Йъиик', йъыкэнэттэгын, эн'эрти

Ciel et astres

Sky and stars

Небесное пространство, светила



Примечание.

В обширных тундрах, по которым кочуют оленеводы, не может быть речи о дорогах. Но человек прекрасно знает места. Ночью звёзды ему показывают путь. Названия светил часто образуются сочетаниями основ. Полярная звезда называется унпэн'эр «кол-звезда» или илюкэн'эр «неподвижная звезда» или ы'лк'эпэн'эр «гвоздь-звезда». Млечный путь носит название чыгэйвээм «песок-река» (чыгэй «песок» и вээм «река»).

Немного о языке.

Слово эн’эр «звезда» иногда встречается с увеличительным суффиксом –лын'ын, который привлекает переход на сильный ряд гласных aн’aр-. Кроме того конечный согласный -р- основы aн’aр- становится т перед л суффикса лын'ын: в итоге эн’эр превращается в aн’атлын’ын.



***



Амэчатгыргын (amesatɣərɣən). Coucher du soleil. Sunset. Закат, заход солнца.

Амэчатык (amesatəк). Se coucher (pour le soleil). To set (of heavenly bodies). Закатиться (о солнце).

Ан’арралек (aŋarralek). Passer (pour une étoile filante). To pass (of a shooting star). Вспыхнуть (о падающей звезде).

Aнатлынын, энэр (aŋatləŋən, eŋer) (мн. эн'эрти). Etoile. Star. Звезда. Aнатлынын ныкэргаткэн. Une étoile brillait. A star was shining. Звезда блестела.

Виврэльэтык (wiwrelʔetək). Miroiter. To sparkle. Oтсвечивать, мигать. Ныпинтык'этк'инэт эн'эрти, виврэтыльыт... (Рыт 2/42). Des étoiles apparaissaient et miroitaient. Stars appeared and twinkled... Звёзды появлялись и мигали...

Вопкавэлеркылельыт (Бо 1/309) (wopqаwelerkəlelʔət). Castor et Pollux (litt. les chasseurs d’élans). Castor and Pollux (lit. elks hunters). Звёзды Кастор и Поллукс (букв. охотники на лося). 

Выёткынавыльыт (Бо 1/308) (wəjotkəŋawəlʔət). « Les lanceurs de fronde » (six des étoiles de la Grande Ourse). “Sling throwers” (six of Ursa Major’s stars). « Mетающие из пращи » (шесть из звёзд Большой Медведицы).

Выегыргын (wəjeɣərɣən). Air. Air. Воздух. Выегыргын танэчёткынка нытвакэн (Тэрыкы 99). L’air était immobile. The air was motionless. Воздух был неподвижный.

Вэтчанавыт (Бо 1/308) (wetsaŋawət). Сonstellation du Lion. Leo constellation. Созвездие Льва.

Гынонканон, гынонканоткын (Бо 1/303) (ɣənonkanon, ɣənonkanotkən) См. каногыргын, гынонвагыргын. Zénith, direction du zénith. Zenith, direction of the zenith. Зенит, направление зенита. Гынонканой! Таляквыйнын кинэйылги (Бо 3). Zénith ! Donne-moi la pierre à piler les os. Zenith! Give me the stone used to grind the bones. Зенит! Дай мне камень для толчения костей.

Гырголен ərɣolen). Espace céleste. Sky. Небесное пространство. Гырголен тэн’эйъыкэ гатвален (Кэр 70). L’espace céleste était tout à fait dégagé. The Sky was without any clouds. Небесное пространство было безо всякого облака.

Ивтытвик (iwtətwik). Se coucher (pour le soleil). To set (of the sun). Садиться (о солнце).

Илюкыльин эн’эр (Бо 1/307) (ilukəlʔin eŋer). См. унпэн’эр, илюкэн’эр, ы’лк’эпэн’эр. Etoile polaire. North star. Полярная звезда.

И'и'н (ʔiʔin). Ciel. Heaven. Небо.

Йъиик' (jʔiiq). Ciel. Heaven. Небо.

Йъилгининик (jʔilɣininik). Apparaître (pour la lune). To appear (of the moon). Появляться (о луне). Йъилгининик йъиикык’ пыкирэ нылекин клявылчын'ын (Кым 36). A l’apparition de la lune dans les nuages un gros homme arrivait en marchant. When the moon appeared in the Sky, a big man came walking. Когда в облаках появилась луна, толстый человек приходил.

Йъилгын (jʔilɣən). Lune. Moon. Луна. Йъилгининик йъиикык’ пыкирэ нылек’ин к’лявылчын'ын (Кым 36). A l’apparition de la lune dans les nuages un gros homme arrivait en marchant. When the moon appeared in the Sky, a big man came walking. Когда в облаках появилась луна, толстый человек приходил.

Йъывытгыр (jʔəwətɣər). Ciel couvert sur une durée de moins d’un mois. Heaven without moon within one month. Безлунное время в пределах месяца.

Йъыйык' (jʔəjəq). Ciel. Heaven. Небо.

Йъыкэнэттэгын (jʔəkeŋetteɣən). Voûte du ciel. Firmament. Небосвод.

Йъыпкиттэгын (jʔəpkitteɣən). Horizon. Skyline. Горизонт. Тиркытир киткинукэй рэтруркынин йъыпкиттэгын (Рыт 103). Le soleil effleurait à peine l’horizon. The sun brushed a little the skyline. Солнце едва прикасалось горизонт.

Каногыргын (Бо 1/303) (каноɣырɣын). См. гынонканон, гынонвагыргын. Zénith, direction du zénith. Zenith, direction of the zenith. Зенит, направление зенита.

Кувлыльэтык (kuwləlʔetək). Devenir pleine (pour la lune). To become full (of the moon). Стать полной (о луне). Йъилгын-ым кувлыльэтыркын (Бо 3/85). Mais la lune devient pleine. But the moon is becoming full. А луна становилась полной.

Кэрганатлынын (Бо 1/314) (qerɣaŋatləŋən). Vénus. Venus. Венера.

Кэргатыльын (qerɣatəlʔən). Astre. Star. Светило. Уйнэ гэнъэтлинэт йъикык кэргатыльыт (Мен 5). Il ne restait plus d’astres dans le ciel. There were no more stars in the sky. Больше не было светил на небе.

Кэргатыльын (qerɣatəlʔən). Lumineux. Bright. Светящийся. Ыяа льунин кэргатыльын энэр (Маг 88). Au loin il vit une étoile lumineuse. Far away he saw a bright star. Вдали он увидел светящуюся звезду.

Левытти (Бо 1/307) (lewətti). Arcturus et Véga (litt. les têtes). Arcturus and Vega (lit. heads). Арктурус и Вега (букв. головы).

Ляйвыгыргын э'э'еквэ (lajwəɣərɣən ʔeʔejekwe). Course (du soleil) dans le ciel. Moving (of the sun) in the sky. Движение солнца в небе. Ляйвыгыргын э'э'еквэ амчевмын' нъэлгъи (Рыт 2/11). La course (du soleil) dans le ciel devenait de plus en plus courte. The movement of the sun in the sky became shorter and shorter. Движение (солнца) в небе становилось всё короче.

Макаркылтэлятык (makarkəltelatək). Glisser sur l’horizon (pour le soleil). To roll on the horizon edge (of the sun). Кататься по краю горизонта (о солнце).

Нытопляп (нытотляп?) (Бо 1/314) (нытоплап /нытотлап?/). См. к’эрган’атлын’ын. Vénus. Venus. Венера.

Н’авыск’атъёмкын (Бо 1/308) awəsqatjomkən). Les Pléiades. Pleiades. Плеяды (созвездие). Люур Н’авыск’атъёмкык гырголрамкык пыкиргъи (Оон 30). Soudain il arriva sur les Pléiades chez les gens d’En Haut. He suddenly came on the Pleiades to the Upper Рeople. Он вдруг пришёл на Плеяды к Высшим Существам.

Н’ылынтан’атлын’ын ələntaŋatləŋən). Comète, étoile filante. Comet, shooting star. Комета, падающая звезда.

Пэгытти, пэгыттин (Бо 1/307) (peɣətti, peɣəttin). Altaïr еt Tararède, étoiles du matin, de la constellation de l’Aigle. Altair and Tarared, morning stars, of the Eagle constellation. Алтаир и Тараред, утренние звезды, из созвездия Орла.

Пэгыттик (peɣəttik). Pratiquer le rite de l’étoile du matin à la fin de la nuit polaire. To celebrate the rite of the morning star at the end of the polar night. Провести праздник утренней звезды в конце полярной ночи.

Рултэннин (Бо 1/307) (рултennin). Constellation Orion. Constellation Orion. Созвездие Орион.

Толтык (Бo 4/151) (toltək). Décroître (pour la lune). To be on the wane (of the moon). Уменьшаться, ущербляться (о луне).

Унпэнэр (Бо 1/307) (unpeŋer). См. илюкыльин энэр, илюкэнэр, ылкэпэнэр. Etoile polaire. North star. Полярная звезда.

Челгымэкым (Бо 4/8) (selɣəmeqəm), четлёмэкым (Бо 1/308) (setlomeqəm). Constellation Aldébaran (litt. La flèche rouge). Constellation Aldebaran (lit. The red arrow). Созвездие Альдебаран (букв. красная стрела).

Чыгэйвээм (səɣejveem). Voie Lactée. Milky Way. Млечный путь. Чыгайваамэты э’йн’эвэ (Бо 3/132). Il en appelle à la Voie Lactée. He invokes the Milky Way. Он зовёт млечный путь.

Чымгыргын (səmɣərɣən). Halo de la lune. Moon halo. Гало, световое кольцо вокруг луны. Эйъыкэ вак малчымгыргыльо нинъэлкин (В 61). En l’absence de nuages, il semble y avoir un halo autour de la lune. As there are no clouds, it seems there is a halo around the moon. Так как нет облаков, кажется, есть световое кольцо вокруг луны.

Чымн’анльaтaтыльын (səmŋanlʔatatəlʔən). Etoile Capella de la constellation du Cocher. Star Capella of the constellation of the Coach. Звезда Капелла созвездия Возничий.

Ылкэпэнэр (Бо 1/307) (ʔəlqepeŋer). См. унпэнэр, илюкыльин энэр, илюкэнэр. Etoile polaire. North star. Полярная звезда.

Энэнэгыргын (eneнырɣын). Lever d’un astre. Rising of a heavenly body. Восход светила.

Энэр, анатлынын (eŋer, аŋatləŋən). Etoile. Star. Звезда. Рывэтгаватыплыткок энэр... (О 46). Ayant achevé son adresse à l’étoile… When he finished his address to the star... Закончив своё обращение звезде...

Яаллявыт, яатлявыт (jaallavət, йаатлавыт). Etoile Véga. Vega (star). Вега (звезда). Яаллявтэпы кыгнатгын (Бо 2/138). Interroge l’étoile Véga. Ask the star Vega. Спроси звезду Вегу.

Янотлявыт (janotlavət). Arcturus (étoile). Arcturus (star). Арктурус. Янотлявтэпы тыгнатыркын (Бо 2/138). Je demande à Arcturus... I ask the star Arcturus... Я спрашиваю звезду Арктурус...