (О 31). Les jeunes filles avaient toutes quinze ans. The girls were fifteen years old each. Девушкам было по 15.
Амк’онъачгынъёно (amqonʔasɣənjono). Par groupes de neuf. By groups of nine. Группами по девять.
Амк’онъачгынъёт (amqonʔasɣənjot). Neuf chacun. Nine each. По девять.
Аммынгыткэн ыннэн парольёт (ammənɣətken ənnen paroljot). Onze chacun. Eleven each. По одиннадцать.
Аммынгыткэнъёт (ammənɣətkenjot). Dix chacun. Ten each. По десять.
Аммынгытча (ammənɣətsa). Dix fois. Ten times. Десять раз.
Аммытлынъёт (ammətlənjot). Cinq chacun. Ten each. По пять.
Амн'ырaёт (amŋərajot). Quatre chacun. Four each. По четыре.
Амн'ыроёт (amŋərojot). Trois chacun. Three each. По три.
Aмн’ырооткэн (amŋərootken). Huit. Eight. Восемь. Галягъат к’ымэк амн’ырооткэн гивин’итти (О 30). Près de huit années avaient passé. About eight years had passed by. Около восьми лет прошло.
Aмн’ырооткэнат (amŋərootkenат). Huit. Eight. Восемь. Aмн’ырооткэнат орвъаматыльыт к'ытръугъэт (Кым 6). Huit (hommes) tirant des traîneaux se mirent en route. Eight (men) dragging sledges went away. Восемь (человек), тянущиx нарты, отправились.
Aмн’ырооткэн (amŋərootken). Chiffre huit. Number eight. Число восемь. Гамн'ыроонма (Ем-Нут 72). Avec le chiffre huit. With number eight. С числом восемь.
Амн’ыроотк’ав (amŋərootqaw). Huitième. Eighth. Восьмой.
Aмн’ыроотча, амн’ыроотычьэты (amŋərootsa, amŋərootəsʔetə). A huit heures. At eight o’clock. В восемь часов. Aмн’ыроотча мэгчерымгон (Ятг 2/66). A huit heures c’était le début du travail. At eight they began working. В восемь они начинали работу.
Aмн’ыроотъёт (Бo 4/3) (amŋərootjot). Huit chacun. Eight each. По восемь.
Aмн’ыроотычьын (amŋərootəsʔən). Huit. Eight. Восьмёрка.
Aмн’эръамытлынъёт (amŋərʔamətlənjot). Sept chacun. Seven each. По семь.
Амынгыкыльэн (amənɣəkəlʔen). Manchot. One-armed. Безрукий, без одной или двух рук. Амынгыкыльэн, вачак’ кыннытан’калеванэк’эн к’эргычьык (Пим 14). Il est manchot, mais il brode très bien sur les fenêtres. It has no arms, but it beautifully embroiders on the windows. У него нет рук, но он хорошо вышивает на окнах.
Амынгытк’авкыльэн (amənɣətqawkəlʔen). Neuf. Nine. Девять (букв. не десятое).
Амынгычьомыткынка (amənɣəsʔomətkənka). Personne à qui il manque une main (deux mains). Without one or two hands. Бескистный (без одной или двух кистей). Миргын уйн’э амынгычьомыткынка гатвален (Кэр 30). Il manquait une main (ou les deux mains) au grand-père. Grand-father had lost one hand (or two hands). У деда не хватало одной кисти (или обеих).
Амыннанмытлынъёт (amənnanmətlənjot). Six chacun. Six each. По шесть.
Амытлын’к’лек’к’авкыльэн (Бо 4/95) (amətləŋqleqqawkəlʔen). Quatre-vingt-dix-neuf. Ninety nine. Девяносто девять (букв. не сотое).
Вагырк’эр, ваарк’эр (waɣərqer, waarqer). Toise. Distance between stretched hands. Расстояние между вытянутыми руками. Мынгыткэн вагырк’эр н’илгын ымыльо нинэтрилк’ин (Бо 2/114). Il laissa filer les dix toises de la courroie. He let go the strap ten times the distance between stretched hands. Он пропускал десять раз всю длину ремня.
Гамгач (К’эргынто). En parts égales, chacun, autant. Equally, each, in the same quantity. Поровну, каждый, одинаково.
Гыевтэгын (Бо 1/50) (ɣəjewteɣən). Tout nombre au-dessus de 400 (litt. limite des connaissances). All numbers above 400 (lit. knowledge limit). Все числа свыше 400.
Гыйивтэгын (ɣəjiwteɣən). Mille. Thousand. Тысяча (устар.).
Гынунчывипыт (ɣənunsəwipət). Moitié. Half. Половина. Гынунчывипыт гымнан мылгыгъэн (Кэр 35). Je m’en attribuerai la moitié. I’ll take half of it. Я возьму половину.
Гынунэтэ (ɣənunete). En deux, par moitié. In half. Пополам. Н’элвыл гынунэтэ нэчвигъэн (Кым 55). Ils partagèrent le troupeau en deux. They shared the herd in half. Они поделили стадо пополам.
Гытк’ымчочьыльын (ɣətqəmsosʔəlʔən). A canon unique. Single-barrelled. Одноствольное ружьё. Ытлыгэ курнин чаткы гытк’ымчочьыльын (Кэр 45). Son père lui a acheté un fusil à canon unique. His father bought him a single-barrelled gun. Отец купил ему одноствольное ружьё.
Иумтъэр (iумtʔer) (Раг 104). Plusieurs. A few. Несколько.
Кылгынгэвэльын (kəlɣənɣewelʔən). Âgé de quinze ans. Fifteen years old. Пятнадцатилетний. Ытлён кылгынгэвэльо гатвален (Рыт 108). Il avait eu quinze ans. He was already fifteen. Ему уже было 15 лет.
Кылгынкэн (kəlɣənken). Quinze. Fifteen. Пятнадцать. Ынин кылгынкэн гивин’итти (О 4). Elle a quinze ans. She is fifteen. Ей 15 лет.
Кылгынкэн н’иръэ парол (kəlɣənken ŋirʔe parol). Dix-sept. Seventeen. Семнадцать. Гымнин ытръэч кылгынкэн н’иръэ парол к’аат варкыт (О 94). Je n’ai que dix-sept rennes. I have only seventeen reindeer. У меня только 17 оленей есть.
Кылгынкэн н’ирэк' паролк'ав (kəlɣənken ŋireq parolqaw). Dix-septième. Seventeenth. Семнадцатый.
Кылгынкэн н’ыръa парол (kəlɣənken ŋərʔa parol). Dix-neuf. Nineteen. Девятнадцать.
Кылгынкэн н’ыръо парол (kəlɣənken ŋərʔo parol). Dix-huit. Eighteen. Восемнадцать. Кылгынкэн н’ыръопаролгэвэльын (О 59). Il avait dix-huit ans. He was eighteen. Ему было 18 лет.
Кылгынкэн ыннэн парол (kəlɣənken ənnen parol). Seize. Sixteen. Шестнадцать.
Кылгынк’ав (kəlɣənqaw). Quinzième. Fifteenth. Пятнадцатый. Ынин ынкы нылек’ин энмэч кылгынк’ав гивин’ит (Кэр 45). Alors il était déjà dans sa quinzième année. Then he was already in his fifteenth year. У него уже шёл пятнадцатый год.
Кылгынк’аво итык, кылгынк’авык (kəlɣənqawo itək, kəlɣənqawək). Être le quinzième. To be the fifteenth. Быть пятнадцатым.
Кылгынк’авык (kəlɣənqawək). Faire qq. ch. pour la quinzième fois. To do something for the eighteenth time. В пятнадцатый раз делать что-л.
Кылгынк’леккэн (kəlɣənqlekken). Trois cents. Three hundred. Триста.
Кылгынча (kəlɣənса). Quinze fois. Fifteen times. Пятнадцать раз.
Кылгынъёт (Бo 4/71) (kəlɣənjot). A raison de quinze. Fifteen each. По пятнадцать.
К’лигче (qliɣse). Vingt fois. Twenty times. Двадцать раз.
К’ликкин (qlikkin). Vingt. Тwenty. Двадцать. К’ликкин э’к’эльыт рырынгиивнинэт (Тын’эт 9). Il rencontra vingt ennemis. He met twenty enemies. Он встретил двадцать врагов.
К'ликкин амн'ырооткэн паролк'ав (qlikkin amŋərootken parolqaw). Vingt-huitième. Twenty eighth. Двадцать восьмой.
К’ликкин кылгынкэн парол (qlikkin кылɣəнken parol). Trente cinq. Тhirty five. Тридцать пять.
К’ликкин кылгынкэн н'ыръа парол (qlikkin кылɣəнken ŋərʔa parol). Trente neuf. Тhirty nine. Тридцать девять.
К’ликкин мынгыткэн парол (qlikkin mənɣətken parol). Trente. Тhirty. Тридцать. К’ликкин мынгыткэн парол лыгэрат (Рыт 41). Il y a trente yarangues. There are thirty yarangas. Есть тридцать яранг.
К'ликкин ыннэн парол (qlikkin ənnen parol). Vingt-et-un. Twenty one. Двадцать один.
К’ликк’эв (qlikqew). Vingtième. Тwentieth. Двадцатый. Владикын энмэч нылек’ин к’ликк’эв гивинин (Кэр 81). Vladik était déjà dans sa vingtième année. Vladik was in his twentieth year. Владику уже шёл двадцатый год.
К’лик’к’ликкин (qliqqlikkin). Quatre cents. Four hundred. Четыреста.
К’лик’к’ликкин мытлын’к’леккэн парол (qliqqlikkin mətləŋqlekken parol). Cinq cents. Five hundred. Пятьсот.
К’лик’к’ликкин мытлын’к’лек’к’ав (qliqqlikkin mətləŋqleqqaw). Cinq centième. Five hundredth. Пятисотый.
К’лик’к’лик'к'эв (qliqqliqqew). Quatre centième. Four hundredth. Четырёхсотый.
К’онк’алятык (qonqalatək). Atteindre la deuxième partie du trajet. To reach the second part of the journey. Достигать второй части путешествия.
К’онран (qonran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Одинокая яранга. Пыкиргъи к’онрак (Оон 27). Il arriva à une yarangue isolée. He arrived to an isolated yaranga. Он пришёл к одинокой яранге.
К’онратвак (qonratwak). Vivre dans une yarangue isolée. То live in an isolated yaranga. Жить в одинокой яранге. Тэн’пэнин к’онратвальын (Бел 190). Il continuait toujours de vivre dans une yarangue isоlée. He was still living in an isolated yaranga. Он всё ещё жил в одинокой яранге.
К’онъачгынкэн (qonʔasɣənken). Neuf. Nine. Девять. Мури к’онъачгынкэнаморэ (Бел 43). Nous sommes neuf. There are nine of us. Нас девять.
К’онъачгынкэнaргарэ (qonʔasɣənkenarɣare). Groupe de neuf; à neuf. Nine persons together. Девять человек вместе. Нынымытвак’энат ромакавкы, к’онъачгынкэнaргарэ (Бел 107). Ils vivaient ensemble, à neuf. They lived together, the nine of them. Они жили вместе вдевятером.
К’онъачгынк’ав (qonʔasɣənqaw). Neuvième. Ninth. Девятый. К’онъачгынк’ав ы’лён’эт ... Ы’лён’это Эрмэлтэткин (Кэр 49). Le neuvième jour (fut proclamé) Jour de la Victoire. The ninth day (was declared) Victory Day. Девятый день (провозгласили) День Победы.
К’онъачгынк’авык (Бо 4/87) (qonʔasɣənqawək). Être neuvième. To be the ninth. Являться девятым.
К’онъачгынча (qonʔasɣənsa). Neuf fois. Nine times. Девять раз.
К’онъачгынча мытлын'к'леккэн (qonʔasɣənsa mətləŋqlekken). Neuf cents. Nine hundred. Девятьсот.
К’онъачгынычьын (qonʔasɣənəsʔən). Le neuf, le numéro neuf. The number nine. Девятый номер, девять.
К’онъачгынычьэты (qonʔasɣənəsʔetə). A neuf heures. At nine. В девять часов. Ымы-ым мэчынкы к’онъачгынычьэты (Рыт 104). Et même il suffirait (de rentrer) à neuf heures. And even it would be enough (to come back) at nine. И даже было бы достаточно (вернуться) в 9.
К’унтылек (quntəlek). Aller d’une traite. To go nonstop. Ехать без остановки. Ынн’ин ытлён к’унтылегъи (Пан’ 10). Ainsi il y alla d’une traite. He went there nonstop. Он проехал так без остановки.
К’ычекэты вак (qəseketə wak). Être solitaire. To be alone. Быть одиноким.
К’эмэйвык (qemejwək). Faire qq. ch. à deux. To do something (two persons). Делать что-л. вдвоём.
К’эмэйвэрмэчьын (qemejwermesʔən). Lutteur qu’on attaque à deux. Wrestler attacked by two persons. Сильный борец, на которого надо нападать вдвоём.
Левылгатык (təlewəlɣatək). Se déplacer nombreux. To move (of a great number). Двигаться (о многих). Нылевылгатк’эн тагныкытгэмк’эн н’алвыльин’ын (Бел 91). Un troupeau très bien soigné se déplaçait en nombre. A big neat herd moved in great number. Двигалось большое очень красивое стадо.
Лывэгыргын (ləweɣərɣgən). Moitié. Half. Половина. Амъянра вайын’к’энат лывэгыргыт к’ыяагыткы (Кым 55). Faites paître séparément ces moitiés du troupeau. Graze separately the two halves of the herd. Отдельно пасите две половины стада.
Лыгитъэр (З. Tагрын'а) (ləɣitʔer). Plusieurs. A few. Несколько.
Лыгэчын’апыт (Бo 4/17) (ləɣesəŋapət). Moitié. Half. Половинa.
Лыматъё (ləmatjo). Seconde épouse. Second wife. Вторая жена.
Лыматык (ləmatək). Prendre une deuxième femme. To take a second wife. Брать вторую жену. К’лявыл галыматлен (Кым 29). L’homme avait pris une seconde femme. The man had taken a second wife. Мужчина взял вторую жену.
Лымлым (ləmləm). Qq. ch. en réserve; superflu; paire; seconde épouse. Something spare; superfluous; pair; second wife. Что-л. Запасное; лишнее; пара; вторая жена.
Лымн’ав, алымн’авъан (Бo 4/15) (ləmŋaw, aləmŋawʔan). Seconde épouse. Second wife. Вторая жена.
Лымыльын (ləməlʔən). Bigame. Bigamous. Двоеженец. Ытлён лымыльын (Бел 190). Il était bigame. He was a bigamous. Это был двоеженец.
Льок’ач (lʔoqas). Profil, moitié du visage. Profile, side of the face. Профиль, сторона лица. К’ачакэн льок’ач нувк’ин (Бо 3/88). D’un côté la moitié du visage était noire. From one side half his face was black. С одной стороны половина лица чёрная.
Мумк’ымул (mumqəmul). Dernière neige de printemps dans les creux. Last spring snow in the hollows. Последний весенний снег по ложбинам.
Муульэтык, муутылек (muulʔetək, muutəlek). Aller à plusieurs traîneaux. To move (of several sledges). Двигаться (о многочисленном караване). Мытпаавмык муульэтыльэтык (Лёо 10). Nous cessâmes de nous déplacer en file de traîneaux. We stopped moving with several sledges. Мы перестали двигаться в караване.
Мыглымыльын (məɣləməlʔən). Polygame. Polygamist. Многоженец.
Мыгъян (məɣjan). Bien des gens. Lot of people. Много людей. Мыгъянва колё гиину энмэч гэтчылин (О 78). Bien des gens en eurent déjà très envie. Many people already wanted it very much. Многие люди уже очень хотели этого.
Мыгъян (məɣjan). Des quantités. Lots. Много вещей, людей. Пууръу мыгъянвыт нынъэлк’инэт (Рыт 120). A la place il y en avait des quantités. In return there were lots of things. На месте стало их много.
Мыгъянвын (məɣjanwən). Majorité. Majority. Многие, большинство. Мыгъянвын ырыгвараткэн гаматэватын'н'олен, ин'к'ун ... (Рыт 2/52). La majorité de leur peuple doutait que… The majority of their people doubted that... Большинство их народа сомневалось, что…
Мыкатгыргын (Бо 4/93) (məkatɣərɣən). Multiplication. Multiplication. Умножение.
Мыкгыргын (məkɣərɣən). Quantité, multitude. Quantity, multitude. Количество, множество.
Мыкгыткальын (məkɣətkalʔən). Mille-pattes. Centipede. Сороконожка. Мыкгыткальын-ым ытлывъёк’ай (Бо 2/121). Le mille-pattes, lui, est son neveu. As for the centipede, he is his nephew. А сороконожка его племянница.
Мыкынмэвык (məkənmewək). Tuer en quantité. To kill a great number. Убивать много. Пчик’эт нымкынмэвык’энат (Кым 22). Ils tuaient beaucoup d’oiseaux. They killed a great number of birds. Они убивали много птиц.
Мыкыннук (məkənnuk). Attraper beaucoup de poissons. To catch a lot of fish. Поймать много рыбы.
Мыкытйик (məkətjik). Abattre beaucoup de bêtes. To kill several animals. Убивать много животных. Чейвыткук нымкытйик’ин ылвук (Бел 125). Quand elle chassait elle abattait quantité de rennes sauvages. When she hunted she slaughtered a great number of wild reindeer. Когда она охотилась, она убивала много диких оленей.
Мыкычьын (məkəsʔən). Nombre de. Plenty of. Много, большинство. Мыкычьын о’равэтльан въэткоръон’н’огъэ (Бел 17). Maints hommes commencèrent à mourir. Many people began to die. Многие люди начали умирать.
Мыкэльын (məkəlʔən). Au nombre de. About a certain number. В каком-то количестве. Мытлын’к’лекмэч мыкэльын к’аамкын (О 41). Un groupe de rennes au nombre d’une centaine. A group of about a hundred of reindeer. Олени в количестве около 100.
Мынгыткэн (mənɣətken). Dix. Ten. Десять. Еп мынгытгэвэльо н’инк’эйк’эю... (О 79). Le garçonnet encore âgé de dix ans… A boy who is still ten years old... Ещё будучи десятилетним мальчиком...
Мынгыткэн н'ыръа парол (mənɣətken ŋərʔа parol). Quatorze. Fourteen. Четырнадцать.
Мынгыткэн н'ыръапаролк'ав (mənɣətken ŋərʔаparolqaw). Quatorzième. Fourteenth. Четырнадцатый.
Мынгыткэн н'ыръо парол (mənɣətken ŋərʔо parol). Treize. Thirteen. Тринадцать.
Мынгыткэн н'ыръопаролк'ав (mənɣətken ŋərʔоparolqaw). Treizième. Thirteenth. Тринадцатый.
Мынгыткэн н'иръэ парол (mənɣətken ŋirʔe parol). Douze. Twelve. Двенадцать.
Мынгыткэн н'эръапаролк'ав (mənɣətken ŋerʔаparolqaw). Douzième. Twelth. Двенадцатый.
Мынгыткэн ыннэн парол (mənɣətken ənnen parol). Оnze. Еleven. Одиннадцать. Мынгыткэн ыннэн паролыргарэ. Ils sont onze. There are eleven of them. Их одиннадцать.
Мынгыткэн ыннэн паролк'ав (mənɣətken ənnen parolqaw). Оnzième. Еleventh. Одиннадцатый.
Мынгыткэнк’ав (Раг 105) (mənɣətkenqaw). Dixième. Tenth. Десятый.
Мынгытк’ав (mənɣətqaw). Dixième. Tenth. Десятый. Мынгытк’авык ы’лёк тыгинрынин пойгын (Бел 121). Le dixième jour il retira la lance. On the tenth day he took out his spear. В десятый день он вынул копьё.
Мынгытк’авык (Бо 4/94) (mənɣətqawək). Être dixième. To be the tenth. Являться десятым.
Мынгытк’леккэн (mənɣətqlekken). Deux cents. Two hundred. Двести. К’ымэк мытлынча мынгытк’леккэн (О 90). Presque cinq fois deux cents. Nearly five times two hundred. Почти пять раз двести.
Мынгытк’лек'к'ав (mənɣətqleqqaw). Deux centième. Two hundredth. Двухсотый.
Мынгытминутмэл (mənɣətminutmel). En dix minutes. In ten minutes. За десять минут. Мынгытминутмэл урэльу нымытван гэнчимэвлин (Рыт 135). En dix minutes le camp fut démonté. In ten minutes time they put the camp down. За десять минут они разобрали стойбище.
Мынгыттагнэты (mənɣəttaɣnetə). Jusqu’à dix. To ten. До десяти. Гым тийгулетык энарылгатык мынгыттагнэты (К’эргытваал). J’ai appris à compter jusqu’à dix. I learnt to count to ten. Я научился считать до десяти.
Мынгытча (mənɣətsa). Dix fois. Ten times. Десять раз. Мынгытча мыкын’ (Рыт 113). Dix fois plus. Ten times more. Десять раз больше.
Мынгытъельын (mənɣətjelʔən). Dix roubles pièce. Ten roubles each. Десять рублей каждый. Мынгытъельо нинэйылигым (Ятг 3/20). Je te le cède à dix roubles pièce. I’ll give it ten roubles each. Я их продаю за десять рублей каждый.
Мынгытъёйпы (mənɣətjojpə). Entre des dizaines. Out of tens. Из десятков. Мынгытъёйпы о'равэтльайпы ынан нинэлкылк'ин ытлён тылельын (Рыт 2/42). Entre des dizaines de personnes elle le reconnaissait à sa démarche. She recognized him out of tens by his walk. Она узнавала его из десятков по его походке.
Мынгытъёт (mənɣətjot). Par dizaines. By tens. Десятки. Выргыргыръугъэт мынгытъёт ръэвин чен'к'ат (Рыт 2/12). On entendit des dizaines de fontaines de baleines. Tens of whale fountains could be heard. Слышны были десятки китовых фонтанов.
Мынгытъёт (Бо 4/94) (мынɣытйот). Dix chacun. Ten each. По десять.
Мынгытычьын (mənɣətəsʔən). Dizaine. Ten. Десяток.
Мынгытычьэты (mənɣətəsʔetə). A dix heures. At ten o’clock. В десять часов. Мынгытычьэты ивлитилетгъэт магляльыт (Кэр 34). A dix heures les attelages de chiens s’en furent en cortège. At ten o’clock dog teams went away in single file. В 10 часов упряжки ушли один за другим.
Мытлынча (mətlənsa). Cinq fois. Five times. Пять раз. К’ымэк мытлынча мынгытк’леккэн… (О 90). Presque cinq fois deux cents... Nearly five times two hundred... Почти пять раз двести...
Мытлынча мынгытк'леккэн (mətlənsa mənɣətqlekken). Mille. Thousand. Тысяча.
Мытлынъёт (Бо 4/95) (мытлынйот). Cinq chacun. Five each. По пять.
Мытлын’к’ав (mətləŋqaw). Cinquième. Fifth. Пятый. Мытлынк’ав ыргин ынинэльын (Пим 26). Le cinquième est leur aîné. The fifth is their eldest. Пятый - их старший брат.
Мытлын’к’авык (Бо 4/94) (mətləŋqawək). Être cinquième. To be the fifth. Являться пятым.
Мытлын’к’легча (Бо 4/95) (mətləŋqleɣsa). Cent fois. Hundred times. Сто раз.
Мытлын’к’леккэвэкэн (mətləŋqlekkeweken). Séculaire. Ancient. Столетний, вековой.
Мытлын’к’леккэн (mətləŋqlekken). Cent. Hundred. Сто. Тыляма мытлын’к’леккэн кэйн’ыт тынмынат (Так’ 60). Chemin faisant j’ai tué cent ours. On my way I killed hundred bears. По дороге я убил сто медведей.
Мытлын’манэт (mətləŋmanet). Cinq roubles. Five roubles. Пять рублей.
Мытлын’ыргарэ (mətləŋərɣare). Cinq, groupe de cinq. Five, a group of five. Пятеро. Мытлын’ыргарэ ийчьэмрэтти (Бо 2/12). Il y avait cinq frères. There were five brothers. Было пять братьев.
Мытлын’эн (mətləŋen). Cinq. Five. Пять. Мытлын’эн о’равэтльат копраёпатгъат (Бел 17). Cinq hommes vérifièrent les filets. Five men examined the nets. Пять человек пошли проверить сети.
Нымкъэв (нымkʔew). Beaucoup. Plenty of. Много. Катгоян нымкъэв нырыркок’эн (В 50). Les forts abattaient beaucoup de morses. Strong men slaughtered plenty of walruses. Сильные убивали много моржей.
Нымкык’ин (нымkəqin). Nombreux. Plenty of (adj). Многие. Мэмылытъол мыкыпальо нэнапатк’эн (В 9). Elle cuisait du phoque en sorte qu’il y ait beaucoup de bouillon. She cooked seal meat so that there was plenty of broth. Она варила моржовое мясо так, чтоб было много бульона.
Нымкынлен'у (нымkənleŋu). En grand nombre. A good number. В большом числе. Нымкынлен'у ныралек'энат (Элк'эт 3). Ils glissaient en grand nombre. A good number of them were sliding. Они катались в большом числе.
Нымкыргэри (нымkərɣeri). Nombreux. Numerous, many. Многочисленный, много. Ытри нымкыргэри. Ils étaient nombreux. There were many of them. Их было много.
Нымкыче (нымkəse). Bien des fois. Repeatedly. Неоднократно. Нымкыче киквъэт нутэк тылянвык (Бел 230). Bien des fois en chemin ils passèrent la nuit sur le sol. On their way they repeatedly passed nights on the ground. Неоднократно по дороге они ночевали на земле.
Нымкыюну (нымkəjunu). A plusieurs. Several at once. Несколько сразу. Ыннэн гатле нымкыюну ныпэнрык’эн (В 44). Ils étaient plusieurs à se jeter sur le même canard. They were several to rush at once on the same duck. Несколько их сразу набрасывались на одну и ту же утку.
Н’иръэ, н’ирэк' (ŋirʔe, ŋireq). Deux. Two. Два. Н’иръэ нэрэтк’инэт (Кым 20). Deux objets tombaient. Two objects fell. Упало два (предмета).
Н’иръэйик (ŋirʔejik). Tuer deux bêtes. To catch two animals. Добывать двух животных. А’а’рон’ын купрэн гэн’иръэйилин (В 38). Le filet d’Aaron avait capturé deux bêtes. Aaron’s net had caught two (seals). Сеть А'а'рон'а поймала двух (нерп).
Н’ирэк’ парол (Бo 4/116) (ŋireq parol). Douze. Twelve. Двенадцать.
Н’ирэк’к’ликкин (ŋireqqlikkin). Quarante. Forty. Сорок. Н’ирэк’к’ликкин к’оран’ы н’энку ганмытколенат (Бо 2/61). Elle abattit sur place quarante rennes. She slaughtered forty reindeer there. Она убила там сорок оленей.
Н’ирэк’к’ликкин мынгыткэн парол (ŋireqqlikkin mənɣətken parol). Cinquante. Fifty. Пятьдесят.
Н’ирэк’к’лик'к'эв (ŋireqqliqqew). Quarantième. Fortieth. Сороковой.
Н’ирэк’эв (ŋireqew). Deuxième. Second. Второй. …э’митлён гатвален н’ирэк’эвык таннын’базак (Ятг 48). ...qui se trouvait à la deuxième pêcherie. … that was at the second fishery. … который находился на вторoй рыббазе.
Н’ирэк’эвык (ŋireqewək). Faire qq. ch. une deuxième fois; être second. To do sth. for the second time; to be the second. Делать что-л. второй раз; быть вторым. Эвыр рилюльэтыркын – к’ын’ирэк’эв (Так’ 43). S’il bouge, tire une deuxième fois. If he moves, (shoot) a second time. Если он будет двигаться, ты (стреляй) второй раз.
Н’ирэк’эвыльын (Бо 1/75) (ŋireqewəlʔən). Renne mâle de quatre à cinq ans. Four or five years old reindeer. Четырёх- или пятилетний олень.
Н’ирэк’эвыльын (ŋireqewəlʔən). Renne mâle de deux ans. Two years old reindeer. Двухлетний олень. А’к’аннык’ай н’ирэк’эвыльу нъэлгъи (Бел 135). Aqannyqaï était devenu un renne de deux ans. Aqannyqai became a two years old reindeer. А’к’аннык’ай стал двухлетним оленем.
Н’ирэнгивильын (ŋirenɣivilʔən). Âgé de deux ans. Two years old. Двухлетний. Н’инычьыт н’ирэнгивильыт (Рыт 109). Les cadets sont âgés de deux ans. The youngest are two years old. Младшим по два года.
Н’ирэнйъилгык (ŋirenjʔilɣək). Durant deux lunes. During two months. В течение двух месяцев. Гэлелин к’оран’ы н’ирэнйъилгык (Бел 169). Le renne marcha pendant deux lunes. The reindeer walked during two months. Олень шёл два месяца.
Н’ирэнлен’у (ŋirenleŋu). A deux. The two of them together. Вдвоём. Н’ирэнлен’у нынитлитк’ин (В 41). Ils la soulevaient à deux. The two of them raised it. Они его поднимали вдвоём.
Н’ирэнн’эвыльын (ŋirenŋewəlʔən). Bigame. Bigamist. Двоеженец. Ганымытвален н’ирэнн’эвыльын (Ятг 3/51). Il était une fois un bigame. There lived a bigamist. Жил двоеженец.
Н’ирэргэри, н’ирэргэтри (ŋirerɣeri, ŋirerɣetri). A deux, tous deux. The two of them. Двое. Н’ирэргэри нырачвын’ынат! (В 93). Qu’ils s’affrontent tous les deux ! Let them struggle the two of them. Пусть двое соревнуются.
Н’ирэче (ŋirese). Deux fois. Twice. Дважды.
Н’ирэче к’лик’к’ликкин (ŋirese qliqqlikkin). Huit cents. Height hundred. Восемьсот.
Н’ирэют (ŋirejut). Par deux. Two at once. Два зараз. Н’ирэют-н’ыроёт ныквак’энат галгат (Ятг 54). Les canards se laissaient prendre par deux-trois à la fois. Two or three ducks were caught at once. Утки попадались по два-три зараз.
Н’рончывэн’ (ŋronsəweŋ). En trois parties. Into three parts. На три части. Моргынан мыттэйвын’ын н’элвыл н’рончывэн’ (Маг 98). Nous avons partagé le troupeau en trois. We shared the herd into three parts. Мы разделили стадо на три части.
Н’ынвок’, н’ынвав (Бo 4/105) (ŋənwoq, ŋənwaw). Beaucoup. Many. Много.
Н’ынвыча (Бo 4/105) (ŋənwəsa). Bien des fois. Many times. Много раз.
Н’ыраёт (ŋərajot). Par quatre. By four. По четыре.
Н’ырак’, н’ыръа (ŋəraq, ŋərʔa). Quatre. Four. Четыре. Э’нк’эвынэ нэймитынэт н’ырак’ к’аат (О 78). Pour Enqev on abattit quatre rennes. For Enqev they slaughtered four reindeer. Для Э’нк’эв убили четырёх оленей.
Н’ырак’ав (ŋəraqaw). Quatrième. Fourth. Четвёртый. Эчги н’ырак’ав ы’лён’эт нъэлгъи... (Бел 123). Dès que le quatrième jour arriva… As soon as the fourth day came... Как только наступил четвёртый день...
Н’ырак’авык (ŋəraqawək). Faire qq. ch. pour la quatrième fois; être quatrième. To do sth. for the fourth time; to be the fourth. Делать в четвёртый раз; являться четвёртым.
Н’ырак’авыльын (Бо 1/75) (ŋəraqawəlʔən). Arrivé quatrième; renne ou chien de sept ans. Arrived fourth; seven years old reindeer or dog. Прибывающий четвёртым; олень, собака семи лет.
Н’ырак’к’леккэн (ŋəraqqlekken). Quatre-vingts. Eighty. Восемьдесят.
Н’ырак’к’леккэн мынгыткэн парол (ŋəraqqlekken mənɣətken parol). Quatre-vingt-dix. Ninety. Девяносто.
Н’ырак’ычьэты (ŋəraqəsʔetə). A quatre heures. At four o’clock. В четыре часа. Нэлкык’инэт ан’к’агты н’ырак’ычьэты нъэлык ныкитэ (Кэр 82). Ils sortaient en mer à quatre heures du matin. They put out to sea at four o’clock in the morning. Они вышли в море в 4 ночи.
Н’ырангыткальын (Бo 4/105) (ŋəranɣətkalʔən). Quadrupède. Quadruped. Четвероногий.
Н’ырангытката (ŋəranɣətkata). A quatre pattes. On all four. На четвереньках. Н’ырангытката ныпэк’ыткук’ин пэнрыткома (Кэр 27). Il galope à quatre pattes quand il attaque. It runs on all four when it attacks. Он бежит на четвереньках, нападая.
Н’ырангэвэльын (ŋəranɣewelʔən). Âgé de quatre ans. Four years old. Четырёхлетний. Гатваленат ытлыгын, ытля ынкъам нэнэны еп н’ырангэвэльын (Бел 42). Il était un père, une mère et leur enfant âgé de quatre ans. There was a father, a mother and a four years old child. Были отец, мать и четырёхлетний ребёнок.
Н’ыранк’атчен’а (ŋəranqatseŋa). A quatre sur un traîneau. Four on a sledge. Вчетвером на нарте. Н’элк’иквъэт н’ыранк’атчен’а (Бо 2/15). Ils s’assirent à quatre sur le traîneau. The four of them sat down on a sledge. Они сели вчетвером на нарту.
Н’ыранлян’о, н’ыранъёё (ŋəranlaŋo, ŋeranjojo). A quatre. Four together. Вчетвером. Н’ыранлян’о нимтигъэн йъарэпалгийн’ын (Кым 17). A quatre ils portèrent la grosse peau de morse humide. The four of them together carried a big wet walrus skin. Они вчетвером понесли большую влажную моржовую шкуру.
Н’ыраноткынльан (Бo 4/105) (ŋəranotkənlʔan). Carré. Square. Четырёхугольник.
Н’ыраргарморэ (ŋərarɣarmore). Nous quatre. The four of us. Четверо (нас). Н’ыраргарморэ морыгройыръык гатваморэ (О 11). Nous étions tous les quatre dans notre famille. The four of us were in our family. Нас четверо было в нашей семье.
Н’ыраргарэ, н’ыраргаррэ, н’ыраргатрэ (ŋərarɣare, ŋərarɣarre, ŋərarɣatre). Eux quatre, tous les quatre. The four of them. Вчетвером. Ныраргаррэ нытвак’энат (Лёо 5). Ils restèrent à quatre. The four of them remained. Они оставались вчетвером.
Н’ырача (ŋərasa). Quatre fois. Four times. Четырежды. Мэн’ин н’ырача гивик ныторавэръэпык’эн? (Пим 18). Qui s’habille de neuf quatre fois par an? Who is changing clothes four times a year? Кто переодевается четырежды в год?
Н’ырача амн’ыраёно (ŋərasa amŋərajono). Quatre fois quatre. Four multiplied by four. Четырежды четыре. Н’ырача амн’ыраёно кылгынкэн ыннэн парол (Сём 23). Quatre fois quatre font seize. Four multiplied by four is sixteen. Четырежды четыре - шестнадцать.
Н’ыроек (ŋərojek). Tuer trois bêtes. To kill three animals. Убивать трёх животных. Экык гымнин ылвугъи, рыпэт н’ыроегъэ (В 99). Mon fils a tué un renne sauvage, et même trois. My son killed a reindeer, and even three. Мой сын убил дикого оленя, даже трёх убил.
Н’ыроёт (ŋərojot). Par trois à la fois. Three at a time. Tри зараз. Н’ирэют-н’ыроёт гакваленат галгат (Ятг 54). Les canards se laissaient prendre par deux-trois à la fois. Two or three ducks were caught at once. Две-три утки попадались зараз.
Н’ырoк’, н’ыръо (ŋəroq, ŋərʔo). Trois. Three. Три. Нак’ам н’ырoк’ н’инк’эгти (В 8). Or on avait trois garçons. Now they had three boys. Однако у них три мальчика.
Н’ырок’ав, н’ырок’авкэн (ŋəroqaw, ŋəroqawken). Troisième. Third. Третий. Н’ырок’авкэн кивкив ныгаляк’эн (Бо 3/108). Le troisième jour passa. The third day passed by. Прошёл третий день.
Н’ырок’авкы (ŋəroqawkə). Pour la troisième fois. For the third time. В третий раз. Н’ырок’авкы ринтынин (Бел 198). Il la lança pour la troisième fois. He threw it for the third time. Он его швырнул в третий раз.
Н’ырок’авык (ŋəroqawək). Troisièmement. Thirdly. В-третьих.
Н’ырок’авык (ŋəroqawək). Faire qq. ch. pour la troisième fois; être troisième. To do sth. for the third time; to be the third. Делать что-л. в третий раз; являться третьим.
Н’ырок’авыльын (Бо 1/75) (ŋəroqawəlʔən). Arrivé troisième; renne de six ans. Arrived third; six years old reindeer. Прибывающий третьим; олень шести лет.
Н’ырок’к’леккэн (ŋəroqqlekken). Soixante. Sixty. Шестьдесят. Н’ырок’к’леккэн гивин’ит галягъат. Soixante années ont passé. Sixty years have passed by. Прошло шестьдесят лет.
Н’ырок’к’леккэн мынгыткэн парол (ŋəroqqlekken mənɣətken parol). Soixante-dix. Seventy. Семьдесят.
Н’ырок’ычьын (ŋəroqəsʔын). Le chiffre trois. Three, figure three. Число три.
Н’ырок’ычьэты (ŋəroqəsʔetə). A trois heures. At three o’clock. В три часа. Нэлкык’инэт н’ырок’ычьэты нъэлык ныкитэ (Кэр 82). Ils prenaient la mer après trois heures du matin. They put to sea after three in the morning. Уходили в море в 3 часа ночи.
Н’ыромытлын’к’авчывэпыт (Бo 4/106) (ŋəromətləŋqawsəwepət). Un huitième. One eighth. Одна восьмая.
Н’ыромытлын’эн (Бo 4/106) (ŋəromətləŋen), н’ыръомытлын’эн (Раг 101) (ŋərьomətləŋen). Huit. Eight. Восемь. (см. амн'ырооткэн)
Н’ыронлян’о (ŋəronlaŋo). A trois. Three together. Втроём. Н’ыронлян’о гэчевкы мытрэлегъэ (О 60). A trois nous marcherons plus gaiement. The three of us will go more cheerfully. Втроём будет веселее идти.
Н’ыроноткын (ŋəronotkən). Triangle. Triangle. Треугольник.
Н’ыроргарэ (ŋərorɣare). Eux trois. The three of them. Трое. Авъеткынка н’ыроргарэ ытръэч ныпыткывйик’инэт (В 26). Tous trois ils ne faisaient que haleter en silence. The three of them panted in silence. Они все трое задыхались бесшумно.
Н’ыроча (ŋərosa). Trois fois. Three times. Трижды. О’о’й пин’кугъи н’ыроча (В 94). Ooï sauta trois fois. Ooi jumped three times. О'о'й прыгнул трижды.
Н’ыръа парол (Бo 4/105) (ŋəra parol). Quatorze. Fourteen. Четырнадцать.
Н'ыръамытлын'эн (ŋərʔamətləŋen). Neuf. Nine. Девять. (см. к'онъачгынкэн).
Н’ыръо парол (Бo 4/106) (ŋəro parol). Treize. Thirteen. Тринадцать.
Н’эвынъюк гивин'ит (ŋevənjuk ɣiwiŋit). Travailler un an chez les beaux-parents pour racheter sa future. To work one year for the father of the bride. Работать год на выкуп жены. И’вылк’ут гивин’ит н’эвынъюгъи (О 8). Ivylqut avait travaillé un an pour racheter sa femme. Ivylqut had worked one year for his bride’s father to redeem her. И'вылк'ут работал год на выкуп жены.
Н’энриръугъи (ŋenrirʔuɣʔi). Début du deuxième abattage d’automne et rite. Beginning of the second autumnal slaughtering and rite. Наступило время второго осеннего убоя оленей (Куз 265).
Н’эрак'ычьэты (ŋeraqəsʔetə). A deux heures. At two o’clock. В два часа.
Н’эрангыткальын (ŋeranɣətkalʔən). Bipède. Biped. Двуногий. Н’эрангыткальэты э’к’элин’этыркын (Мен 47). Tu as peur des bipèdes. you are afraid of biped. Ты боишься двуногих.
Н’эранк’атчен’а (ŋeranqatseŋa). A deux sur un traîneau. Taken second on a sledge. Вдвоём на нарте. Н’эранк’атчен’а рытъё... (Бо 2/85). Pris comme deuxième sur un traîneau… Taken as second on a sledge... Взятый второй на нарте...
Н’эранчывэ вак (ŋeraнсыwe wак). Se dédoubler. To split. Раздваиваться. Чимгъут н’эранчывэ нытвак’энат (О 24). Ses pensées se dédoublaient. His thoughts were splitting. Его мысли раздваивались.
Н’эраныгрымк’ор (Бо 1/75) (ŋeranəɣrəmqor). Renne femelle de trois-quatre ans. Female reindeer from three to four years old. Олень-самка трёх-четырёхлетка.
Н’эръамытлын’к’ав (ŋerʔamətləŋqaw). Septième. Seventh. Седьмой. Н’эръамытлын’к’ав гивин’ит галягъэ (Ятг 3/19). La septième année passa. The seventh year passed by. Прошёл седьмой год.
Н’эръамытлын’ча (ŋerʔamətləŋsa). Sept fois. Seven times. Семь раз. Н’эръамытлын’ча мынгытк’леккэн рэквытти... (О 90). (Il y a) sept fois deux cents femelles (dans le troupeau). (there are) seven times two hundred females (in the herd). (Есть) семь раз двести самок (в стаде).
Н’эръамытлын’ъылён (ŋerʔamətləŋʔəlon). Semaine. Week. Неделя. Н’эръамытлын’ъылёк н’ыроча... (Рыт 32). Trois fois par semaine… Three times a week... Три раза в неделю...
Н’эръамытлын’ычьэты (ŋerʔamətləŋəsʔetə). A sept heures. At seven o’clock. В семь часов. Н’эръамытлын’ычьэты нынпэглявк’эн (Ятг 2/66). A sept heures on tapait dessus. At seven o’clock they hit it. В семь часов они стучали в него.
Н’эръамытлын’эн (ŋerʔamətləŋen). Sept. Seven. Семь. Ыныкит н’эръамытлын’эн гивин’ин рэнъэлгъэ... (Тагр-Зел 9). Quand elle aura sept ans… When she is seven... Когда ей будет семь...
Олвагыргын, нулвэвк’ин (olwaɣərɣən, nulwewqin). Premier abattage d’automne et rite correspondant. First autumnal slaughtering and corresponding rite. Первый осенний убой оленей (Куз 264).
O’птык’аат (Бо 4/109) (ʔoptəqaat). De nombreux rennes. A lot of reindeer. Много оленей.
О’птытъар (ʔoptətʔar). Plusieurs. Several. Несколько. О’птытъар пыгычьыт нытъэрылтэтк’инэт (Рыт 17). Plusieurs flotteurs manquaient. Several floats were missing. Не хватало нескольких поплавков.
О’птытъатъёт (ʔoptətʔatjot). Plusieurs chacun. Several each. По нескольку. Нэймитынэт гамгарагты о’птытъатъёт к’аат (О 78). Ils abattirent pour chaque yarangue plusieurs rennes chacun. They slaughtered for every yaranga several reindeer each. Они забили по нескольку оленей для каждой яранги.
О’птытъача (ʔoptətʔasa). Plusieurs fois. Several times. Несколько раз. О’птытъача амнон’эты гэчейвыткулин (Рыт 44). Il avait été plusieurs fois à la chasse dans la toundra. He had been several times hunting in the tundra. Он охотился в тундре несколько раз.
О’птытъача (ʔoptətʔasa). Souvent, maintes fois. Often, many times. Часто, много раз. О’птытъача нинэнрынгиивк’инэт умк’эт гиллыку (Кэр 101). Il rencontrait souvent des ours au milieu des glaces. He often met bears in the ice floe. Он часто встречал медведей среди льдов.
Панвалрыркы (panwalrərkə). Morse de deux ans. Two years old walrus. Морж двух лет. Яален’к’ач-ым панвалрыркы (Кэр 88). Derrière il y avait un morse de deux ans. Behind there was a two years old walrus. Сзади был двухлетний морж.
Паргэл (parɣel). Première glace sur la mer. First ice on the sea. Первый лёд на море.
Паролча (parolsa). Tant de fois en plus. And several more times. Столько раз больше. Н’ырок’к’леккэн мынгыткэн н’иръэ паролча (О 2/1). Soixante-douze fois (soixante-dix et deux fois de plus). Seventy two times (sixty-ten and two more times). Семьдесят два раза (семьдесят и два раза больше).
Паролылк’ав (paroləlqaw). Le Nième en plus. In addition. Добавочный. Мынгыткэн н’ирэк’ паролылк’ав. Le douzième (dix et deux en plus). The twelth (ten and two in addition). Двенадцатое (десять и два вдобавок).
Паролявык, парочавык (паролawык, parosawək). Dépasser en nombre; être superflu. To be over a certain number; to be superfluous. Превышать в количестве; являться лишним. Энмэч к’лигче парочаквъэ элен’итык (О 4). Il a déjà vingt ans passés. He is already over forty. Ему за двадцать лет (ему двадцать с лишним).
Плягрэт (Бo 4/116) (plaɣret). Paire de bottes. Pair of boots. Пара обуви.
Пляк’к’ач (Бo 4/116) (plaqqas). Une des bottes d’une paire. One of the two boots of a pair. Одна обувь из пары.
Почьак’ач (Бo 4/124) (posʔaqas). Une des manches. One of the sleeves. Один из пары рукавов.
Пыск’унн’ээкык (pəsqunŋeekək). Fille unique. Only daughter. Единственная дочь. Пыск’унн’ээкык Тын’эск’ынэ гэнмэйн’эвлин к’ынур экык (В 4). Tynesqyn avait élevé sa fille unique comme un fils. Tynesqyn had educated his only daughter like a son. Тын’эск’ын воспитал единственную дочку будто сына.
Пытвакын’ вальын (Бo 4/122) (pətwakəŋ walʔən). Double. Double. Двойной.
Пытватык (pətwatək). Rajouter une deuxième épaisseur au vêtement. To add a second ply to a suit. Шить второй слой на одежде.
Пытвыгынончывэпыт (Бo 4/122) (пытwыɣынонsəwepət). Quart. Quarter. Четверть.
Пытвыкэлпы (pətwəkelpə). Double excroissance sur les bois. Double excrescence. Двойной нарост. Мранпытвыкэлпычымн’ы (Бо 3/148). Un renne mâle qui a de doubles excroissances sur les bois de droite. A male reindeer which has a double excrescence on its right antlers. Самец с двойным наростом на рогах справа.
Пытвыпыт (pətwəpət). Seconde couche; habit double; soucoupe. Second layer; double clothes; saucer. Второй слой; двойная кукашка; блюдце.
Пытвыран (pətwəran). Maison à deux niveaux. Two-storeyed house. Двухэтажный дом.
Пытвычывипыт (Бо 4/14) (пытwысыwипыт). Quart. Quarter. Четверть.
Пытк’ыкытур (pətqəkətur). Il y a deux ans, deux ans auparavant. Two years ago. Два года назад. Пытк’ыкытур к’ол ивинильын гэнльэтэтлин (Рыт 108). Deux ans auparavant un chasseur avait été emporté. Two years ago a hunter had been taken away. Два года назад унесло охотника.
Пытк’ын’анэнк’ач (pətqəŋanenqas). Le troisième jour. On the third day. На третий день. Вытку пытк’ын’анэнк’ач ынпын’эвк’эе э’йн’эвнин (Ятг 3/73). La vieille ne l’appela que le troisième jour. The old woman called her only on the third day. Старуха позвала его только на третий день.
Пытк’ырымагтыкытор (pətqərəmaɣtəkətor). Voici trois ans, trois ans auparavant. Three years ago. Три года назад. Кэтъонэн у’вэк’уч пытк’ырымагтыкытор пэлк’этыльын (О 3). Elle se remémora son mari mort trois ans auparavant. She remembered her husband who died three years ago. Она вспомнила о муже, умершем три года назад.
Пытк’ытакалгын (pətqətakalɣən). Jumeau. Twin. Близнец. Пытк’ытакалгыт-чакэттыт ныкоргычьатк’энат (О 30). Les sœurs jumelles étaient parfois pleines de gaieté. The twin sisters were sometimes very glad. Сёстры-близнецы иногда радовались.
Пытк’ытакалгыт (pətqətakalɣət). Deux paires. Two pairs. Две пары. Гынникин гыткат - пытк’ытакалгыт к’онпын’ чеэкэй (Пим 23). Les pattes d’animaux – deux paires toujours ensemble. The paws of animals - two pairs always together. Лапы зверей – две пары всегда вместе.
Пытк’ычывипыт (pətqəsыwipət). Quart. Quarter. Четверть. Пытк’ычывипыт кэливытгыр гапан’ъэвн’ытолен тилмытил (К'айо 40). L’aigle se reposa un quart d’heure. The eagle rested a quarter of an hour. Орёл отдыхал четверть часа.
Пычмынгыткэн (pəsmənɣətken). Dix seulement. Only ten. Только десять. Пычмынгыткэн к’аат мин’кри нэнъыгынритыркынэт (О 94). Comment faire paître seulement dix rennes ? How could they tend only ten deer. Как могли они пасти только десять оленей.
Пычыннэн (pəsənnen). Seul, solitaire, unique. One, only. Единственный. Тан'апагчен'ыткынка ныгитэк'ин пычыннэн о'равэтльан (Рыт 2/65). Ils regardaient sans la moindre curiosité l’homme solitaire. They looked without the least curiosity at the only man. Они без всякого любопытства смотрели на единственного человека.
Пычытръэч (pəsətrʔes). Seul et unique. One and only. Единственный. Пычытръэч чакыгэт лыгитэвиминн’этк’ин (Бел 107). Ils maltraitaient leur seule et unique sœur. They illtreated their one and only sister. Они плохо обращались с единственной сестрой.
Пэнвэл (penwel). Renne de deux ans. Two years old reindeer. Двухлетний олень. ... к’ынур пэнвэлк’эгти равэтъанн’ыльыт (О 21). … comme des petits rennes de deux ans s’efforçant de donner des coups de tête... … as little two years old reindeer that tried to butt. … как двухлетние оленята, старающиеся бодать.
Пэнвэл (penwel). Morse de deux ans. Тwo years old walrus. Двухлетний морж. Тэгрынин пэнвэл (Кэр 89). Il harponna un morse de deux ans. He harpooned a two years old walrus. Они загарпунили двухлетнего моржа.
Пэнвэлитык (Бo 4/118) (penwelitək). Atteindre l’âge de deux ans (pour un animal); être porté un second hiver (pour un vêtement de fourrure). To become a two years old animal; to be worn during a second winter (of fur dress). Становиться двухлетком; сохраняться до второй зимы (о меховой рубахе).
Пэтгатын (petɣatən). Lieu oŋ commence la première partie (du chemin, de la rivière, etc). Beginning of the first part (of a way, of a river, etc.) Место, откуда началась первая прямая часть (дороги, реки).
Рачак (rasak). Entrer en nombre. To come in (of many people). Входить (о многих). Эвыр рачагъат, ытлён имчьэчукэну нъэлгъи (Так’ 22). Quand ils entrèrent tous, il se changea en hermine. When they all came in, he changed into an ermine. Когда все вошли, он стал горностаем.
Рачвын’эты (raswыŋetə). A qui arrivera le premier. Racing one another. Наперегонки.
Рачгытатык (rasɣətatək). Mettre sur une file. To stand in a file. Ставить в ряд; ровнять по одной линии. Пэчайвыёттэ, к’ыначгытатгыткы рыпъёно (В 97). Retardataires, mettez-vous sur une file en guise de cible. Latecomers, stand in a file as targets. Опоздавшие, встаньте один за другим в качестве мишени.
Рачыматык (rasəmatək). Abattre l’un après l’autre. To kill one after the other. Убивать друг за другом. Э’к’эльин эккэт рачыманнэнат (В 99). Il avait abattu les fils de l’ennemi l’un après l’autre. He had killed the enemy’s sons one after the other. Он убил сыновей врага однoго за другим.
Рорат (rorat). Quatrième estomac du renne; sorte de saucisson. Fourth stomach of a reindeer. Четвёртый желудок оленя; колбаса. Рораттэ нэтэйкынэт (В 56). Ils faisaient du saucisson (avec le quatrième estomac du renne). They made sausage (with the fourth stomach of a deer). Они сделали колбасу (из четвёртого желудка оленя).
Рылгывагырк’эр (Бo 4/131) (rəlɣəwaɣərqer). Longueur d’environ dix-huit centimètres (distance entre le pouce et le petit doigt écartés). Length about eighteen centimetres (distance between the thumb and the little finger). Примерно восемнадцать сантиметров (расстояние от большого пальца до мизинца врастопырку).
Рылгыгыргын (Бo 4/131) (рылɣыɣырɣын). Nombre. Number. Число.
Рылгык (rəlɣək). Compter. To count. Считать. Вынэ тымн’арылгыка (О 90). Allons, ne compte pas inutilement. Well, don’t count in vain. Ну, можно и не считая.
Рылгыкалет (Бo 4/68) (rəlɣəkelet). Chiffres. Numerals. Цифры.
Рылгын (Бo 4/131) (rəlɣən). Compte. Account. Счёт.
Рылгэвык (rəlɣewək). Calculer, recompter. To calculate, to recount. Высчитывать, пересчитывать.
Рымкэвык (rəmkewək). Multiplier. To multiply, to increase. Умножать, размножать. Эмиткэтэ гэнымкэвлинэт чавчывайпы (Бел 146). Il les multipliait en les ravissant aux éleveurs. He increased them (his herds) by stealing them from the breeders. Он увеличивал их (стада), отбирая у оленеводов.
Рымэйн’ычитэвык (рыmejŋəsitewək). Mesurer, comparer. To measure, to compare. Измерять, сравнить. Mынынмэйн’ычитэвынэт гынин ек’аак’ ытри гымнин увик (Тын’эт 7). Mesurons ton nez et mon corps. Let’s measure your nose and my body. Измеряем твой нос и моё тело.
Рыпытватык (rəpətwatək). Doubler. To double. Сдваивать.
Рыпытвынтатрэпалгын (Тэгрэт 14) (rəpətwəntatrepalɣən). Peau de morse dédoublée en épaisseur pour couvrir une barque. Walrus skin cut into two layers to cover a boat. Раздвоенная моржовая шкура для покрытия байдары.
Рыпытвынтатык (rəpətwəntatək). Dédoubler en épaisseur. To cut into two layers. Раздваивать в толщину. Рэпалгыт Тын’эн’н’энэ нэнанпытвынтатк’энат. Tynenne dédoubla les peaux de morses en épaisseur. Tynenne cut the walrus skins into to layers. Тын’эн’н’ы раздваивала моржовую шкуру в толщину.
Рытъаттыватгыргын (rətʔattəwatɣərɣən). Diminution; soustraction (arithmétique). Reduction, subtraction. Убавление; вычитание (в арифметике).
Рытъэттывэтык (rətʔettəwetək). Diminuer, réduire. To diminish, to reduce. Уменьшать, убавлять.
Рытымн’эвыткок (rətəmŋewətkok). Perdre beaucoup de. To lose a lot of. Терять большое количество. Чавчыватомгыт тынтымн’эвытконат (О 69). J’ai perdu un grand nombre de mes amis éleveurs. I lost a great number of my friends breeders. Я потерял большое число друзей-оленеводов.
Рытэнмык (rətenmək). Mesurer; marquer; ajuster à la mesure; comparer. To measure; to mark; to fit; to compare. Мерить; метить; подгонять по размеру; отмерять; сравнить.
Рычватытковык (rəswatətkowək). Donner par moitiés. To give a half of sth. Дать половину чего-л. Вэлет юрэк’ нанъынычватытковтык (В 52). Ils pourraient peut-être te donner une moitié de renne. Maybe they’ll give you a half reindeer. Может быть тебе дали бы половину оленя.
Рэквыт (rekwət). Renne femelle de trois ans et plus. Female reindeer three years old and more. Важенка трёх лет и старше. Еп рэквытти ныгръок’энат (О 16). Les femelles étaient encore en train de mettre bas. The three years old females were still giving birth to fawns. Важенки трёх лет ещё рожали.
Таакойн’ылвэк (taakojŋəlwek). Fumer une pipe à deux. To smoke a pipe together with another person. Выкурить вместе трубку.
Таачымынты (taasəməntə). Renne de quatre ans. Four years old reindeer. Олень в возрасте четырёх лет. Таачымынтано нъалтылягты... (Бел 135). …en devenant peu à peu un renne de quatre ans. … becoming little by little a four years deer. … постепенно становясь четырёхлетним оленем.
Такалгавык (takalɣawək). S’agencer par paires. To order in pairs. Выстраиваться парами. Чимгъут нырачвын'четк'энат, нытакалгавк'энат, нырин'эръук'инэт, нэмэ нумэкэтк'инэт (Рыт 2/37). Ses pensées se dépassaient les unes les autres, s’agençaient par paires, s’envolaient, se rassemblaient à nouveau. His thoughts passed beyond one another, ordered in pairs, flew away and gathered again. Его мысли обгоняли друг друга, выстраивались парами, улетали и снова собирались.
Такалгын (takalɣən). Paire, élément d’une paire, coéquipier. Pair, element of a pair, mate. Пара, элемент пары, напарник. Гынмылкинын тантакалгын… (Тын’эт 16). (Еlle fait) la paire avec celle de tantôt. (It forms) a pair with the recent one. Она пара с недавней.
Такалгын (takalɣən). Un des deux rennes d’un attelage. One of two harnessed reindeer. Парный олень.
Тантэнмын’ык (tantenməŋək). Mesurer. To measure. Мерить. ...рылгэ нэнатантэнмын’к’эн (В 82). Elle prit les mesures avec les doigts. She measured with her fingers. Она мерила пальцами.
Тъарычьэты нъэлгъи (tʔarəsʔetə nʔelɣʔi). Quelle heure est-il? What time is it? Который час? Ынан пынлёнэнат тъарычьэты нъэлгъи (Рыт 106). Il leur demanda l’heure qu’il était. He asked them what time it was. Он спросил их, который час.
Тъэр (tʔer). Quelques, plusieurs. A few. Несколько. Тъэрк’эгти а’ачекыт нэмык’эй гапэлятленат (В 76). Quelques jeunes aussi étaient restés. A few young people had remained too. Несколько юношей тоже остались.
Тъэр нымкык’ин (tʔer nəmkəqin). Quel qu’en soit le nombre. Whatever number. Сколько бы их ни было. Левытти н’энку нэнаймэк’энат, тъэр нымкык’ин (Бо 2/103). On accroche les têtes là-bas, quel qu’en soit le nombre. They hang the heads there, whatever number. Вешают головы там, сколько бы их ни было.
Тъэргэри (tʔerɣeri). A combien. How many of them? Сколько их? Ванэван к’ыльугынэт, тъэргэри вальыт? (В 39). Tu n'as pas vu combien ils sont? Didn’t you see how many of them? Ты не видел, сколько их?
Тъэркин (tʔerkin). Peu nombreux. Few. Немногочисленно, мало. Э’рыкут тъэркинэк’эгти ы’ттъык’эгти (В 37). Malheureusement ils étaient peu nombreux, les braves petits chiens. Unfortunately, they were very few, these good little dogs. К несчастью собачек мало.
Тъэрк’эв (tʔerqew). Combien, le combientième. Which (in number)? Какой (в числе)? Тъэрк’эв койн’ын йыръэтын? (О 32). Combien de tasses (la combientième) as-tu remplies ? Which cup (in number) have you filled? Какую чашку наполнил?
Тъэрк’эвык (Бo 4/145) (tʔerqewək). Se trouver en quelle quantité? To be in which quantity? В каком количестве являться?
Тъэръэв (tʔerʔew). Peu. Little. Мало. Лыгитъэръэв нинэйылк’ин н’ъочьэты тэйн’эт (Бел 142). Il donne très peu de nourriture aux pauvres. He gives little food to the poor. Он даёт очень мало еды бедным.
Тъэрынлен'у (tʔerынлeŋu). A combien? How many of them ? Сколько их? Тъэрынлен'у нъэмэтгъэн ёквайн'ын? (Токэ. Лымн'ылтэ). A combien ont-ils remorqué le grèbe? How many of them dragged the grebe? Сколько их потащило гагару.
Тъэтйик (tʔetjik). Tuer plusieurs bêtes à la chasse. To kill a few animals when hunting. Добывать несколько животных на охоте. Нытъэтйик’ин, нынроек’эн (Бел 126). Elle en tuait un certain nombre, elle en tuait trois. She killed a certain number of them, she killed three. Она убила какое-то количество животных на охоте, она убила трёх.
Тъэтйильын (tʔetjilʔən). Combien coûte..? How much? Сколько стоит, за сколько продаёшь? Тъэтйильу нинэйылигыт ыннэн к’оран’ы? (Ятг 3/19). A combien cèdes-tu un renne? How much do you give for a reindeer? За сколько продаёшь одного оленя?
Тъэтльэн (tʔetlʔen). Insuffisant. Insufficient. Недостаточный. Тъэтльэн гынник варкын ан’к’ак (Зел 1). Les bêtes sont en nombre insuffisant en mer. There are not enough animals at sea. В море недостаточно зверей.
Тъэттывик (tʔettəwik). Diminuer. To decrease. Уменьшаться. Гэлгитъэттывик’ээтлин н’элвыльык’эй (Бел 142). Le petit troupeau diminua, malheureusement. Unfortunately the herd decreased. К несчастью маленькое стадо уменьшилось ещё больше.
Тъэтык (tʔetək). Se produire à plusieurs reprises. To happen several times. Происходить несколько раз. Тъатын’н’огъат эвыр въэткон’н’огъат (Бо 2/37). Ils ne firent que mourir en nombre. They began to die in number. Они начали умирать по очереди.
Тъэче (tʔese). A plusieurs reprises. A few times. Несколько раз. Ынн’ин тъэче киквъэт (В 76). Ainsi passèrent plusieurs jours. So a few days passed by. Так прошло несколько дней.
Тылвыннэн (təlwənnen). Seul et unique. One and only. Единственный. Нынымытвак’энат йичьэмрэт мытлын’эн ынкъам ытръэч тылвыннэн чакыгэт (Бел 107). Il y avait cinq frères et seulement une unique sœur. There were five brothers and one and only sister. Жили пять братьев и их единственная сестра.
Тэгнымкык’ин (teɣnəmkəqin). Innombrable. Innumerable. Неисчислимый, очень много. Тэгнымкык’инэт милютэт нытвак’энат (Ятг 30). Il y avait d’innombrables lièvres. There were innumerable hares. Было очень много зайцев.
Тэнмык (tenmək). Mesurer. To measure off. Отмерить.
Тэнмычьык (tenməsʔək). Mesurer. To measure. Измерять. К’ытэнмычьыгын гилгил (Сём 21). Mesure (l’épaisseur de) la glace. Measure (the thickness of) the ice. Измерь толщину льда.
Тэн’ыннэн (teŋənnen). Tout seul. Sole, solitary, alone. Eдинственный, одинокий. Тэн’ыннэн ынпын’эвк’эй гэгнулин (Так’ 141). Une petite vieille resta toute seule. A little old woman remained alone. Осталась единственная старушка.
Тэн’ытръэч (teŋətrʔes). Seul et unique. Only. Единственный. Гэвъилин тэн’ытръэч экык (Бел 166). Leur fils unique était mort. The only son died. У них единственный сын умер.
Тээн’н’ыгыргын, тээтъавн’ыгыргын (teeŋŋəɣərɣən, teetъawŋəɣərɣən). Second abattage automnal des rennes; fête d’automne. Second autumnal reindeer slaughter; autumnal ritual. Второй осенний убой оленей, осенний праздник.
Ункупы (Тэгрэт 16) (unkupə). Morse de deux ans. Two years old walrus. Двухгодовалый морж.
Унмытъэр (unmətʔer). Plusieurs. Several. Несколько, многовато.
Урэльу (urelʔu). A une distance de. At a distance of. На каком-то расстоянии. Чывэптымэтрмэл урэльу... (Рыт 75). A une distance d’un demi-mètre… At a distance of half a meter... На расстоянии полметра...
Чеймыкинэн’ (sejməkineŋ). Second traîneau (avec les fourrures) dans le second train de traîneaux. Second sledge (with skins) in the second caravan. Вторая нарта (со шкурами) во втором караване.
Чекамк’онльок (sekamqonlʔok). Trouver jusqu’au dernier. To find including the last. Найти до последнего быстро. К’ырым чекамк’онльо мынынтын (Бел 217). Nous ne pourrons les trouver jusqu’au dernier. We won’t be able to find them till the last. Мы не сможем их найти до последнего быстро.
Чигтъэр (siɣtʔer) (Раг 104). Plusieurs. A few. Несколько.
Чывиптыгивин (səwiptəɣiwin). Semestre. Half-year. Семестр, полгода.
Чывипыт (səwipət). Moitié. Half. Половина. К’онайычвыттэ рыйпын’аннэнат (В 6). Il lui enfila sa culotte (la moitié de ses deux paires de culottes). He put on him trousers (half of two pairs). Он надел на него брюки (половину двух пар брюк).
Чывытыльын (səwətəlʔən). Double, sur deux épaisseurs. Double. Двойной. Ынан памъят тырэтэйкын’ынэт чывытыльыт (В 18). Je vais lui faire des chaussettes de fourrure sur deux épaisseurs. I’ll sew for him double fur socks. Я сошью ему двойные меховые носки.
Чын'атык (səŋatək). Dédoubler en épaisseur. To divide in thickness. Раздваивать. Ынан рэпалгын гынунык нэначгатк’эн (Кэр 2). Il dédoublait la peau de morse en épaisseur. He divided the walrus skin in thickness. Он раздваивал моржовую шкуру в толщину.
Чымчeльын (səmselʔən). Second. Second. Второй. Чымчальэты к’ык’эвигичиги! (Так’ 78) Va chercher de la viande chez le second! Go and fetch meat to the second one! Иди за мясом ко вторым!
Чымчык (səmsək). Se placer en second derrière, suivre. To take the second place, to follow. Стать за кем-л. вторым. Йъонэн э’к’эльин эккэтэ, ынкы чымчыгъэ (В 92). Le fils de l’ennemi le rejoignit et alors il se plaça derrière lui. The enemy’s son caught him and then he followed him. Сын врага его догнал, и тогда он побежал вторым.
Чымчык (səmsək). Аrriver second à la course. To be second at the race. Прийти вторым на состязаниях.
Чымчыльын (səmsəlʔən). Arrivé second. Second of the race. Пришедший вторым.
Чын’апыт (səŋapət). Moitié. Half. Половина. Чын’аптыт минээрынэт тэнуйгэ (В 54). Je compléterai ces deux moitiés avec une peau de veau marin. I’ll complete these two halves with a seal skin. Я прибавлю к двум половинкам нерпичью шкуру.
Чын’атык (səŋatək). Couper en deux, fendre. To split. Раскалывать. Этык’ун йык’к’эй мычгатын (В 54). Ne vais-je pas la couper en deux, peut-être. Maybe I’ll split it. Возможно, не раскалывать на двое.
Ымыльоргарэ (əməlʔorɣare). Tous au complet. All together. Все вместе. Эквэтгъэт ынк’энат нэмэ ымыльоргарэ (Бел 109). Ceux-là partirent à nouveau tous au complet. Those ones again went away all together. Эти опять ушли все вместе.
Ымыльын (əməlʔən). Somme (arithm). Sum (arithm). Сумма (арифм.).
Ынанвытко (ənanwətko). Pour la toute première fois. For the very first time. В самый первый раз. Ыргынан ынкы ынанвытко нэльугъэн н’элвыл (Маг 40). Alors ils virent un troupeau pour la toute première fois. Then they saw a herd for the very first time. Тогда они видели стадо в самый первый раз.
Ынанъянотыльын (ənanjanotəlʔən). Le tout premier. The very first. Самый первый. Ынанъянотыльа э’к’эльэ льунин н’инк’эй (Бел 172). L’ennemi qui marchait le tout premier aperçut le petit garçon. The enemy who walked the very first saw the little boy. Шедший самым первым враг увидел мальчика.
Ыннанмытлынча (ənnanmətlənsa). Six fois. Six times. Шесть раз. Кэйн’ык ыннанмытлынча гэтгивилин (Бел 179). Il avait passé six ans (six fois l’année) chez l’ours. He had spent six years with the bear. Он провёл шесть лет у медведя.
Ыннанмытлын’к’ав (ənnanmətləŋqaw). Sixième. Sixth. Шестой. Нынымытвак’эн ыннанмытлын’к’ав н’инк’эйк’эй (Бел 107). Un sixième petit garçon vivait. There lived a sixth little boy. Жил шестым ребёнок.
Ыннанмытлын’к’авык (Бo 4/33) (ənnanmətləŋqawək). Être sixième. To be the sixth. Являться шестым.
Ыннанмытлын’к’леккэн (ənnanmətləŋqlekken). Cent vingt. Hundred and twenty. Сто двадцать. Юнрынинэт ыннанмытлын’к’леккэн к’аат (О 92). Il a mis de côté cent vingt rennes. He has chosen hundred and twenty deer. Он выбрал 120 оленей.
Ыннанмытлын’ъёк (ənnanmətləŋjok). Tuer six bêtes. To kill six animals. Убить шесть (животных, птиц). Ганнанмытлын’ъёйгым гагалгойгым (В 47). J’ai tué six canards (litt. j’ai tué six, j’ai tué canards). I killed six ducks (lit. I killed six, I killed ducks). Я убил шесть уток (букв. я убил шесть, я убил уток).
Ыннанмытлын’ычьэты (ənnanmətləŋəsʔetə). A six heures. At six o’clock. В шестом часу. Лыгинъэ ыннанмытлын’ычьэты кыевык... (Кэр 82). S’étant réveillé à six heures du matin … Waking up at six o’clock in the morning ... Проснувшись в шестом часу ...
Ыннанмытлын’эн (ənnanmətləŋen). Six. Six. Шесть. Эмк’ликкин ыннанмытлын’эн паролгэвэльыт (О 73). Ils ont tous deux vingt-six ans. They are both twenty six years old. Обоим двадцать шесть лет.
Ыннанран (ənnanran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Одинокая яранга. Чавчыв ыннанрата нынымытвак’эн (Бел 53). Un éleveur vivait dans une yarangue isolée. A breeder lived in an isolated yaranga. Оленевод жил в одинокой яранге.
Ыннанчьалгын, ыннэнчьэн (ənnansʔalɣən, ənnensʔen). Un. One. Один, одна. Ыннанчьалгын ыннээн нэпирин (Кым 63). Ils attrapèrent un poisson. They caught a fish. Они взяли одну рыбу.
Ыннанчьэты (ənnаnsʔeты). Une heure de l’après-midi. One p. m. Час дня.
Ыннанчьэты тылен’н’ок (ənnаnsʔeты təleŋŋok). Avant une heure de l’après-midi. Before one p. m. До часа дня.
Ыннэн (ənnen). Un, une. One. Один, одна, одно. Рэтлетын’н’онэн ыннанмынга (В 41). Il se mit à la soulever d’une main. He began raising it with one hand. Он стал поднимать одной рукой.
Ыннэн парол (Бo 4/116) (ənnen parol). Onze. Eleven. Одиннадцать.
Ыннэнйик (ənnenjik). Tuer une (seule) bête. To kill one animal. Добыть одного. Унпэн’эр гэннэнйилин (Кэр 103). Unpener avait tué une bête. Unpener had killed one animal. Унпэн’эр добыл одного (зверя).
Ыннэнкэливытгыр (ənnenkeliwətɣər). Une heure. One hour. Один час. Ыннэнкэливытгырык ныгаляк’энат амкылгынкэн км. En une heure ils parcoururent quinze kilomètres. In one hour they covered fifteen kilometers. За один час они проходили по пятнадцать километров.
Ыннэнк'эв (ənnenqew). Premier. First. Первый.
Ыннэнлен’кы (ənnenleŋkə). Au même endroit. At the same place. В одном и том же месте.
Ыннэнлен’у (ənnenleŋu). Seul. Alone. В одиночку.
Ыннэнчьэн (ənnensʔen). Un, un entre plusieurs. One, one of them. Один (среди других). Ыннэнчьэн рунин (Бел 97). Il en mangea un. He ate one of them. Он съел одну.
Ыннэнъюну (ənnenjunu). Un par un. One by one. Один за другим. Ныетк’инэт ыннэнъюну о’равэтльат эмк’ынгивик (Тагр-Зел 14). Des gens venaient un par un chaque année. People came one by one every year. Каждый год люди приходили по одному.
Ыннэнъют (ənnenjut). Une seule fois, à l’occasion. Once, on one occasion. Раз, при случае. Ыннэнъют тымъёттэ милютэт эвытлым рэвымрэвыт ныпатк’энат (Ятг 21). On faisait cuire en les découpant les lièvres ou les perdrix tués à l’occasion. They cooked them in carving the hares or the partridges killed on one occasion. Варили убитых при случае зайцев или куропаток.
Ыннэнъют (ənnenjut). Chacun un. One each. Каждый по одному. Рымн’уплыткук ыннэнъют гытолк’ылтэ, наръапавк’энат (В 14). Ayant rongé chacun leur côtelette, ils buvaient du bouillon. Having gnawed each a rib, they drank broth. Закончив грызть по рёбрышку, они пили бульон.
Ыннэнычьын (ənnenəsʔən). Unité, chiffre un. Unit, number one. Единица, цифра один.
Ынн'ин мыкэльу (ənŋin məkelʔu) (Раг 104). Autant. So much, so many. Столько.
Ырыкэкыльин (ərəkekəlʔin). Un d’eux. One of them. Один из них. Ырыкэкыльэ пиринин вэгэ выквылгын (Мен 66). L’un d’eux prit la pierre avec ses griffes. One of them took the stone with its claws. Один из них схватил камень когтями.
Ытръэск’эв (ətrʔesqew). La dernière fois. Last time. Последний раз. Ытръэск’эв а’тав чит тычин’ивэк’ын (В 20). La dernière fois, à tout hasard, j’ai voulu faire une incantation pour lui. Last time, at random, I wanted to say an incantation for him. Последний раз я на всякий случай захотел сделать заговор.
Ытръэск’эв (ətrʔesqew). Une dernière fois. For the last time. В последний раз. Акватын’н’ок паляквэты к’ытгъи ытръэск’эв (В 100). Avant de partir il alla une dernière fois sur le lieu des obsèques. Before going away, he went for the last time to the burial place. Прежде чем уйти, он сходил в последний раз на могилу.
Ытръэск’эвкин (ətrʔesqewkin). Dernier. Last. Последний. Ытръэск’эвкин умэкэплыткук... (Кавын’авыт). A l’issue de la dernière réunion… After the last meeting... После последнего собрания...
Ытръэт (ətrʔet). Seul, unique. Only. Единственный. Тъылын’н’огъэ н’эвъэнйыръын, ытръэт н’ээкык (Бел 168). La jeune fille, leur seule fille, tomba malade. The young girl, their only girl, fell ill. Девушка, их единственная дочь, заболела.
Ытръэтти (ətrʔetti). Derniers. Last. Последние. Ытръэтти плекыт йымнэнат (Бел 229). Il enfila ses dernières bottes. He put on his last boots. Он надел последнюю обувь.
Ытръэттэгын (ətrʔetteɣən). Ultime, dernier. Last. Последний. А’мын-ым ытръэттэгын вагыргын к’ыяагын (В 98). Vas-y, mets-y tes dernières forces. Go on, use your last forces. Давай-ка, приложи последние все силы.
Ытръэчкин (ətrʔeskin). Unique. Only. Единственный. Тэн’ытръэчкин гымнин кымин’ын к’ытрилгыткы (Кым 92). Relâchez mon unique fils ! Release my only son! Отпустите моего единственного ребёнка!
Ы’лгымкыльын (ʔəlɣəmkəlʔən). Pas beaucoup. Not much, not many. Немного, маловато. К’эвииръын алымы ы’лгымкыльын (В 63). Des dons, c’est qu’il n’y en a pas beaucoup. There are not many gifts. Подарков было очень маловато.
Ы’ттъыёлкэн (ʔəttʔəjolken). Premier; précoce. First; early. Первый; ранний.
Ы’ттъыёлк’aв (ʔəttʔəjolqaw). Premier. First. Первый.
Ы’ттъыёлран (ʔəttʔəjoran). См. армачьыран, чымн’апэральын яран’ы. yarangue du chef de campement. yaranga of the camp’s chief. Яранга хозяина стойбища, первая.
Ы’ттъыёлятык (ʔəttʔəjolatək). Passer le premier. To be the first. Стать первым впереди. Зоя ы’ттъыёлятгъэ (К’ор 9). Zoïa fut la première à passer. Zoia was the first to pass. Зоя стала первой.
Эмгынунэтэ (emɣənunete). En deux, par moitié. In two. Пополам. Пан’ъэвн’ытома эмгынунэтэ янръатгъэ класс (К’ор 5). A la récréation la classe se divisa en deux. During the recreation the class divided into two parts. На перемене класс разделился пополам.
Эмкыкыльин (emkəkəlʔin). Peu nombreux. Very few. Немногочисленный. Ыргин н’элвыл эмкыкыльин (Ятг 40). Leur troupeau était peu nombreux. In their herd there were very few animals. Их стадо было немногочисленное.
Эмк'лигъют (emqliɣjut). Vingt chacun. Twenty each. По двадцать.
Эмк'лик'к'лигъют (emqliɣjut). Quarante chacun. Forty each. По сорок.
Эмн’ирэюну (emŋirejunu). Deux par deux. Two by two. По-два. Н’рак’ эккэт эмн’ирэюну йытоёт... (Рыт 109). Quatre fils enfantés deux par deux... Four children born two by two... Четыре сына, рождённые по-два...
Эмн’ирэют (emŋirejut). Deux chacun. Two each. По два.
Эмтъэркинэют (emtʔerkinejut). Un peu chacun. A little each. По немногу.
Эмтэк’ал (emteqal). Une des deux charges du bât. One of the two packs. Один из парных вьюков.
Эмчигтъэтъют (emsigtʔetjut). Plusieurs chacun. Several each. По нескольку.
Эмъэк’эмыкэ (emʔeqeməke). Du fait du très grand nombre. Because of a very great number. Из-за очень большого количества. Эмъэк’эмыкэ н’элвыл гэвыргыргэтэ (Вык 4). Du fait du très grand nombre le troupeau menait grand tapage. Because of its very great number the herd was very noisy. Из-за очень большого количества стадо очень шумело.
Эмыннэнъюк’эю (emənnenjuqeju). Un par un. One by one. По одному. Рэмкын янор эмыннэнъюк’эю омакатын’н’огъэ (О 25). D’abord les gens se rassemblèrent doucement un par un. At first people gathered slowly one by one. Сначала люди собирались медленно по одному.
Эмыннэнъюну (emənnenjunu). Un par un. One by one. По одному. Эмыннэнъюну нэтчынэт рэмкичильыт (Кым 91). Ils prirent les visiteurs un par un. They took the visitors one by one. Они взяли гостей по одному.
Эмыннэнъют (emənnenjut). Chacun le sien. Each his (her) own. Каждый по одному. Н’ирэнйичьэмрэтэ нанмынат эмыннэнъют ръэвыт (Так’ 146). Les deux frères ont tué des baleines, chacun la sienne. Both brothers killed whales, each one. Оба брата убили китов, каждый по одному.
Энарылгатвэтгав (enarəlɣatwetɣaw). Numéral. Numeral. Числительное. Гымнан лыги ынк’энат энарылгатвэтгавтэ (К’эргытваал). Je connais ces numéraux. I know these numerals. Я знаю эти числительные.
Энарылгатгыргын (enarəlɣatɣərɣən). Compte. Count. Счёт, учёт.
Энарылгаткален (Жук-Кур 254) (enarəlɣatkalen). Chiffre, nombre. Number, figure. Цифра, учебник по математике.
Энарылгатык (enarəlɣatək). Compter. To count. Считать. Нэнарылгатк’энат кынъоёк к’аак (О 87). Ils comptaient les rennes attrapés au lasso. They counted the reindeer they caught with their lassos. Они считали оленей, пойманных арканами.
Э’к’лик’к’эвкыльин (Бo 4/81) (ʔelikqewkəlʔin). Dix-neuf. Nineteen. Девятнадцать.
Э’лемкын (ʔeлemkən). Second estomac du renne. Second stomach. Второй желудок оленя. Э’лемкыт к’ыпатгынат (Кым 36). Fais bouillir le deuxième estomac des rennes. Let the second bellies of the reindeer boil. Вари вторые желудки оленей.
Янотык (janotək). Arriver le premier. То come first. Прийти первым. Гарачвын’эгым, гаянотэгым (В 69). J’ai participé à la course et suis arrivé le premier. I took part in the race and I came first. Я участвовал в беге, пришёл первый.
Янраваам (йанраwаам). Second lit d’une rivière. Second river-bed. Второе русло реки.