Нымытван, яран'ы

Habitat

Dwelling

Жилище



Примечание.

Яран'ы «яранга» является традиционным жилищем чукчей. В яранге живёт семья в соседстве с другими ярангами стойбища. Это строение из шкур, натянутых на сложном каркасе жердей, чаще всего из выброшенного морем дерева. В тундре покрытие сделано из оленьих шкур, а на берегу моря из моржовых шкур. Яранга имеет круглую форму. Она состоится из двух помещений. В середине первого –чоттагын- находится очаг, на котором хозяйка готовит еду. Другое помещение, в форме параллелепипеда, называется ёрон'ы «полог». Все шесть сторон ёрон'ы из оленьих шкур. Ёрон'ы служит спальней. Спят на оленьих шкурах. Хозяйка может его утеплить травой матачьын или мачакылгын «гусиной лапкой, курильским чаем».



***



Авынральын (awənralʔən). Maître de maison. Master of the house. Хозяин. Вэлет ы’ттъыт авынральык нырэн’уркынэт (В 18). Au moins que les chiens se nourrissent chez les maîtres de maison. At least let the dogs eat at the master of the house. По крайней мере пусть собаки кормятся у хозяина.

Агран, аграрон (aɣran, aɣraron). Tente intérieure d’hiver, yorongue d’hiver. Winter inner tent, winter yorong. Зимний полог. Нинкэгти агракайык ныгыркикинэт (В 8). Les enfants jouaient dans le petit yorongue d’hiver. The children were playing in the little winter yorong. Дети играли в небольшом зимнем пологе.

Агротъым (aɣrotʔəm) (мн. агротъымыт). Traverse principale du toit de la tente intérieure. Principal cross-beam of the roof of the inner tent. Основная перекладина на потолке полога.

Агтатван (Раг) (aɣтатван) (мн. агтатванвыт). Lieu clos ; cour. Enclosed place; yard. Огороженное место; двор.

Aйвалкэн тэвыр (Ватэ 2/53) (ajwalken tewər). Pilier principal ouest ou sud de la yarangue. Main east or south pole of a yaranga. Западный или южный главный столб яранги.

Айватлён, айватрон (ajwatlon, ajwatron). Côté gauche de l’entrée de la tente intérieure. Left side of the entrance into the inner tent. Левая от входа сторона полога. Айватльон (Бо 1/173) (ajwatlʔon). Côté droit de la tente intérieure. Right side of the inner tent. Правая сторона полога.

Aйгыск’ырон (Бо 1/172) (ajɣəsqəron). Côté gauche du yorongue. Left side of the inner tent. Левая сторона полога.

Айгыск’ырон (Бо 1/677) (ajɣəsqəron). Place du maître dans la tente intérieure. Master’s side in the inner tent. Сторона хозяина в пологе.

Айкол (ajkol) (мн. айколят). Peau de literie. Bedding skin. Подстилка из шкуры. Айколят рыгота эмъыттъыму нъэлыльыт нэнлывэтынэт (В 8). Ils brûlèrent les peaux devenues lisses, ayant perdu leurs poils. They burnt peeled, smooth bedding skins. Они сожгли облезлые гладкие шкуры.

Айколятык (ajkolatək). Faire le lit. To make the bed. Стелить постель. Кынмэк айколятэгым (В 20). On m’a fait un lit contre la paroi arrière. They made a bed for me along the rear wall. Мне постелили постель около задней стены.

Айколятын (ajkolatən) (мн. айколятынвыт). Endroit oŋ on fait un lit. Place where you make a bed. Место, на котором стелют постель.

Айкочгэн’ (Бo 4/2) (ajkosɣeŋ). Endroit sous la literie dans la tente intérieure. Place under the bedding skins in the inner tent. Место под постелью в пологе.

Айынкок (ajəŋkok). Rentrer la tête dans le yorongue. To draw back one’s head into the inner tent. Oтдёргивать голову в полог. К’лявыл айын’когъэ (Так’ 80). L’homme rentra la tête dans le yorongue. The man drew back his head into the inner tent. Мужчина отдёрнул голову в полог.

Aмран (amran). yarangue vide. Empty yaranga. Пустая яранга. Нэнэны пэлянэн амрак (Бел 78). Elle laissa l’enfant dans la yarangue vide. She left the child in the empty yaranga. Она оставила ребёнка в пустой яранге.

Амрон (amron). yorongue (tente intérieure) vide. Empty inner tent. Пустой полог. Ынкэчыкун йык’к’ай, нак’ам амрон (Кым 34). L’intérieur était très bien, mais le yorongue était vide. The interior was very fine, but the inner tent was empty. Внутри было хорошо, но полог был пуст.

Aракыльэн, арака вальын (arakəlʔen, araka walʔən). Sans domicile fixe. Homeless. Бездомный, бесприютный.

Aрмачьыран (армаsʔыран). См. ыттъыёран, чымнапэральын яраны. yarangue du chef de campement. yaranga of the camp chief. Яранга хозяина стойбища.

Арэквын (aрeкwын). Etai provisoire. Temporary prop. Подпорка (временная).

А'ляёран (Жук-Кур 169) alajoran). Toilettes. Toilet. Туалет.

Аматран (ʔamatran). Demeure mobile. Moving home. Передвижной дом.

А'рытлын'ын (Ватэ 2/54) arətləŋən). См. Ёропэчгын.

Ваеттыт (Тэгрэт 8) (wajettət) (ед. ваеттылгын). Perches à l’entrée de la yarangue. Poles near the entrance of a yaranga. Жерди со входной стороны каркаса.

Вакъоск'ыёлгын (wakʔosqəjolɣən). Siège, chaise. Chair. Стул, cиденье. Кутгъи, эмтэйпынэн вакъоскыёлгын (В 46). Il se leva et chargea son siège sur le dos. He got up and put his seat on his back. Он встал и понёс сиденье на спину.

Валк’ар, валк’аран (walqar, walqaran). Hutte à charpente de mâchoire de baleine. Hut with a whale jaw frame. Землянка с китовой челюстью в качестве остова. Нинэнэймэвкин валкар. Il s’approcha de la hutte à charpente de mâchoire de baleine. He approached the mud hut with a whale jaw frame. Он подходил к землянке с китовой челюстью в качестве остова.

Валкарапъёлгын (walqarapjolɣən). Lieu avec une hutte détruite. Place with a distroyed hut. Место, где находится разрушенная землянка.

Валк’ачйыръээр (walqasjərʔeer). Habitants d’une hutte. Inhabitants of the hut. Семья землянки. Гэйылкэтлинэт ымыльо валкачйыръээр (Бо 3/54). Tous les habitants de la hutte s’endormirent. All the dwellers of the hut fell asleep. Все жители землянки заснули.

Валк’ыёлгын (walqəjolɣən). Hutte. Hut. Землянка. Валк’ыёлгын йъонэн (Бо 3/82). Il parvint à une hutte. He reached a hut. Он достиг землянки.

Ванвын (Тэгрэт 7) (wанwын) (мн. ванвыт). Campement d’hiver et d’été. Winter and summer camp. Зимняя и летняя стоянка.

Варватык (warwatək). Mettre sur un trépied de la yarangue. To put sth. on one of the three-legged stands. Класть на треногу яранги. Aтав гымнин тин’ур к’ыраварванн’ыгыткы (Ятг 3/6). Essayez de mettre mon arc sur un des trépieds de la yarangue. Try to put my bow on one of the three-legged stands of the yaranga. Попробуйте положить мой лук на треногу яранги.

Варэвар, варэлгын (warewar, warelɣən) (мн. варэт). Perche de trépied. Pole. Жердь треноги. Гамгаракэн к’ынумэкэквыткы варэвар (Бел 223). Rassemblez les perches de toutes les yarangues. Collect all the poles of all the yarangas. Соберите жерди со всех яранг.

Варэгыткалгын (wareɣətkalɣən). Traverse, croisillon. Crosspiece. Перекладина. Эк’ылпэ варэгыткалгын пиринин (Бо 2/38). Il prit rapidement un croisillon. He quickly took a crosspiece. Он быстро схватил перекладину.

Варэнпатык (warenpatək). Mettre en place un trépied. To pitch a tripod. Поставить треногу.

Варэпойгын (Жук-Кур 157) (warepojgən). Montants de bois horizontaux base de la charpente de la yarangue. Horizontal wooden poles at the base of the frame of a yaranga. Горизонтальная жердь.

Витъэтык (witʔetək). Mettre une mèche dans la lampe. To put a wick in a lamp. Изготовлять, устанавливать, поправлать фитиль в жирнике. Турвитъэ витъэннин (В 62). Elle mit une nouvelle mèche dans la lampe. She put in the lamp a new wick. Она поставила в лампу новый фитиль.

Воскыран (wosqəran). Demeure obscure; prison. Dark house; prison. Тёмное жилище; тюрьма. Тылянвык варкын воскыр’ан. Sur le chemin il y a une demeure obscure. On our way there is a dark house. На дороге есть тёмное жилище.

Вуйвун, гуйгун (wujwun, ɣujɣun). Maison de bois. Wooden house. Деревянный дом. Ынан ярано нинэлгык’ин вуйвук’эй (Кэр 69). Il avait pour gîte une petite maison de bois. He had for a dwelling a small wooden house. Он имел деревянный домик в качестве жилища.

Вулвут, вулвичьын, вучвичьын (wulwut, wulwisʔən, wuswisʔən) (мн. вулвутти, вучвичьыт). Une des traverses de la yarangue. One of the cross-beams of a tent. Одна из перекладин яранги. Вучвичьыт-ым ръагыпы гэтэйкылинэт (Маг 80). Les traverses, en quoi sont-elles? What are the cross members of the frame made of? Из чего сделаны перекладины?

Вулвуттуут, гулюптын (wulwuttuut, ɣuluptən) (мн. вулвуттыт). Traverse de la yarangue. Cross-beam. Поперечная перекладина.

Вучвичьынилгын (Тэв/9) (wuswisʔənilɣən). Courroie attachant les trois perches principales de la yarangue. Strap fastening the three main poles of a yaranga. Крепёжный ремень треноги яранги.

Въагран (wʔaɣran). Hutte dherbe. Grass hut. Жилище из травы. Гынин въагран к’эйвэ номк’эн (Тирк 7). Ta hutte d’herbe est-elle vraiment chaude ? Is your grass hut really warm? Твоё жилище из травы действительно тёплое?

Въэетык, въээтык (wʔejetək, wʔeetək). Calfeutrer. To block up with grass. Конопатить травой. Турыльэ мынвъэетын ёрон’ы (В 18). Nous calfeutrerons la tente intérieure d’herbe fraîche. We block up with fresh grass the inner tent. Давайте законопатим полог свежей (сухой) травой.

Выкварачьын (Рагт) (wəkwarasʔən), гыварачьын (ɣəwarasʔən). Crochet de suspension de la marmite. Hanging hook of the pan. Крюк для подвешивания котла.

Выквыран (wəkwəran). Maison de pierre. Stone house. Каменный дом. Ылвагэленвык льунин выквыран (Ятг 3/27). En chassant le renne sauvage il vit une maison de pierre. When hunting the wild reindeer he saw a stone house. Охотясь на дикого оленя, он увидел каменный дом.

Выквыратвак (wəkwəratwak). Vivre dans une maison de pierre. To live in a stone house. Жить в каменном доме. Чымче ныквыратвак’эн (Ятг 3/28). Elle vit à proximité dans une maison de pierre. She lives in a stone house in the vicinity. Она живёт поблизости в каменном доме.

Выквэчгатык (wəkweсɣатыk). Suspendre des pierres à une yarangue. To hang stones on a yaranga. Подвешивать камни на ярангу.

Гаттэран atteran). yarangue dété. Summer tent. Летняя яранга.

Гуйгун (Бo 4/47) уйɣун). Forteresse de bois; maison fortifiée; isba russe; village de bois. Wooden fortress; fortified house; Russian izba; village. Крепость; укреплённый дом; русская изба; cело. Рэмкыльын калегтыльылк’ыл гойгоеты (О 6). Remkylyn doit aller à l’école dans une isba russe. Remkylyn must go to school in a Russian izba. Рэмкыльын должен пойти в школу в русскую избу.

Гэльяраны (ɣeljaraŋə). Demeure de glace. House of ice. Дом из льда. К’ъолягыргын кытыйгэн нык’энтэк’ин гэльярачыко. Les hurlements du vent retentissaient dans la demeure de glace. The howls of the wind were ringing in the house of ice. Вой ветра раздавался в жилище изо льда.

Ек'атавыр (Тэв 8) eqatawər). Partie antérieure du trépied. Forepart of the tripod. Передняя часть треноги.

Eн'ыл (йeŋəl). Jointure des deux peaux du toit de la yarangue. Joint of the two skins of the roof of the yaranga. Стык двух шкур покрышки яранги.

Епынмын (jepənmən). Réduit derrière la resserre de la yarangue. Hovel behind the store room. Чулан. Мыннатчынатгъан епынмычыко (Кым 72). Cachons-le dans le réduit. Let’s hide it behind the store-room. Давай мы спрячем его в самом углу чулана.

Ёронпынэлгыт (Тэв 14) (joronpənelɣət). Courroies permettant de relever la portière de la tente intérieure. Straps used to raise the inner tent door. Ремни для поднятия двери полога.

Ёронэлгыт (Тэв 14) (joronelɣət). Courroies en tendon de renne soutenant la tente intérieure. Straps in reindeer tendon used to fasten the inner tent. Шнуры из оленных жил для поддержки полога.

Ёрон’ы (joroŋə) (мн. ёрот). Tente intérieure, yorongue. Inner tent, yorong. Меховой полог, спальное помещение в жилище. Пэтырок’ай нэнлывэтын (Рыт 62). La vieille petite tente intérieure, on la brûla. They burnt the small old yorong. Сожгли старый полог.

Ёропэчгын (Тэв 14) (joropesɣən). Etai de maintien à l’avant du yorongue. Stay at the front part of the inner tent. Опора для сохранения формы полога.

Ёроттыт (Тэв 14) (jorottət). Perches transversales destinées à soutenir l’avant et l’arrière de la tente intérieure. Cross poles supporting the front and back parts of the inner tent. Жерди поперечные для поддержки передней и задней части полога.

Ёрочыкон (jorosəkon). Intérieur de la tente intérieure. Inside of the inner tent. Полог, внутреннее спальное помещение яранги. Ымыльо рылгъат ёрочыкогты (B 34). Tous se glissèrent à l’intérieur de la tente intérieure. They all slipped into the yorong. Все вошли в полог – спальное помещение яранги.

Инэгнулвын (ineɣnulwən). Etai. Prop. Подпорка.

Итрут, иррут (itrut, irrut), итчут (Тэгрэт 9) (itsut) (ед. этролгын). Litière d’aiguilles de pin ou de feuilles de saule nain. Litter of needles of conifer or leaves of polar willow. Подстилки из хвои или тальника.

Итъен, этьянвыт (itjen, etjanwət). Ouverture d’aération. Air-hole. Отдушина для проветривания помещения.

Кокапойгатык (kokapojɣatək). Installer un trépied au-dessus du feu. To place a tripod above the fire. Установить треногу над костром.

Кокапойгын (kokapojɣən). Trépied pour accrocher la marmite au-dessus du feu. Tripod for hanging a pot above the fire. Тренога для подвешивания котла над огнём.

Кукэйпык, кукэнпык, кукэнпэтык (kukejpək, kukenpək, kukenpetək). Accrocher la marmite. To hang the cooking pot. Подвесить котелок над огнём. Ытлён коргаквъэ, кукэнпэтгъи (В 55). Elle se réjouit et mit le chaudron à cuire. She rejoiced and hung the cooking pot. Она обрадовалась и подвесила котелок.

Къооран (kʔooran). yarangue exiguë. Tiny tent. Крошечная яранга. Валвийнын къоорак нымникин (Бо 3/149). Le grand corbeau célébrait un rite dans la yarangue exiguë. The crow celebrated a rite in the tiny yaranga. Ворон справлял ритуал в крошечной яранге.

Кыврайн’ын (kəwrajŋən). Très vaste yarangue. Very spacious tent. Обширнейшая яранга. Кыврайнын гэтэнэймыскэтлин ралканынвык (О 33). La vaste yarangue adhérait à l’emplacement du campement. The spacious yaranga stuck to the camp place. Обширнейшая яранга была крепко закреплена к прежней стоянке.

Кымлекэтык (kəmleqetək). S’asseoir en tailleur. To sit cross-legged. Сидеть, подогнув под себя ноги. Энъаткынык кымляк’атэты вакъотвама... (Рыт 122). Assis sur le sac en tailleurSitting cross-legged on the bag... Сидя на сумке, подогнув под себя ноги

Кынмаван, кынмаванвын (кынмаwан, kənmawanwən). Place d’honneur dans la tente intérieure. Place of honour in the inner tent. Почётное место в пологе.

Кынмэлгын (кынмelɣən). Lanière reliant l’arrière de la portière du yorongue à la traverse. Strap fastening the back of the door of the inner tent to the crossbeam. Ремень, связывающий заднюю часть внутренней палатки и перекладину.

Кынмэн (kənmen). Paroi arrière de la tente intérieure. Back side of the inner tent. Задняя стенка полога. Тэнуйгыт нэнатаак’энат кынмэнк’эйык (В 8). Il foulait les peaux contre la petite paroi arrière de la tente intérieure. He was kneading skins against the back side of the inner tent. Она мяла шкуру у задней стенки полога.

Кынмэт (Тэгрэт 9) (kənmet). Angles de la tente intérieure. Corners of the inner tent. Углы в пологе.

Кыргыкыр (kərɣəkər) (мн. кыргыт). Аncien toit de yarangue. Old roof of a yaranga. Cтарая оболочка яранги.

Кыргэт (Тэгрэт 8) (kərɣet) (мн. кыргэтти). Toit de la yarangue d’été. Roof of a summer yaranga. Летнее покрытие жилища.

Кытрэл (kətrel) (мн. кытрэлтэ). Traverse supérieure de la tente intérieure. Upper frontpole of the inner tent. Поперечная верхняя жердь полога.

Кычьэчeв (Тэв 8) (kəsʔesew). Pierre maintenant le trépied dе la yarangue. Stone maintaining the tripod of the yaranga. Головной камень несущей треноги жилища.

Камэнгырголявык (qamenɣərɣolawək). Mettre le plat en haut. To put the dish above. Положить блюдо наверх; закончить трапезу. Мыткамэнгырголяквыт (Пим 35). Nous t’avons mis le plat en haut (= nous ne t’avons pas attendu pour manger). We put the dish up there (= we didn’t wait for you to begin eating). Мы положили блюдо наверх (не стали ждать тебя к обеду).

Клегран (qleɣran). Hutte de terre. Clay hut. Землянка. Клеграчыко нытваморэ. Nous vivons dans une hutte de terre. We live in a clay hut. Мы живём в землянке.

Клегран (qleɣran). yarangue des hommes. Men’s yaranga. Яранга мужчин. ... кынур тэленъепкин клегран (Рыт 42). comme la yarangue des hommes autrefois. ... as the previous men’s yaranga. … как мужская яранга прежних времён.

Ковлегран (qowleɣran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Отдельная яранга. Лывэргыргык’айык ганатчын’атлен к’овлегран (О 63). La yarangue isolée était cachée dans un vallon. The isolated yaranga was hidden in a smal valley. Отдельная яранга была спрятана в маленькой долине.

Коймарон (qojmaron). Tente des rapports sexuels. Тent of sexual intercourse. Полог для половых сношений. К’ол к’оймарон вэтгыры (Бо 3/53). La tente des rapports sexuels était en face. The tent of sexual intercourse was on the other side. Полог для половых сношений был напротив.

Конран (qonran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Отдельная яранга. Пыкиргъи конрак (Оон 27). Il arriva à une yarangue isolée. He came to an isolated yaranga. Он пришёл к отдельно стоящей яранге.

Конратвак (qonratwak). Vivre dans une yarangue isolée. То live in an isolated yaranga. Жить в отдаленной яранге. Тэн’пэнин к’онратвальын (Бел 190). Il continuait toujours de vivre dans une yarangue isоlée. He went on living in an isolated yaranga. Он всегда жил в отдельной яранге.

К’унным (Бо 4/88) (qunnəm). Localité isolée. Remote spot. Отдельное поселение.

Кымтаткын (qəmtatkən) (мн. К'ымтаткынтэ). Haut de la tente intérieure. Top of the inner tent. Верх полога.

Кымтэкыч (qəmteqəs). Tente intérieure. Tent. Полог. Куулык йынрык нэтэйкыгъэн кымтэкыч (Лёо 7). Dans le ravin d’une rivière profonde elles firent unе tente. They made a tent in the ravine of a deep river. Они сделали подобие полога на берегу глубокой речки.

К'ымтэн (qəmteн). Plafond. Ceiling. Потолок.

К’ымтэт (Тэгрэт 9) (qəmtet). Calfeutrage du dessus de la tente intérieure fait d’herbes et d’une peau de morse séchée. Draught-proofing of the top of the inner tent made of grass and of a dried walrus skin. Верхнее покрытие для полога, которое состоит из длинных трав и сушёной шкуры моржа.

Кымыт (qəmət). Haut de la tente intérieure; plafond. Top of the inner tent; ceiling. Верх полога; потолок.

Кычурмын (qəsurmən). Trou de fumée de la yarangue. Smoke hole of the yaranga. Верхнее отверстие для дыма в яранге.

Кыяй (qəjaj). Ancienne fortification tchouktche en pierre; barrière de glace. Old Chukchi stone fortification; ice barrier. Старинная чукотская крепость из камня; заграда изо льда.

Кэвъяран'ы (qewjaraŋə). Demeure glacée. Cold house. Морозный дом. Ганымытвата к’эвъярачыкок’айык (Так’ 90). Elles vivaient dans une demeure glacée. They lived in a cold house. Они жили в морозном доме.

К’эйгин’ (qejɣiŋ) (мн. к'эйгин'ыт). Grotte. Cave. Пещера. Гынан лыги н'ан н'оонкокэн энмыгэн'кэн к'эйгин'? (Тэрык'ы 155). Connais-tu cette grotte là-bas au pied du rocher ? Do you know that cave there under the rock? Знаешь ли ты вот ту пещеру там у подниожья скалы?

К'элгин (qelɣin), рылк'ык'элгин (Жук-Кур 168) (rəlqəqelɣin). Pièce, chambre. Room, bedroom. Комната, спальня.

К’эргычьын (qerɣəsʔən). Ouverture pour la lumière, fenêtre. Opening for light, window. Отверстие для света, окно.

Левтытэнмилгыт (Тэв 5, Тэгрэт 8) (lewtətenmilɣəт). Principales courroies de fixation du toit de la yarangue (deux en été, quatre en hiver). Main straps fastening the roof of a yaranga (two in summer, four in winter). Основные крепёжные ремни покрытия яранги (два летом, четыре зимой).

Левыт (lewət). Faîte de la yarangue. Top of a yaranga. Вершина яранги.

Лыгайкол (ləɣajkol). Peau de renne servant de literie. Reindeer skin. Настоящая постель из оленьих шкур. Плевыт налгайколяткынык ныйылк’атын’н’онат (B 63). Qu’ils commencent par dormir sur des peaux de renne. Let them begin to sleep on reindeer skins. Пусть прежде начнут спать на постели из оленьих шкур.

Лыгэран (ləɣeran). yarangue (authentiquement) tchouktche. Genuine Chuchi yaranga. Настоящая чукотская яранга. K’орагынрэтыльыт рэскивръугъэт лыгэрак (О 90). Les bergers entrèrent tous dans la yarangue. The shepherds all went into the yaranga. Пастухи вошли все в ярангу.

Лыгэрон (ləɣeron). Tente intérieure (authentiquement) tchouktche. Genuine Chukchi yorong (inner tent). Настоящий чукотский полог. Нъоравытвак’эн лыгэрок ынпын’эвк’эй (Лёо 4). La vieille couchée dans le yorongue regardait vers l’extérieur. The old woman who was lying in the yorong looked outside. Старушка выглядывала из полога.

Льалян’рон (lʔalaŋron). yorongue dhiver. Winter inner tent. Зимний полог. Льалян’рон нэнпын (В 62). On planta le yorongue d’hiver. They pitched the winter inner tent. Поставили зимний полог.

Магны (maɣnə) (мн. магтэ). Dépôt, réserve. Depot, warehouse. Оставленное, склад. Колё оммай нытэйкык’ин (В 50). Ils firent un grand dépôt de bois. They made a big warehouse of wood. Делали очень большой склад дров.

Майн’ырагэнэв (majŋəraɣenew). Campement. Camp. Большое стойбище. Ганымытваленат майн’ырагэнэвык (Бел 178). Ils vivaient dans un campement. They lived in a camp. Они жили в стойбище.

Майык (majək). Laisser dans la toundra un dépôt d’objets provisoirement inutilisés. To leave in the tundra temporarily unused objects. Оставлять кладь в тундре.

Mанэгран (maneɣran). Tente. Tent. Брезентовая палатка. Манэгракэн рэчак’айпын к’ыпиригын (Ятг 29). Prends la traverse dorsale de la tente. Take the dorsal cross bar of the tent. Возьми спинную жердь палатки.

Матачьын, мачакылгын (matasʔən, masakəlɣən). Potentille, herbe à calfeutrer. Draught-proofing grass, cinquefoil. Гусиная лапка (трава) для заделывания щелей. Мачакылгын гэрэтлин (Бо 2/ 98). Il apporta de l’herbe (pour calfeutrer la tente intérieure). He brought draught-proofing grass, cinquefoil. Он принёс травы гусиной лапки (чтобы конопатить полог).

Милк'ымил (milqəmil) (мн. милк'ыт). Etendoir à poisson. Rack where people hang fish. Постройка для развешивания юкол, рыб.

Мылгыран (məlɣəran). Hutte de terre. Mud hut. Землянка. Э’к’эльыт а’к’аттатын’ ырыгмылгырагты нытвак’энат (Лёо 6). Les ennemis ne pouvaient monter jusqu’à leur hutte de terre. The enemies could not go up to their mud hut. Враги на могли подняться к их землянке.

Начерон (naseron). Tente intérieure en daim. Suede inner tent. Полог из замши.

Нотайкоч (notajkos) (мн. нотайкочтэ). Peau de sol isolant la peau oŋ l’on dort; plancher. Skin you put under the skin on which you sleep; floor. Шкура, которая кладётся на землю под постель; пол. Рыгытк'ольоно нотайкоч тытчыгъэн (О 100). J’ai transformé le plancher en quelque chose de plein de poils. I changed the floor into something full of hair. Я превратил пол во что-то полное шерсти.

Нотаск’ыран (notasqəran) (мн. нотаск'ыран). Hutte de terre. Hut in the ground. Землянка. Ныгточак’энат нотаск’ырат (Бо 3/71). Ils creusaient force huttes dans la terre. They were digging lots of huts in the ground. Вырывали землянки.

Нутэск'этык (nutesqetək). Couvrir de terre, d'herbe. To cover with earth, with grass. Покрывать землёй, дёрном.

Нывитрэт (nəwitret) (мн. нывитрэтти). Campement de nomades. Nomad encampment. Стоянка кочевников.

Нывэтран (nəwetran). yarangue de halte. yaranga for stops. Яранга для стоянок. Рэккэн’ин нывэтрачгын(Бо 3/100). La grande yarangue de halte des esprits malinsThe big yaranga for stops of evil spirits... Большая яранга для стоянок злых духов...

Нымвытгыр (нымwətɣər). Etape entre deux campements. Stage between two camps. Перегон между двумя стойбищами. Игыт нурэк’ин нымвытгыр (Бел 45). Aujourd’hui l’étape entre les deux campements est longue. To day the stage between two camps is long. Сегодня перегон между двумя стойбищами длинный.

Нымгичик (нымɣisik). Aller en visite dans un autre campement. To go for a visit in another camp. Ездить в гости в другое стойбище.

Нымным (нымnəm) (мн. нымнымыт). Campement, village. Camp, village. Стойбище, село. Анкачормын рэйыръэты гамганымгыпы пыкитльэ (В 53). Le bord de mer sera plein de gens de chaque campement. The seaside will be full of people coming from all camps. Берег моря будет полон людьми, приехавшими из разных сёл.

Нымнымваканынвын (нымnəmwakaŋənwən). Emplacement de campement, de village. Village or camp site. Местоположение стойбища, села. Танльоткон’ нымнымвакан’ынвын (Рыт 39). On peut voir l’emplacement du village. you can see the camp site. Можно видеть местоположение стойбища.

Нымтакачгын (нымtakasɣən). Campement voisin; habitant du campement voisin. Neighbouring camp; inhabitant of the neighbouring camp. Соседнее стойбище; житель соседнего стойбища. Тылванымтакачгыка гатвален (Бeл 191). Il n’y avait pas du tout de campement voisin. There was nо neighbouring camp at all. Совершенно не было стойбища в соседстве.

Нымытван, нымытванвын (нымətwanwən) (мн. нымытванвыт). Camp provisoire. Temporary stop. Временная стоянка, место стоянка жилищ.

Нымыткун (нымətkun). Campements. Camps. Неопределённое количество стойбищ. Нымыткук гаяйвачьянвыленат (В 8). Dans les campements il y a des gens compatissants. In the camps there are compassionate people. В стойбищах имеются сочувствующие люди.

Н'ойыннан ojənnan) (мн. н'ойыннанвыт). Dépôt des immondices. Scrap heap. Свалка мусора.

Ныркыран (Бo 4/106) (ŋərkəran). yarangue légère de route. Light travel yaranga. Лёгкая дорожная яранга.

Н'эранпытвыран (Жук-Кур 167) eranpətwəran). Maison à deux niveaux. Two-storeyed house. Двухэтажный дом.

Н’ээнин eenin). Espace intérieur. Internal space. Внутреннее пространство.

Олвэты вак (olwetə wak). Vivre sédentaire, rester immobile. To have a settled life; to remain motionless. Жить оседло; оставаться неподвижным.

Оннаквыргын (onnakwərɣən). Trou de fumée. Smoke hole. Дымовое отверстие. Оннаквыргэпы гитэнинэт (Кым 27). Il les regarda par le trou de fumée. He looked at them through the smoke hole. Он посмотрел на них через дымовое отверстие.

Откынтагын (Ватэ 2/51) (otкынтаɣын). Angle extérieur du yorongue. Outer corner of the yorong. Внешний угол полога.

Отран, орран (otran, орран). Hutte de perches. Hut of poles. Шалаш из жердей.

Оттыран (ottəran). Maison de bois. Wooden house. Деревянный дом.

О’равэты, о’рагты orawetə, ʔoraɣtə). Tourné vers la tente extérieure. Turned towards the external tent. Держа открыто полог. Кальайн’ын гэн’эвъэнэ о’рагты ныйылк’этк’инэт (Так’ 29). L’esprit malin et sa femme dormaient tournés vers la tente extérieure. The evil spirit and his wife were sleeping turned towards the external tent. Злой дух с женой спали, держа открытым полог.

Пинръэчумкэтык (pinrʔesumetək). Se couvrir de poussière, de cendre. To be covered with dust, with ash. Пылиться, пачкаться в зoле.

Пинитык (piŋitək). Eclairer au lumignon, à la bougie. To light with kindling wood, with a candle. Светить лучиной, свечой.

Пойъайпык (pojʔajpək). Se couvrir de suie; de crasse. To cover with soot, with dirt. Покрываться сажей, грязью. Катеркэн гыргочен гапойъайпылен (Кэр 49). Les superstructures du chaland étaient recouvertes de suie. The superstructures of the boat were covered with soot. Надстройки катера покрылись сажей.

Пояачен (pojaasen). Arrière de la yarangue. Back of the yaranga. Задняя часть яранги. Кынльэтэтгыткы ытлён пояачегты ярагты (Мен 66). Portez-la à l’arrière de la yarangue. Carry it to the back of the yaranga. Отнесите на заднюю часть яранги.

Пуйъэтык (pujʔetək). Se couvrir de suie. Тo be covered with soot. Покрываться сажей. Ниймэтвакэн пуйъэтыльын чайкок (Кэр 52). Une bouilloire couverte de suie était accrochée. A kettle covered with soot was hanging. Висел чайник, покрытый сажей.

Пурир (purir). Lanière ceignant la yarangue. Strap-belt of the yaranga. Ремень-пояс яранги. Порэрэты нинэквуткин (Бо 2/4). On l’attache à la lanière de ceinture de la yarangue. you tie it to the strap-belt of the yaranga. Привязывают его к ремню-поясу яранги.

Пэнъёлгын (penjolɣən). Feu, foyer. Fire. Огонь, очаг. Чоттагнык пэнъёлгык кача(В 44). A l’intérieur de la yarangue près du feuInside the yaranga near the fire... Внутри яранги около огня...

Пэныквыт (Тэв 6) (пыкwыт). Pierres entourant le foyer de la yarangue. Stones surrounding the fire in a yaranga. Камни для ограждения очага.

Пэтчен (Тэв 14) (petsen). Bouche d’aération. Air vent. Вентиляционный рукав.

Раан, ранвын, раскэвъян, раскэвын, pаскэквыргын (раан, ранwын, rasqewjan, rasqewən, rasqekwərɣən) (мн. раанвыт, раск'эвъянвыт). Entrée. Entrance. Вход. Гойгой эймэквъи кэйгинкин ранвэты (Тэрыкы 175). Gojgoj s’approcha de l’entrée de la grotte. Goigoi went nearer the entrance of the cave. Гойгой подошёл к входу пещеры.

Равыквын (rawəkwən). Pierre de fixation de la yarangue. Stone holding the yaranga. Камень, придерживающий ярангу. Выквылгийнын равыкво элгыкыльин (В 24). L’énorme pierre n’était pas considérée comme une pierre de fixation. This big stone was not considered as a yaranga stone. Этот камень не считали камнем, придерживающим ярангу.

Равыргыргын (rawəɣərɣən). Bruissement du toit de la yarangue sous l’effet du vent. Rustling of the roof of the yaranga under the wind. Шум покрышки яранги от ветра.

Равытгыр, равытгыргын, раеквэн (rawətɣər, rawətɣərɣən, rajekwen) (мн. равытгыртэ). Rue, espace entre les yarangues ; dehors. Place between yarangas, street ; outside. Пространство между ярангами, улица. Ымыльынымъеквэ нытакэн ыннэн равытгыр (Рыт 40). Tout le long du village passe une rue. A street passes all along the village. Улица идёт по всему селу.

Равэвын (rawewən). Lieu oŋ dresser le camp. Camp, place for a camp. Стойбище, место, куда ставить стойбище. Равэвын колё тэнэкээкыльин (Так114). Le lieu oŋ dresser le camp était tout à fait plat. The camp place was very flat. Стойбище было на совершенно плоском месте.

Рагэнэв (raɣenew) (мн. рагэнэвыт). Localité; rangée de maisons; beaucoup de maisons; foire. Village; row of houses; lot of houses; fair. Селение; ряд домов; множество домов; ярмарка.

Раёвык (rajowək). Planter la yarangue. To pitch a yaranga. Ставить ярангу. Раёвынво лыгнин навъанчына увэкуч (Бо 2/22). L’épouse fit planter la yarangue à son mari. The wife made her husband pitch their yaranga. Жена приказала мужу поставить ярангу.

Райыръын (rajərʔən). Contenu de la yarangue. Contents of the yaranga. Содержание яранги. Ымыльо райыръын гынан кылгыгын (О 43). Prends tout le contenu de la yarangue. Take the entire contents of the yaranga. Возьми всё содержание яранги себе.

Ракылтатык (rakəltatək). Fixer la yarangue. To fasten the yaranga. Прикреплять ярангу. Кынтэнмаквынат ракылтатык ымы яаёлкылтэ кэчычичгыт (В 54). Prépare aussi les courroies utilisées pour fixer la yarangue. Prepare also the straps used to fasten the tent. Приготовь и нужные для прикрепления яранги ремни.

Ралканын (ralqaŋən) (мн. ралк'ан'ынвыт). Ancien emplacement de la yarangue. Previous place of a yaranga. Прежнее место яранги. Кукэны льунин пэтыралканынвык (Бел 30). Il vit la marmite à l’emplacement d’une ancienne yarangue. He saw the cooking pot at the previous place of a yaranga. Он увидел котёл на месте, где прежде стояла яранга.

Ральын (ralʔən). Possesseur d’une yarangue. yaranga owner. Имеющий ярангу. Амыргынан ральо нъэлгъэт (Лёо 4). Elles seules restèrent en possession d’une yarangue. They alone remained yaranga owners. Они одни остались владельцами яранги.

Рамаатык (ramaatək). S’installer dans un campement (pour des vieillards impotents). To settle in a camp (of helpless old people). Поселиться в стойбище (о беспомощных стариках). Кытынпэвыльыт виин нырамааткэнат (Тагр-Зел 16). Les gens très âgés s’installaient pour un temps au campement. Very old people settled for a time in the camp. Очень старые обессилевшие люди пока поселялись в стойбище.

Рамагльат (ramaɣльат). Campement oŋ restent vieillards impotents, femmes et enfants. Camp where remain helpless old people, women and children. Стойбище, где остаются беспомощные старики, женщины и дети. Рамагльакагтэ чавчыват(Кым 25). Des éleveurs restés avec vieux, femmes et enfantsBreeders remaining with elders, women and children... (жили) обессилевшие от старости оленные люди в стойбище

Ранмыквын, ранмыквылгын, ранмынатрын (ranməkwən, ranməkwəlɣən, ranmənatrən) (мн. ранмыквыт). Pierre amarrant la yarangue. Stone holding the yaranga. Камень, используемый для услинения устойчивости яранги. Нывакъотвакэн Пээгти ранмыквыткынык (Ятг 3/54). Peegti était assis sur une pierre amarrant la yarangue. Peegti was sitting on a yaranga stone. Пээгти сидел на камне яранги.

Ранмычгын (ranməsɣən). Abords de la yarangue. Surroundings. Окрестность яранги. Ранмычгын атакэткынка ынан нинэгынриткин (В 66). Il veillait à la propreté des abords de la yarangue. He kept an eye on the cleanness of the surroundings of the yaranga. Он заботился о чистоте в окрестностях яранги.

Ранпык (ranpək). Planter la yarangue. To pitch a yaranga. Ставить ярангу. Ранпыгъат рымагты нэйык (Маг 104). Ils plantèrent la yarangue derrière la montagne. They pitched the yaranga behind the mountain. Они поставили ярангу за горой.

Ранын (raŋən). Entrée. Entrance. Вход. Олёвнытонэн рынэнавъё ранын (Тэрыкы 171). Elle déblaya la neige de l’entrée. She shovelled away the snow from the entrance. Она откопала занесённый снегом вход.

Раск'эвын. См. раан.

Ратвак (ratwak). Vivre dans une yarangue; rester à la maison. To live in a yaranga; to stay at home. Жить в яранге. Ратвак амклявылморэ ёптанэты мытынъэлмык (Бо 2/39). A vivre dans la yarangue, parmi les hommes, nous fûmes désemparés. Living in the yaranga among men, we became confused. Живя в яранге в кругу одних мужчин, мы растерялись.

Ратъым (ratʔəm). Perche de yarangue. Pole of a yaranga. Жердь яранги. Ратъым нинэтлыкин орэвтылягты (В 10). Les perches, elle les raclait du haut en bas. She scraped the poles from the top to the bottom. Она скребла жерди сверху вниз.

Рачымчыльын (rasəmsəlʔən) (мн. рачымчыт). Voisin. Neighbour. Сосед. Рачымчыт ывэрак лёнтакымгынна гитлинэт (В 9). Les voisins n’avaient pas fait provision de rouleaux de viande dans leur fosse. The neighbours had not stored meat rolls. Соседи не запаслись рулетами в мясных ямах.

Ровытгыр (Бo 4/137) (роwытɣыр). Espace entre les tentes intérieures dans la yarangue. Space between two inner tents in a yaranga. Промежуток между пологами в яранге.

Рогэн(roɣeŋ). Dessous de la tente intérieure; partie de la yarangue à l’entrée de la tente intérieure. Place under the inner tent; part of the yaranga before the inner tent. Место под пологом; часть яранги у переднего края полога.

Рокытрэл (rokətrel). Partie supérieure de la tente intérieure. Upper part of the inner tent. Верхняя часть полога. Рокытрэлеты ярар мыныквутгъэн (Кут 2). Attachons le tambour à la partie supérieure de la tente intérieure. Let’s tie the drum to upper part of the inner tent. Прикрепим бубен к верхней части полога.

Рокал (roqal). Côté de la tente intérieure. Side of the inner tent. Сторона полога. Нинкэе ытлыгын ривлынин рокалеты (Бел 42). Le garçon traîna son père vers un côté de la tente intérieure. The boy dragged his father to a side of the inner tent. Мальчик потащил отца к боковой стороне полога.

Ромаватык, ромавык (romawatək, romawək). Réchauffer; calfeutrer. To warm; to block up. Согревать, отеплять.

Ронмын (ronmən). Paroi de la tente intérieure. Wall of the inner tent. Стенка полога. Пойга ронмэпы нытынпычеткэнат (Бо 3/12). Ils les transperçaient à coups de lance à travers les parois de la tente intérieure. They ran through them with their spears through the walls of the yaranga. Они их прокалывали копьями через стенки полога.

Ронпатык (ronpatək). Planter la tente intérieure. To pitch the inner tent. Ставить полог. Ронпатык гэвинрэтлинэт нэвыскэтти, титэ вэнратъёттэ (В 62). Les femmes précédemment aidées par elle l’aidèrent à planter la tente intérieure. The women, whom she helped before, helped her to pitch the inner tent. Женщины, которым она прежде помогала, помогли ей поставить полог.

Роск’ын (rosqən). Lit. Bed. Kровать. Рывиривнинэт пылвынтыроск’ыткынгыпы к’оранэлгыт (О 99). Elle ôta du lit de fer les peaux de rennes. She took from the iron bed the reindeer skins. Она сняла оленьи шкуры с железной кровати.

Роскын (rosqən). Toit de la yarangue. yaranga roof. Kрышa яранги.

Ротвак (rotwak). Planter la tente intérieure. To pitch the inner tent. Ставить полог. Кытоор мури нутку ганотваморэ (О 2/4). Autrefois nous plantions ici notre tente intérieure. In olden days we pitched our inner tent here. В давно прошедшие годы на этом месте мы ставили полог.

Ротваны (rotwanə). Emplacement de la tente intérieure. Place where the inner tent stands. Место, где стоит полог. Ырык ротванвык эвыча нылгэкэргаткэн (Бел 212). Sous la tente intérieure il y avait beaucoup de lumière. Under the inner tent there was plenty of light. Из-под их полога ярко светило.

Ротлык (rotlək). Entrer dans la tente intérieure. To go into the inner tent. Войти в полог.

Ротъым (rotʔəm). Ossature de la tente intérieure. Frame of the inner tent. Остов полога. Ротъым вэтчагты нынпэлявкэн (В 2/3). On laisse debout l’ossature de la tente intérieure. The frame of the inner tent is left standing. Остов полога оставляют стоячим.

Ръэйвэтык (rʔejwetək). Démonter la yarangue. To pull down a yaranga. Разбирать ярангу. Ръэйвэтгъэт ынкъам муулкытгъэт (Бел 217). Ils démontèrent la yarangue et partirent en caravane. They pulled down the yaranga and started in a caravan. Они разобрали ярангу и отправились кочевым караваном.

Рывинэн’эт (Тэв 7) (рыwинeŋeт) (ед. рывинэн'). Trois groupes de deux perches, l’une oblique et l’autre perpendiculaire à la première, soutenant l’arrière de la charpente de la yarangue. Three groups of two poles, the first slantwise, the second perpendicular to the first, bearing the top of the backside of a yaranga. Три задних жерди, состоящих из двух – наклонной и перпендикулярной к ней – жердей, поддерживающих каркас яранги. Кырэтгыткы рывинэнвулвут (Бел 223). Apportez les perches de soutien. Bring the poles bearing the top of the backside of the yaranga. Принесите жерди, поддерживающие каркас яранги.

Рыгытлят (rəɣətlat). Courroie de fixation de la tente intérieure. Strap fastening the inner tent. Ремень, закрепляющий полог. Рыгытлятэты ярар мыныквутгъэн (Кут 2). Attachons le tambour à une courroie de fixation de la tente intérieure. Let’s tie the drum to a strap fastening the inner tent. Давайте привяжем бубен к ремню, закрепляющему полог.

Рыновыргын, рыногыргын (rənowərɣən, rənoɣərɣən) (мн. рыновыргыт). Trou de fumée. Smoke hole. Дымовое отверстие. О’рарыногыргэты ныпин’куткук’ин (В 41). Il sautait vers le trou de fumée. He jumped towards the smoke hole. Он подпрыгивал в сторону дымового отверстия.

Рынрээк (rənreek) (мн. рынрээкэт). Lanterne. Lantern. Фонарь.

Рэвинэн'эт (rewineŋet). См. рывинэн'эт. Deux ou quatre longues perches avec une traverse courbe pour soutenir les perches principales de l’édifice. Two or four poles with curved cross beams intended to support the main poles of a yaranga. Две или четыре длинные жерди с изогнутым поперечником для поддержки главных жердей яранги.

Рэвивык (rewiwək). Dresser le camp. To pitch camp. Становиться стойбищем. Вээмык кача рэвиквъэт (В 84). Ils ont dressé le camp près de la rivière. They pitched the camp near the river. Они стали стойбищем у реки.

Рэйвэтык (rejwetək). Plier bagage pour la transhumance. To back up before transhumance. Укладывать груз при кочёвке. Яраны кынчимэвыркын, кынэйвэтыркын (Так143). Démonte la yarangue et plie les affaires. Take the yaranga down and back up for the transhumance. Разбери ярангу и уложи груз.

Рэлкун (relkun). Intérieur de la tente intérieure. Inside part of the inner tent. Внутреннее пространство полога. Ынпычьыкэй гэмэйнэтлин, ытръэч конпы рэлку (В 8). L’aîné avait grandi, mais toujours dans la tente intérieure. The eldest had grown up, but all the time in the inner tent. Старший вырос, но всегда находился в пологе.

Рэлк’ылти (Тэгрэт 8) (relqəlti). Deux longues perches principales qui s’insèrent dans deux petits trépieds à l’arrière de la yarangue. Two long principal poles inserted into two small tripods at the back of a yaranga. Две длинные основные жерди, которые вставляются в две малые треноги в задней части яранги.

Рэнмульив (Ватэ 123) (renmulʔiw). Petit pilier de maintien des pans de la tente lors des tempêtes. Little poles used to maintain the walls of a yaranga during violent snowstorms. Столбик для поддержки стен яранги в сильные пурги.

Рэнмын (renmən). Paroi de la yarangue; mur. Wall. Стена. Кытынэнръок яраны нырэнмыкылтыкин (В 62). Par fort vent du sud ils attachaient les parois de la yarangue. By violent south wind they fastened the walls of the yaranga. При сильном южном ветре они закрекляли стенки яранги.

Рэнмырил (renməril) (мн. рэнмырилти). Pan de paroi de yarangue. Lower part of the wall. Боковая сторона покрытия яранги. Рэнмырилти яракэн мачгыргол нытвакэнат (Ятг 3/80). Les pans des parois étaient un peu relevés. The lower parts of the yaranga were slightly turned up. Боковая сторона покрытия яранги был приподнят.

Рэнолгын (renolɣən). Paroi extérieure de la yarangue. Outside wall of the yaranga. Внешняя стена яранги. Рэнолгыгэнкы рырыраннэн камэквыкай (В 59). Elle étala la peau de morse au pied de la paroi extérieure. She stretched the walrus skin at the foot of the outside wall. Она разложила моржовую шкуру у самой стены яранги.

Рэноттъымыт (Тэгрэт 8) (renottʔəmət). Perches dans la partie centrale des deux côtés de la charpente. Poles in the central part on both sides of the frame. Жерди в средней части с обеих сторон каркаса яранги.

Рэск'ын, рэск'ырэн (resqən, resqəren) (мн. рэск'ыт). Toit de yarangue, plafond. Roof of a yaranga, ceiling. Крыша, потолок.

Рэск'этык (resqetək). Faire un toit. To build a roof. Соорудить свод, кровлю. Рыгыткунин мылгыравакан'ын, рэск'эннин номотта (Рыт 2/13). Il creusa une hutte et la recouvrit avec du bois flotté. He dug a hut and built a roof with wood that had run aground. Он вырыл земляку и сделал кровлю из выброшенного морем дерева.

Рэтэм (retem) (мн. рэтэмыт). Toit de la yarangue. Roof of a yaranga. Кровля яранги. Ымыльо вальын рэпалгын рэтэму гэлгылин (В 46). Toute la peau de morse existante avait été utilisée comme toit. All the walrus skin had been used as a roof. Вся моржовая шкура была использована для покрытия яранги.

Рэтэм (Бо 1/248) (retem). Ancien toit de yarangue usé par les intempéries et servant par la suite à la confection de vêtements d’été façon daim. Strongly smoked skin of tent covering used to make summer clothing. Сильно коптившая покрышка яранги, впоследствии использованная для кройки летней одежды, шапки, рукавицы, обуви.

Рэтэмэтык (retemetək). Couvrir la yarangue. To cover a yaranga with skins. Покрывать ярангу. Яракай рытанойгылгав нэрэтэмэтын (В 18). On couvrit la yarangue avec des peaux de phoque. The yaranga had been covered with seal skins. Свою маленькую ярангу они покрыли нерпичьими шкурами (прибавив их к моржовому покрытию).

Рэчакайпын (resaqajpən). Traverse dorsale d’une tente. Dorsal cross bar of a tent. Спинная жердь палатки. Манэгракэн рэчакайпын кыпиригын (Ятг 29). Prends la traverse dorsale de la tente. Take the dorsal cross bar of the tent. Возьми основную жердь палатки.

Танныран (tanŋəran). yarangue koriak. Koriak yaranga. Корякская яранга. Кунлелю таннырагты кытгъи (Бел 221). Qunlelu alla vers les yarangues des Koriaks. Qunlelu went to the Кoriak yarangas. Кунлелю (герой сказки) пошёл к ярангам коряков.

Танныран (tanŋəran). Maison russe. Russian house. Русский дом. Нытэнкинэт таннырат льунинэт (Маг 22). Il vit de belles maisons russes. He saw beautiful Russian houses. Он увидел хорошие русские дома.

Тараннагчыт (taraŋnaɣsət) (мн. таран'нагчыттэ). Hutte, logis auxiliaire. Hut, secondary dwelling. Шалаш, подсобное жильё.

Таранык (taraŋək). Monter la yarangue, retourner des barques en guise de gîte. To pitch a yaranga, to use canoes as dwellings. Ставить ярангу; устраивать жилище под лодкой; строить дом. Анкачормын гэйыръэтлин ытвытарана (В 56). La grève était pleine de barques retournées servant de gîtes. The shore was covered with boats used as dwellings. Берег заполнился жилищами, устроенными под лодками.

Таранык (taraŋək). Planter la yarangue; construire une maison. To pitch a yaranga; to build a house. Ставить ярангу; строить дом.

Тупъэтуп (tupʔetup) (мн. тупъэт). Terre herbue dont on entoure la yarangue en hiver. Turf which people put around the yaranga in the winter. Дёрн, которым обкладывают жилище на зиму.

Тылвамран (təlwamran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Уединённая яранга. Тылвамрак рэск’иквъи (Бел 81). Il entra dans la yarangue complètement isolée. He entered an utterly isolated yaranga. Он вошёл в уединённую ярангу.

Тытлёпык (tətlopək). Ouvrir la tente intérieure. To open the inner tent. Открывать полог. Ытльата тытлёмнэн чьовыргын (Бел 19). La mère ouvrit la portière de la tente intérieure. The mother opened the inner tent. Мать открыла дверь полога.

Тытлынныматык (tətlənnəmatək). Fermer la porte sur qq’un. To shut s.o. Закрывать дверь за кем-л. Ынкэчыку гатытлынныматлен ытлён Пээгтинэ (Ятг 3/55). Peegti referma la porte sur lui. Peegti shut the door behind himself. Пээгти запер его внутри.

Тытлыран (tətləran). yarangue (sans la tente intérieure). yaranga (without the inner tent). Холодная часть яранги (кроме полога). Рэскиквъи яратытлырагты (Мен 83). Il entra dans la yarangue. He went into the yaranga. Он вошёл в ярангу.

Тыттатъёлгын (təttatjolɣən). Echelle. Ladder. Лестница. Тыттатъёлга тыттэтыльын (Бел 154). Elle monta par l’échelle. She climbed up the ladder. Поднималась по лестнице.

Тыттатъёлгын (təttatjolɣən). Escalier. Stairs. Лестница. Тыттатъёлгын мимле нымимлыттъивкин (Лёо 6). Elles arrosèrent l’escalier avec de l’eau. They poured water over the stairs. Они обливали лестницу водой.

Тытыл (tətəl) (мн. тытлыт). Porte en peau de la yarangue. Deerskin door of a yaranga. Дверь. Ыльыл вагыткоё тытлыкача нинэнэмкумъэвкин (В 10). Elle ramassait près de la porte la neige qu’elle avait grattée. She collected near the door the snow she had scraped. Сгреблённый снег она собирала у двери.

Тэврииквылгын (tewriikwəlɣən). Courroie qui lie les perches du trépied principal de la yarangue. Strap that ties the poles of the main tripod of the yaranga. Ремень, соединяющий жерди основного треножника яранги.

Тэврилгын (Ватэ 2/53) (тewриын). Courroie enroulée jusqu’au sol autour d’un des pilers du trépied principal de la yarangue. Strap winded down to the floor round one of the poles of the main tripod of a yaranga. Ремень, завёрнутый вдоль одного из столбов главной треноги.

Тэврилгын (Рагт) ewриlɣын). Chaîne ou fil de fer pour suspendre une théière ou une marmite au-dessus du foyer. Chain or wire used to hang a kettle or a pan above the fire. Цепь или проволока для подвешивания над очагом чайников и котлов.

Тэвринилгын (Тэв 9) (tewrinilɣən). Courroie fixant les trois principales perches de la yarangue. Strap fastening the three main poles of a yaranga. Крепёжный ремень трёх основных жердей яранги.

Тэвририл (tewriril). Les trois perches principales de la yarangue. The three main poles of a yaranga. Три основных столба яранги. Утъымыт, тэвририл, варэт... (Бо 2/61) Les traverses, les perches principales, les trépiedsThe crossbars, the three main poles, the three-legged stands... Поперечины, три основных столба, треноги

Тэвриэ'чев (Тэв 9) (tewriʔesew), таврэквотэлгын (Нывано) (tawrekwotelɣən). Anneau réunissant les perches principales de la yarangue. Hoop fastening the main poles of a yaranga. Кольцо, соединяющee главные жерди яранги.

Тэвръэчэв (Тэв 8) (tewrʔesew). Courroie destinée à installer et consolider le trépied du foyer. Strap used to settle and strengthen the fire tripod. Ремень для установки и укрепления треноги очага.

Тэвыр (tewər) (мн. тэврит). Une des trois perches principales de la yarangue. One of the three main poles of a yaranga. Один из трёх основных столбов яранги. Плекыт тэврик ныймэтвакэнат (В 25). Les bottes étaient suspendues à une des trois perches principales. The boots were hanging from one of the three main poles. Обувь висела на одном из трёх основных столбов яранги.

Tэнмилгыквутэтык (tenmilɣəkwutetək). Serrer fortement les lanières de toit de la yarangue. To fasten strongly the straps of the cover of a yaranga. Крепко закрепить ремни покрытия яранги.

Тэнмилгын (tenmilɣən). Courroie du toit de la yarangue. Strap used to strengthen the cover of a yaranga. Ремень для закрепления покрышки яранги. Тэнмилгыт ёанинэнчыпъыткувкинэт (Бо 2/40). Le blizzard brisait les courroies du toit de la yarangue. The blizzard broke the roof straps of the yaranga. Ветер разрывал ремни покрышки.

Тэнмилгынлек (tenmilɣənlek). Passer les lanières du toit autour de la yarangue. To put the roof straps round a yaranga. Вести ремни крыши вокруг яранги.

Увинтык, увинтэтык (uwintək, uwintetək). Alimenter le feu. То feed a fire. Питать огонь. Вэчьым ынкэн ытри нэнку иик увинтэтыркыт (О 8). Ce sont peut-être eux qui alimentent le feu dans le ciel. Maybe they feed the fire in the sky. Может быть это они там, на небе, разжигают огонь.

Улвив, ульив (ulwiw, улʔиw). Support. Support. Подпорка. Валы улвивык вальын (Бeл 72). Le couteau était sur un support. The knife was on a support. Нож был на подпорке.

Улвынымным (Бо 4/110) (ulwənəmnəm). Habitat sédentaire des gens du bord de mer. Fixed accommodation of people on the seaside. Неподвижное жительство у приморских.

Ульивыт (ulʔiwət). Perches. Poles. Жерди. Ынан гэтэйкылинэт турульивыт (В 62). Il fit de nouvelles perches. He made new poles. Oн сделал новые жерди.

Ульивэтык (ulʔiwetək). Mettre les perches en place. Тo pitch poles. Ставить жерди полога. Кынмэн нульивэткин (В 2/3). On met en place les perches de la cloison arrière. They pitch the poles of the rear wall. Ставят задние жерди полога.

Умкэнэлгын (Бо 1/12) (umqenelɣən). Tente intérieure; peau d’ours blanc. Inner tent; polar bear skin. Шкура белого медведя; полог.

Уттымуйвык (uttəmujwək). Brûler les perches de la yarangue. Тo burn poles. Жечь жерди. Нуттымуйвыкинэт (Лёо). Ils brûlaient les montants de la yarangue. They burnt the poles. Они жгли жерди.

Утъым (utʔəm) (мн. утъымыт). Perche de support du toit de la yarangue. Support pole of the roof of a yaranga. Одна из верхних жердей в конструкции яранги. Утъымыт гырголтаана ныпинкукинэт. Ils sautaient en haut essayant d’atteindre les perches transversales. They jumped upwards trying to reach the poles supporting the roof. Достигая сноровки в прыжках, старались достичь до верхних жердей яранги.

Утьымн'илгыт (Ватэ 123) (uttʔəmŋilɣət). Courroies des poutres hautes. Straps of the upper poles. Ремни верхних жердей.

Утъымрил (utʔəmрил). Charpente de yarangue. Frame of a yaranga. Костяк яранги.

Чотольэв, чотчоткэн ульив (Тэгрэт 9) (sotolʔew, sotsotken ulʔiw). Sorte d’oreiller long et étroit fait de brindilles de bouleau ou de saule. Kind of long and narrow pillow made of birch or willow branches. Возвышение из веток берёзы, ивы для длинной узкой подушки.

Чотратык (sotratək). Prendre pour oreiller. To take sth. as a pillow. Класть под голову. Рыгрыга чотратыркын (Бо 3/137). Il prend le pelage pour oreiller. He takes the fur as a pillow. Он кладёт под голову шерсть.

Чоттагын (sottaɣən). Intérieur de la yarangue à l’exception de la tente intérieure. Inside of a yaranga except the inner tent. Внутренняя часть яранги кроме полога. Чоттагын нылгийитръукин (В 18). L’intérieur de la yarangue gouttait fort. The inside of the yaranga was intensively running out. В чоттагыне сильно капало.

Чотчот (sotsot) (мн. чотчоттэ). Appui-tête (sacs-traversin à l’entrée de la tente intérieure). Pillow at the entrance of the inner tent. Изголовье. Тынэскын гакэрватчотатлен чотыпа (В 2/14). Tynesqyn s’accouda sur l’appui-tête. Tynesqyn leant on his elbow on the pillow. Тын'эск'ын облокотился об изголовье.

Чотъэн(sotʔeŋ). Planche sous l’appui-tête. Board under the pillow. Доска под изголовьем. Налгыл чотъэныткынэты кыквутгынэт (Кут 3). Attache-les deux deux côtés de la planche sous l’appui-tête. Tie them on both sides of the board. Закрепи их с обеих сторон к доске под изголовьем.

Чотыквын (sotəkwən). Dessus de l’appui-tête. Surface of the pillow. Поверхность изголовья. Чотыквык ныкэрватчотытвакэн (В 80). Il était accoudé sur le dessus de l’apui-tête. He leant on his elbow on the surface of the pillow. Oн облокотился на поверхность изголовья.

Чымнапэральын (Бо 1/613) (səmŋaperalʔən) См. ыттъыёральын, aрмачьыральын. yarangue du chef du campement. yaranga of the camp chief. Яранга хозяина стада.

Чьовыргатык (sʔowərɣatək). Coudre le pan de la tente intérieure. To sew the flap of the inner tent. Пришивать полу полога.

Чьовыргын, чьогыргын (sʔowərɣən, sʔoɣərɣən). Portière de la tente intérieure. Skin door of the inner tent. Передняя стенка полога, являющаяся входом. Чьовыргын тивичгэ нинэтивкин (В 10). Elle battait la portière de la tente intérieure avec le battoir à neige. She beat the skin door of the inner tent with her snow-beater. Она выбивала переднюю стенку полога снеговыбивалкой.

Ывэнвал (əwenwal) (мн. ывэнвалтэ). Cendre brûlante; tison. Burning ash, firebrand. Горящий пепел; головня.

Ынанвайманвакан’ынвын (ənanwajmanwakaŋənwən). Place dhonneur. Seat of honour. Почётное место. Ынанвайманваканынвык нанвакъовын (Рыт 136). On l’avait fait asseoir à la place d’honneur. They seated him on the seat of honour. Они его посадили на почётное место.

Ынаноткынран (ənanotkənran). yarangue du campement la plus écartée. The most distant yaranga in the camp. Самая отдалённая яранга в стойбище. Ынаноткынрак пыкиргъэт ныкитэ (Бел 98). Ils arrivèrent de nuit à la yarangue du campement la plus écartée. They arrived by night at the most distant yaranga of the camp. Ночью они пришли к самой отдалённой яранге в стойбище.

Ыннанран (ənnanran). yarangue isolée. Isolated yaranga. Уединённая яранга. Чавчыв ыннанрата нынымытвакэн (Бел 53). Un éleveur vivait dans une yarangue isolée. A reindeer breeder lived in an isolated yaranga. Оленевод жил уединённо.

Ылмaтык, ылмык (ʔəlmatək, ʔəlmək). Faire un banc de neige autour de la yarangue. To make a snowbench around the yaranga. Делать завалинку из снега вокруг яранги.

Ылмын (ʔəlmən). Banc de neige autour de la yarangue. Snowbench round a yaranga. Снеговая завалинка вокруг яранги. Ылматкынык вакъогъэ (Так113). Il s’assit sur le banc de neige. He sat down on the snowbench. Он сел на снеговую завалинку.

Ымгыргын, ы'мрил (ʔəmɣərɣən, ʔəmril) (мн. ы'мрилти). Сharpente de yarangue. Frame of a yaranga. Остов яранги.

Ытвыран (ʔətwəran). Gîte sous une barque retournée. Temporary dwelling under a boat. Временное жилище под байдарой. Ытвырагты кытгъэт (Бел 104). Ils allèrent vers leur gîte sous la barque. They went to their dwelling under the boat. Они пошли к жилищу под байдарой.

Ыттъыёран (ʔəttʔəjoran). См. армачьыран, чымнапэральын яраны. yarangue du chef de campement. yaranga of the camp’s chief. Яранга хозяина стойбища.

Эвынным (ewənnəm) (мн. эвыннымыт). Village principal. Main village. Главный посёлок.

Эйгыск'ыкин тэвыр (Ватэ 2/53) (ejɣəsqəkin tewər). Pilier nord ou est du trépied principal de la yarangue. North or east pole of the main tripod of a yaranga. Северный или восточный столб главной треноги яранги.

Энаан, энаран (enaan, enaran). yarangue voisine. Neighbouring yaranga. Соседняя яранга. Мэн’ин энаайпы чаёск’эвыльын рагтыркын (О 71). Quelqu’un de la yarangue voisine entre pour boire le thé. Someone of the neighbouring yaranga comes to drink tea. Кто-то из соседней яранги возвращается домой, попив чаю.

Энатрыт (Тэв 5) (enatrət). Poids servant à maintenir le toit de la yarangue. Weights used to maintain the cover of a yaranga. Груз для прижатия покрытия яранги.

Энэтран (Бo 4/20) (enetran). yarangue légère qui suit le troupeau de rennes en hiver. Light yaranga which follows the herd in winter. Лёгкая яранга при стаде оленей зимой.

Энэтровык (enetrowək). Réparer la tente intérieure d’été. To mend the summer inner tent. Чинить летний полог. Энаральыт нэмыкэй нэнэтровкэнат (В 2/4). Les voisins aussi réparaient leur tente intérieure d’été. The neighbours mended their summer inner tent too. Соседи тоже чинили летний полог.

Энэтрон (enetron). Tente intérieure d’hiver. Winter inner tent. Зимний полог. Элекин айколё яаё энэтрон рыгэлёталпыгъэ (В 8). La tente intérieure d’hiver utilisée comme literie d’été avait fini de se peler. The winter inner tent used as summer bedding was utterly hairless. Зимний полог, служащий летней постелью, потерял шерсть.

Эпынмын (epənmən). Partie arrière. Back part. Задняя часть. Ранмэпы эпынмэпы нэнамгок’эн (Бо 3/130). De la cloison, de la partie arrière, il se prépare à commencer. From the wall, from the rear part, he begins. От стены, от задней части, он начинает.

Этролгын, эрролгын (eтролɣын, errolɣən) (мн. итрут, иррут). Litière d’aiguilles de pin ou de feuilles de saule nain. Litter of needles of conifer or leaves of polar willow. Подстилки из хвои или тальника.

Э'руттуут (ʔeruttuut). Perche à l’extrémité fourchue. Pole with a cleft end. Жердь с раздвоенным концом.

Этти (ʔetti). Piquets à bouts fourchus maintenant les coins de la tente intérieure. Pegs with forked extremities used to hold the corners of the inner tent. Палки с развилиной в конце, поддерживающие углы полога.

Юрэт (йуreт) (мн. юрэтти). Une des parois latérales de la tente intérieure. One of the side walls of the inner tent. Одна из боковых стен полога.

Яатран (jaatran). Dernière yarangue du campement. Last yaranga of the camp. Последняя яранга. Тэкэм яатрагъет нылекинэт (Бел 164). Ils marchaient droit vers la dernière yarangue. They were going straight towards the last yaranga. Они шли прямо к последней яранге.

Янръалявыл, ек'атавыр (Жук-Кур 157) (janrʔalawəl, jeqatawər). Trépied du foyer. Tripod above the fireplace. Отдельно стоящая от основной терноги жердь, примыкающая к очагу.

Янаан(jaŋaaŋ) (мн. эн'ат). Resserre dans la yarangue. Storeroom. Кладовая. Ытля нылкыткин янагты (В 13). La mère allait dans la resserre. Their mother went to the storeroom. Их мать шла в кладовую.

Янавычгэчьыт (Тэгрэт 8) (jaŋawəsɣesʔət). Deux perches longues et plates, étroites vers le haut, insérées dans deux petits trépieds à l’arrière de la charpente. Two long flat, narrow at the top, inserted into two small tripods at the back of a yaranga. Две длинные плоские суженные кверху жерди, которые вставляются в следующие две малые треноги в задней части яранги.

Янайпын (jaŋajpən). Tenture de peau fermant la resserre. Skin hanging at the entrance of the storeroom. Кожаное прикрытие в кладовую; дверь в кладовую. Ныкитэ люур анны ян’айпын вэнтыгъи (Кым 15). La tenture de la resserre s’ouvrit. The skin hanging at the entrance of the storeroom opened. Ночью дверь в кладовую неожиданно распахнулась.

Яраквын (jarakwən) (мн. яраквыт). Pierre amarrant la yarangue. Stone fastening a yaranga. Камень для крепления яранги. Рычыпынэ нинэтъивныкинэт яраквыт (Кэр 69). Rysyp tendait les (courroies des) pierres d’amarrage de la yarangue. Rysyp pulled (the straps of) the yaranga stones. Рычып укреплял ярангу камнями.

Яран'ы (jaraŋə) (мн. ярат). yarangue. yaranga. Яранга; жилище. Гапэлятленат ытръэч н'эвъэнйыръыт ярак (Ятг 3/5). Dans les yarangues il ne resta que les femmes. In the yarangas only women remained. В ярангах остались одни женщины.

Яраттоот (Тэгрэт 8) (jarattoot) (мн. яраттооттэ). Longue perche plate, étroite vers le haut, insérée au milieu de la traverse principale (arrière) entre deux petits trépieds. Long flat, narrow at the top, pole inserted in the middle of the principal (back) cross-beam between two small tripods. Плоская длинная, суженная кверху жердь, которая вставляется в середину основной (задней) перекладины между двумя малыми треногами.