Ирвыт, гыннинныттынэн

Armes, équipement de chasse

Arms, hunting gear

Оружие, oхотничье снаряжение


Примечание.

Чукчи, по всей вероятности, научились использовать огнестрельное оружие на охоте или в конфликтах с врагами только после появления русских. Раньше у них были лук и стрелы, щит, праща, бола, кольчуга из кожи лахтака или моржового клыка, кинжал, копьё и пр. В столкновениях с чукотскими воинами русские не всегда брали верх (см. библиография Бо-2).

Немного о языке.

Причастие часто употребляется как существительное: выёпъё «мишень пращи» (от выёпык «метать пращу»). Причастия склоняются как существительные.


***


Ак’аврыткатка милгэр (akawrətkatka milɣer). Winchester. Winchester. Винчестер. Н’ытоск’ычатгъэ гамэлгарма ак’аврыткатка. Il se précipita dehors avec sa winchester. He ran out with his winchester. Бесшумно выскочил на улицу с винчестером (с ружьём).

Апэглякэ (apeɣlake). Fusil de petit calibre. Small-calibre rifle. Мелкокалиберная винтовка.

Аркар (arkar). Etui d’un arc. Cover for a bow. Чехол для переноски лука.

Ачьыквыльын, aчьыквын, ачьыквылгын (asʔəkwəlʔən, asʔəkwən, асьыквылɣын) (мн. ачьыквыт). Silex, fusil à silex. Flint, flint-lock. Кремень, кремневое ружьё.

Ачьыквыматычьын (asʔəkwəmatəsʔən). Chien d’un fusil à silex. Cocking-piece of a flint-lock. Курок кремневого ружья.

Ваырват, ваарват (waərwat, waarwat) (мн. ваарваттэ). Corde d’un arc. Bowstring. Тетива. Ваырват йыпатык нэналвавк’эн (Бел 125). Elle ne put mettre en place la corde de l’arc. She could not the bowstring in the right place. Она не могла вставить тетиву.

Воюв (Бo 4/160) (wойуw). Tige d’une flèche. Arrow rod. Древко стрелы.

Выёвый, выёлгын (wəjowəj, wəjolɣən). Courroie de la fronde. Sling strap. Верёвочка пращи.

Выёвэ (wəjowe) (мн. выёт). Fronde. Sling (weapon). Праща.

Выёнэльавык (wəjonelʔawək). Faire tournoyer la fronde. То twirl the sling. Вертеть пращу. Экэльын гролмакы ванкаскор нэнавъёнэльавкэн (Кым 84). Il faisait tournoyer une femelle sur l’ennemi. He twirled a female reindeer on the enemy. Он вертел важенку над врагом.

Выёпъё (wəjopjo). Cible de la fronde. Sling target. Мишень пращи.

Выёпык, выёткок (wəjopək, wəjotkok). Lancer des pierres avec une fronde. To throw stones with a sling. Метать камни пращой.

Выёткын’авык (Бo 4/158) (wəjotkəŋawək). S’affronter à la fronde. To struggle with slings. Сражаться пращами.

Вэлыпкат, вэчыпкат (weləpqat, wesəpqat). Raté. Misfire. Осечка.

Вэлыпкатык, вэлыпынкытык (weləpqatək, weləpənkətək). Вэчыпкатык (К'айо 69) (wesəpqatək). Faire long feu. To misfire. Давать осечку.

Вэнук’ымчучьын (wenuqəmsusʔən). Chargeur. Cartridge-chamber. Патронник.

Галганыттыр (ɣalɣaŋəttər) (мн. галган'ыттыртэ). Fusil à plombs. Shotgun. Дробовое ружьё.

Гитэчьын itesʔən). Mire. Foresight (of fire-arm). Мушка (ружья).

Гитэчьыткук (ɣitesʔətkuk). Viser. To aim. Целиться.

Гыннинныттинэн(ɣənniŋŋəttиneŋ). Fourniment de chasse. Hunting gear. Охотничье снаряжение. Трэйылгыт гыныкы вилю гымнин гыннин’н’ыттинэн’ (Мен 78). Je te donnerai comme prix mon fourniment de chasse. I’ll give you my hunting gear as a prize. Я тебе дам в качестве приза моё охотничье снаряжение.

Гырыткук (ɣərətkuk). Lancer le harpon, le lasso; faire feu. To throw the harpoon, the lasso; to fire. Бросать гарпун, аркан; стрелять.

Гырыткульын (ɣərətkulʔən). Harponneur. Harpooner. Гарпунёр. Эн'унэ пиринин льатэвэнан' ынкъам лён'валёма рыннинэт к'улильэтыльыт гырыткульыт (Рыт 2/37). En’u saisit la rame de gouverne et n’entendit pas les harponneurs qui criaient. Enu seized the rudder oar and did not hear the shouting harpooners. Эн'у схватил руль и не услышал кричащих гарпунёров.

Гытк’ымчочьыльын (ɣətqəmsosʔəlʔən). A canon unique. Single-barrelled. Одноствольное ружьё. Ытлыгэ курнин чаткы гытк’ымчочьыльын (Кэр 45). Son père lui a acheté un fusil à canon unique. His father bought him a single-barrelled. Отец купил ему одноствольное ружьё.

Ивиник (iwinik). Chasser sur la banquise. To hunt on the ice floe. Охотиться на льду. Еп пойга тэгрэ эвэнэльанма (В 4). C’était encore quand on chassait en jetant la lance. It was still when people were hunting on the ice floe with spears. Это было ещё когда охотились на льду, бросая копья.

Инэвэт, инээт (inewet, ineet) (мн. инээтыт). Coup manqué. Miss. Промах.

Инэвэтык, инээтык, инэнвэтык (inewetək, ineetək, inenwetək). Manquer son coup. To miss. Промахнуться.

Инэпыткук (inepətkuk). Tirer dans le mille. To be a good shot. Попасть в цель.

Инэпыткульын (inepətkuлъын). Tireur adroit. Good shot. Хороший стрелок. Атаан’ыткока итык инэпыткульу а’к’анъалын’ (Рыт 45). Sans s’exercer on ne peut devenir adroit au tir. Without training you can’t become a good shot. Без тренировки невозможно попасть в цель.

Ирвыир, ирвын (irwəir, irwən) (мн. ирвыт). Arme. Weapon. Оружие. Рыннольын мэйнирвыльын акакытвылы вальын (В 75). L’attaquant a de grandes armes, il n’est pas possible de le vaincre. The attacker has big weapons, you can’t defeat him. У нападающего большое оружие, невозможно его победить.

Ирвыкыльин (irwəkəlʔin). Désarmé. Disarmed. Разоружённый. Ымыльо ирвыкыльинэт (Ятг 3/22). Tous étaient désarmés. They were all disarmed. Все были разоружены.

Ирвыкэ рытчык (irwəke rətsək). Désarmer. To disarm. Разоружать. Экэльыт тэнирвыкэ нинэтчыкинэт (Ятг 3/13). Il désarma complètement les ennemis. He completely disarmed the enemies. Он полностью разоружал врагов.

Ирвыльын (irwəlʔən). Homme armé. Man in arms. Человек с оружием.

Икучитык (ʔiquситык). S’affronter au lancer ou au tir à l’arc. To compete in throwing or bow shooting. Состязаться в бросании или стрельбе из лука.

И’н’ычьын iŋəsʔən). Balle (de fusil). Bullet. Пуля.

Йигйичьын (jiɣjisʔən). Ressort de la culasse. Spring of the breech-block. Пружина затвора.

Йынычьылгын, йынычьын. (jənəsʔəlɣən, jənəsʔən) (мн. йынычьыт). Amorce, piston. Percussion cap. Капсюль, пистон.

Кагыргын (kaɣərɣən). Canon du fusil. Barrel. Ствол ружья.

Каквэл (kakwel). Douille. Case of cartridge. Гильза.

Кынэвык (kəŋewək). S’affronter avec une arme de jet. To fight with projectiles. Сражаться метательным оружием.

Кытчытвак (kətsətwak). Être à laffût. To lie in wait. Подстерегать. Анкачормык ныкытчытвакэн (Бо 3/71). Il était à l’affût au bord de la mer. He was lying in wait on the seaside. Он подстерегал на берегу моря.

Кытчытван (kətsətwan) (мн. кытчытванвыт). Embuscade. Ambush. Засада.

К’агчьэтлык, к’айпылвынтымъамэльын (qaɣsʔetlək, qajpəlwəntəmʔalmelʔən). К’айчьэтлык’ (Тэгрэт 14) (qajsʔetləq). Fusil de petit calibre. Small-calibre. Малокалиберное ружьё. Куннин ымынкагчьэтлык (Ятг 49). Il acheta aussi un petit calibre. He bought a small-calibre too. Он также купил малокалиберное ружьё.

Качачгынъек (qasasɣənjek). Blesser non mortellement. To wound not to death. Не смертельно ранить. А’ткэвма к’эгнэвнин ойвачвагырга, к’ачачгынъегнэн (Бо 2/24). Il le tira mal du fait du mauvais sort et le blessa non mortellement. He badly fired because of the spell and did not wound him to death. Он плохо выстрелил из-за чар и не смертельно ранил.

К’ымоочгын (qəmoosɣən). Cartouchière. Bandoleer. Патронташ.

Кымчочьыеквэн (qəmsosʔəjekwen). Âme d’une arme à feu. Bore of a gun. Канал ствола орудия.

К’ымчучьын (qəmsusʔən). Canon de fusil. Barrel. Ствол ружья. О’равэтльата к’ымчучьын ыныкагты рытын’н’онэн (Так’ 122). L’homme dirigea vers lui le canon de son fusil. The man directed to him his barrel. Человек направил ствол ружья на него.

Кымэрын (qəmerən). Impact de balle. Impact. Место удара пули. К’эргынкаавына инэнпыск’ивыйгут нэнтын к’ымэрын (Ятг 9). On demanda à Qergynkaav d’aller marquer l’impact des balles. They asked Qergynkaav to go and mark the impacts of the bullets. Они просили К'эргынкаава пойти метить место удара пули.

К’ымэтвакан’ын, к’ымэтван (qəmetwakaŋən, qəmetwan) (мн. К'ымэтвакан'ынвыт). Magasin du fusil, culasse. Cartridge-chamber; breech-block. Патронник; затвор.

К’эгнэвык (qeɣnewək). Tirer à l’arc. To shoot with a bow. Стрелять из лука. Тин’урэ нылк’эгнэвк’ин Вырытва (Бел 119). Ils tiraient à l’arc sur Vyrytva. They shot with a bow at Vyrytva. Они стреляли из лука в Вырытву.

К’эгнэвык (qeɣnewək). Faire feu. To fire at. Стрелять в кого-л. К’эргынкаавына к’эгнэвнин кэйн’ын (Ятг 38). Qergynkaav fit feu sur l’ours. Qergynkaav fired at the bear. К'эргынкаав выстрелил в медведя.

К’эймилгэр (qejmilɣer) (мн. К'эймилгэрти). Pistolet. Pistol, gun. Пистолет.

К’элелпин (qelelpin). Bouche d’une arme à feu. Muzzle of gun. Дуло огнестрельного оружия.

Кэлтэт (qelтeт). Réserve de nourriture du chasseur de mammifères marins. Food taken away by a hunter of sea mammals. Запас продуктов для морского охотника.

К’эптиръыск’ын (qeptirʔəsqən). Couteau de combat porté dans le dos. Fighting knife carried in the back. Боевой нож, который воин носит за спиной.

Лыгиыр (ləɣiər). Arc. Chukchi bow. Чукотский лук. Лыгиыр пэнээльык омака нынльэтэтк’ин (Бо 3/83). On emporte l’arc avec le défunt. They take the bow with the deceased. Увозят покойного с луком.

Лыгып (ləɣəp) (мн. лыгыпыт). Piège pour bêtes à fourrure. Trap, snare. Пасть (ловушка). Ы’льыл тылгын’н’ок, ынпыначга гитэск’ивнинэт лыгыпти (К'айо 60). Avant la fonte des neiges, le vieillard alla vérifier ses pièges. Before the snow melted, the old man went to check his traps. Перед таяниеж снега, старик пошёл проверить пасть.

Льувльув, льуун (lʔuwlʔuw, lʔuun) (мн. льувльувыт). Collet, lacet. Snare. Силок. Льувыт мэлётагты йыпатъёттэ траёпанн’ынат (Так’ 66). J’irai relever les collets posés pour les lièvres. I’ll check the hare snares. Я проверю силки на зайцев.

Милгэр (milɣer) (мн. милгэрти, милгэтти). Fusil. Gun. Ружьё. Милгэрти нык’ымчочьыркыватк’энат (Ятг 8). Les fusils s’évasent du canon. The barrels of the guns get flared. Стволы ружей расширяются.

Милгэрмэк’ым (Бо 4/92) (milɣermeqəm) (мн. милгэрмъэмит). Balle (de fusil). Bullet. Пуля.

Мъамэёчгын (mʔamejosɣən). Carquois; cartouchière. Quiver; cartridge pouch. Колчан; патронная сумка.

Мъамэпэк’ылгын (mʔamepeqəlɣən). Еmpennage d’une flèche. Feathering of an arrow. Хвостовая часть стрелы.

Мъамээ’н’ылгын (mʔameъeŋəlɣən). Balle (de fusil). Bullet. Пуля.

Мъэмилевыт (mʔemilewət). Partie antérieure d’une flèche. Former part of an arrow. Передняя часть стрелы.

Мынгъачав (mənɣʔasaw). Jaquette du canon du fusil. Jacket of the barrel of a gun. Кольцо кожуха ствола винтовки.

Мыргэв (mərɣew). Cotte de mailles en peau de phoque barbu. Coat of mail in bearded seal skin. Кольчуга из кожи лахтака. Мыргэв магчыко нытвакэн (Бо 3/16). La cotte de mailles était dans la réserve. The coat of mail was in the store place. Кольчуга была в хранилище.

Мэкым (meqəm). (мн. мъэмит). Flèche; balle. Arrow; bullet. Стрела; пуля. Мэкым эрилкэ, накам ныринэкин (Пим 29). La flèche n’a pas d’ailes, mais elle vole. The arrow has no wings, but it flies. Стрела не имеет крыльев, но она летит.

Мэлгарпэкыл (melɣarpekəl) (мн. мэлгарпэкылтэ). Coup de feu, détonation. Shot. Выстрел.

Мэнэмэн, манан (menemen, manan) (мн. мэнэт). Аppât. Bait. Нажива.

Новач (nowas). Pointe de lance. Spear-head. Наконечник копья.

Налпылгын (ŋalpəlɣən) (мн. нэлпыт). Gachette, détente. Trigger. Спусковой крючок ружья.

Нэлгынэл (ŋelɣəŋel). Partie latérale d’une flèche. Side part of an arrow. Ушко стрелы.

Нэтйыръын (ŋetjərʔən). Carquois. Quiver. Колчан. Рырэлякатвочвавэты натйыръыйныт пэнин рытъёт (Бо 2/22). En travers du dos ils portent constamment leur carquois. They constantly bear their quiver behind their back. Они постоянно носят колчан поперёк спины.

Олёнпыян (Бо 4/110) (олонпыйан). Embout oŋ l’on enfile la pointe du harpon. Tip of a harpoon where the head is inserted. Место, куда вставляется остриё.

Павэлгын (pavelɣən) (мн. пэвыт). Crosse de fusil. Butt (of firearm). Приклад. Павэлгын мэчьэмэтэ нинэнтыкин (Ятг 40). La crosse, il la traînait presque par terre. He nearly dragged his butt. Он тащил приклад почти по земле.

Пинпин(piŋpiŋ) (мн. пин'пин'ыт). Poudre. Powder. Порох.

Пинэйпичгын (piŋejpisɣən). Bourre (pour arme à feu). Wad (for fire-arm). Пыж.

Пинэйпэтык (piŋejpetək). Bourrer. To put wad. Закладывать пыж.

Пойготтоот (pojɣottoot). Hampe de la lance. Shaft (of spear). Древко копья. Пойготта кыплыннонэн (Бо 5). Il se mit à le frapper avec la hampe de sa lance. He began to strike him with the shaft of his spear. Он стал бить его древком копья.

Пойгывал (pojɣəwal). Poignard. Dagger. Кинжал. Пойгывал рыричитэвнин (Мук 11). Il passa le poignard à sa ceinture. He put his dagger in his belt. Он вложил кинжал в ножны пояса.

Пойгын (pojɣən) (мн. пойгыт). Lance. Spear. Копьё. Пойгыкай рынрэ ярак гыролмакы ныкылявыльаткэн (В 15). Il courait sans cesse autour de la yarangue en tenant la petite lance. He was constantly running around the yaranga with his spear in his hand. Он постоянно бегал вокруг яранги с копьём в руках.

Пок’ал (Бo 4/124) (poqal). Fusil. Gun. Ружьё.

Понтаквын (pontakwən). Cotte de mailles. Shirt of mail. Кольчуга.

Пыгыльын (pəɣəlʔən). Bête tuée reliée au flotteur gonflable. Killed animal with inflatable float. Убитый зверь с надувным поплавком.

Пыкэтык (pəqetək). Frapper avec une flèche, une balle, un harpon sans résultat visible. To hit with an arrow, a bullet, a harpoon without visible result. Попадать стрелой, пулей, гарпуном без видимого результата.

Пык’этык (pəqetək). Faire long feu. To misfire. Давать осечку.

Пэгляк’ымчочьын (peɣlaqəmsosʔən). Canon du fusil. Gun barrel. Ствол ружья.

Ръыскыёлгын (rʔəsqəjolɣən). Fourreau. Sheath. Ножны. Ръыскыёлгык ёнэн (Бел 72). Il le mit dans son fourreau. He put it in his sheath. Он его вложил в чехол.

Ръыскын (rʔəsqən). Couteau de chasse. Sheathknife. Охотничий нож. Гыткаръыскина тэнгыерэгнин (Бел 154). Elle brandit le couteau de chasse qui était dans sa jambe. She waved the sheathknife which was on her leg. Она замахнулась охотничьим ножом, который хранила у себя на ноге.

Ръэриныльын (Тэгрэт 14) (rʔeriŋəlʔən). Courroie du tireur de mammifères marins. Strap of a seamammal hunter. Ремень - верёвка для стрелка.

Рыннокоёчгын (rənnokojosɣən). Carquois. Quiver. Колчан. Выёльа ырытчынын имтитэ нэрэтын гарынныкоёчгыма (В 95). Les serviteurs apportèrent sur le dos un arc énorme et un carquois. The servants carried an enormous bow and a quiver on their backs. Слуги принесли на спинах огромный лук с колчаном.

Рыннокон (rənnokon). Flèche à pointe d’ivoire. Arrow with an ivory head. Стрела с костяным наконечником. Нинэнрыкин рынныкочгын колё нымайныпэракэн (В 91). Il tenait une flèche qui avait l’air très grosse. He was holding an arrow that seemed very big. Он держал стрелу, которая казалась очень большой.

Рыннымъакым (rənnəmʔaqəm). Flèche en bois de renne. Arrow made of antler. Стрела из оленьего рога. Гарыннымъамэта нъэлгъэт (Бо 2/91). Ils restèrent avec des flèches en bois de renne. Arrows made of reindeer antlers remained. Они остались со стрелами из оленьего рога.

Рырыткувык (rərətkuwək). Tirer à l’arc. To shoot an arrow. Стрелять из лука. Ыныкит микынэ рэнырыткувнынин... (В 69). Si quelqu’un tire avec cet arcIf anyone shoots with this bow... Если кто-нибудь выстрелит из этого лука...

Рытватыр (rətwatər) (мн. рытватыртэ). Arbalète; canon. Cross-bow; gun. Самострел, пушка.

Рыпалгыпойгыёчгын (repalɣəpojɣəjosɣən) (мн. рыпалгыпойгыёчгыт]. Etui de pointe de lance. Cover of spear head. Чехол наконечника копья из моржовой кожи. ...чьыкэлпэрпойгычьомыткынык рэпалгыпойгыёчгыт (Рыт 27). (Ils enfilaient) les étuis sur les bouts des lances froides brillantes. (They put) covers on the heads of their cold bright spears. (они вдевали) чехлы на наконечники холодно блестящих копий.

Рэчетвал (resetwal) (мн. рэчетвалят). Couteau passé à la ceinture. Knife you carry at your belt. Нож, который носят на поясе.

Таёлгын (tajolɣən). Pointe de lance. (Spear) head. Наконечник копья. Пойгын нинэнрык’ин ы’ттъыёлягты таёлгын (Ятг 29). Il tenait la lance pointe en avant. He was holding his spear with the point forwards. Он держал копьё наконечником вперёд.

Тин’ур (tiŋur) (мн. тин'урти). Arc. Bow. Лук. Тэйкынин тинур (Бел 80). Il fabriqua un arc. He made a bow. Он смастерил лук.

Тинурмъэмин (tiŋurmʔemiн). Flèche. Arrow. Стрела. Кытэйкыгынэт нирэктинурмъэмикэгти (Бел 82). Fabrique deux flèches pour l’arc. Make two arrows for the bow. Сделай две стрелы для лука.

Толтым (Тэгрэт 14) (toltəm). Harpon monté. Assembled harpoon. Гарпун в сборе.

Туккэн (tukken). Pointe de harpon. Harpoon-head. Наконечник гарпуна. Ныркэрчыкойпы йытонэнат арэлгын гатоккама (Бел 102). Elle sortit du sac une courroie et une pointe de harpon. She took a strap and a harpoon-head out of the bag. Она вытащила из мешка бечёву с наконечником гарпуна.

Тыкэчьын (təkesʔən). Appât. Bait. Приманка. Ыннэнтыкэчьык йъаяк’ыт ныквак’энат (Ятг 52). Avec un seul appât se laissaient prendre des mouettes. The gulls let themselves be caught with only one bait. Одной приманкой ловились чайки.

Тылвыквын (təlwəkwən). Jaquette du canon du fusil. Jacket of a rifle barrel. Кожух ствола ружья.

Тымгычьын (təmɣəsʔən). Piège pour oiseaux aquatiques. Trap used to catch aquatic birds. Ловушка-удочка на водоплавающую птицу.

Тынпычьылгын (tənpəsʔəlɣən) (мн. тынпычьыт). Percuteur. Hammer (of gun). Боёк.

Тынпычьын (tənpəsʔən). Pivot de culasse. Swivel of breech block. Штырь затвора.

Тэгринэн(teɣrineŋ). Foène. Fishspear. Острога. Ирвыир нинэтэйкыкин, тэгринэн... (Бо 2/7). Il fabriquait des armes, une foèneHe made arms, a fishspear... Он делал оружие, острогу...

Тэгрыткунэн(teɣrətkuneŋ). Harpon. Harpoon. Гарпун. Ынык нытвакэн ытвъэт, тэгрыткунэн ынкъам пылвынтыпойгыт (Маг 91). Il avait une barque, un harpon et des lances de fer. He had a boat, a harpoon and iron spears. У него были лодка, гарпун и железные копья.

Тэгрыткук (teɣrətkuк). Lancer le harpon. To throw a harpoon. Метать гарпун.

Тэлмъамэлгын (telmʔamelɣən). Flèche à plumes. Arrow with feathers. Стрела с перьями.

Тэнкэлельын (teŋqelelʔən). Filetage dans le canon d’un fusil. Spiral sculpture in the barrel of a rifle. Виток (резьба) в канале ствола ружья.

Тэтпычьын (tetpəsʔən). Percuteur de culasse. Breech hammer. Боёк затвора.

Улюккэн (Бо 4/) (ulukken). Piège au renard polaire fait dans de la glace. Trap for polar fox hunting in the ice. Ловушка для ловли песца на льду.

Улюн, oлёлгын (ulun, ololɣən). Pointe de harpon, de lance. Harpoon head, spear head. Наконечник гарпуна, копья.

Уткучьын (utkusʔən). Piège. Trap. Капкан. Уткучьын гатчылен ылчыку (Пим 28). Le piège a été caché dans la neige. The trap was hidden in the snow. Капкан спрятался в снегу.

Уттыкун (Бo 4/114) (uttəqun). Flèche à pointe de bois. Arrow with a wooden head. Стрела с деревянным наконечником.

Уттынилю (uttənilu) (мн. уттынилют). Fusil de petit calibre. Small calibre rifle. Мелкокалиберное ружьё. Уттынилютэ рырыткувнин (Кэр 30). Il le laissa tirer avec son petit calibre. He let him shoot with his small calibre rifle. Он застрелил из мелкокалиберного ружья.

Уттыр (Бo 4/114) (uttər). Arc en bois. Wooden bow. Деревянный лук.

Чаткы (satkə) (мн. чаткат). Fusil à plombs. Shotgun. Дробовик. Танванэван мэнин нычаткаткон (Рыт 27). Absolument personne ne tirait au fusil à plombs. Absolutely nobody was shooting with a shotgun. Абсолютно никто не стрелял из дробовика.

Чекаткорвоор (Тэгрэт 14) (sekatkorwoor) (мн. чекаткорвыт). Support pour l’arc ou le fusil sur le traîneau ou sur la glace. Rifle or bow support used on a sledge or on the ice. Подпорка для лука или ружья, ставящаяся на нарты или на лёд.

Чекочен, чекон (sekosen, sekon) (мн. чекот). Pointe de flèche. Arrow-head. Наконечник стрелы.

Черунэн’ (seruneŋ) (мн. черунэн'эт). Crochet. Hook. Крюк. Ынк’эн черунэн’эт, эюпинэн’, к’утти имыръэнутэт (Кэр 30). Cétaient des crochets, une fourchette et dautres objets variés. There were hooks, a fork and other different objects. Это были крюки, вилка и другие разные предметы.

Чыгэймэкым (səɣejmeqəm) (мн. чыгэймъэмит). Plomb de chasse. Pellet for shotgun. Дробинка.

Чьэтлык (sʔetlək) (мн. чьэтлыкыт). Fusil de chasse. Shotgun. Берданка, охотничье ружьё. Куннин ымынкагчьэтлык (Ятг 49). Il acheta aussi un petit fusil de chasse. He bought a little shotgun too. Он купил и берданку.

Ымвэут (əмweut). Anneau de corne ou de pierre passé au pouce pour se défendre. Horn or stone ring people put on their thumb to defend o.s. Защитное кольцо из рога или камня, вдетое на большой палец для защиты. Ымвэвыт, ымвэут (ʔəmwewət, ʔəmweut). Anneau d’os. Bone ring. Костяное кольцо.

Ырнъомравэчгын (ərnʔomrawesɣən). Culasse. Breech (of rifle). Затвор. Ырнъомравэчгын лёнтымля ниткин (К'айо 22). La culasse ne fermait pas. The breech did not shut. Затвор не закрывался.

Ырыквын (ərəкwən). Bouclier. Shield. Щит. См. эрыквын.

Ырынногыргын (ərənnoɣərɣən). Meurtrière. Loophole. Бойница.

Ырынпык, ырыткук (ərənpək, ərətkuk). Tirer à l’arc. To shoot (arrow). Выстрелить из лука. Нинкэе ырыткэе ырымнин лявтэпы (Бел 172). Avec son arc le garçon lui tira dans la tête. The young boy shot at him in the head with his bow. Мальчик выстрелил из маленького лука в его голову.

Ырыт (ərət) (мн. ырытти). Arc. Bow. Лук. Ырыт тин’ук нылвавк’эн (В 59). On ne peut pas tendre leur arc. It is not possible to tighten their bow. Не могли натянуть лук.

Ырыт (ərət) (мн. ырытти). Fusil. Gun. Ружьё. Ырыт тырэтэнкэвнынын (Ятг 8). Je réparerai mon fusil. I’ll repair my gun. Я починю ружьё.

Ырыткогыргын (ərətkoɣərɣən). Tir, échange de tirs. Shooting. Стрельба.

Ырыткучьын (ərətkusʔən). Arbalète. Cross-bow. Самострел. Гынникэ риинин нилгыкэй ынкъам рырыткувнин ырыткучьын (К'айо 92). La bête avait frôlé la corde et déclenché l’arbalète. The animal had brushed against the rope and activated the cross-bow. Зверь прикоснулся к верёвке и самострел выстрелил.

Эвлываляйн’ын (ewləwalajŋən). Poignard. Dagger. Кинжал. Омрэчетчынык ныймэтвакэн эвлываляйнын (Мук 1). A une large ceinture était accroché un poignard. On a broad beld a dagger was hanging. Длинный кинжал висел на широком поясе.

Эмтэваляйнын (emtewalajŋən). Poignard d’épaule. Dagger carried on one’s shoulder. Кинжал, носимый на плече. Эмтэваляйнын йытонэн (Бо 3/106). Il sortit son poignard d’épaule. He took out his shoulder dagger. Он вытащил кинжал, носимый на плече.

Эмээм (emeem) (мн. эмут). Hampe de la lance. Shaft of a spear. Древко копья. Эмутэ чит гапойгыльатлен кэйыкын (Бел 220). Il voulut encore un peu se battre avec la hampe de sa lance. He still wanted to fight a little with the shaft of his spear. Он ещё хотел бороться древком копья.

Энанмэнан(enanmenaŋ) (мн. энанмэнан'ат). Arme, engin de chasse. Weapon. Оружие. Минкыри вальын гынникык энанмэнан мытэйкын? (Бел 171). Quel engin de chasse pour quel animal vais-je faire ? What weapon will I make for which animal? На какого зверя оружие сделать?

Эплыкытэт (epləqətet). Bola. Bola. Бола. Эплыкытэтэ галганыттыльыт ныгалгокэнат (В 42). Les chasseurs de canards abattaient des canards avec la bola. The hunters killed ducks with a bola. Охотники убивали уток при помощи болы.

Эрмэгтъэн (ermeɣtʔen). Equipement de chasse. Hunting equipment. Охотничье снаряжение. Экылпэ эрмэгтъэн эмтэйпынэн (В 45). Il jeta rapidement son équipement de chasse sur son dos. He rapidly threw his hunting equipment on his back. Он быстро закинул охотничье снаряжение на спину.

Эрыквын (erыкwын). Bouclier de bois. Wooden shield. Деревянный щит.

Элыпыткучьын (ʔeлəpətkusʔən). Chien (de fusil). Cocking-piece. Курок. Ытлён инэтинуткугъи элыпыткучьык (К'айо 28). Il appuya sur la détente. He pressed the cocking-piece. Он нажал на курок.

Эныткын (ʔeŋətkən). Pointe de flèche. Arrow head. Наконечник стрелы. Эныткын атынвык гапэлятлен (К'айо 92). La pointe de la flèche était restée dans la blessure. The head of the arrow had stayed in the wound. Наконечник стрелы остался в ране.

Энычьылгын (ʔenəsʔəlɣən). Pointe de harpon ; balle. Harpoon head; bullet. Наконечник гарпуна; пуля. Рыркыванкыта тэйкынин энычьылгын (Мен 93). Dans de l’ivoire de morse il fit une pointe de harpon. He made a harpoon head out of walrus ivory. Он сделал наконечник гарпуна из моржовой кости.