Увик ынкъам увигчыкун
Сorps
Body
Части тела
Примечание.
Ниже читатель найдёт слова, касающиеся анатомии человека и животного, особенно оленя. К сожалению картина требует уточнений в области названий костей, позвонков, мышц. Тут нужны дополнительные исследования.
Немного о языке.
Родительного падежа нет. Одним из способов выражения родительного падежа является суффиксация. Суффикс –кин уточняет отношение между двумя существительными: линлин'кин «сердечный, сердца», от линлин' «сердце»: линлин'кин тъылтъыл «болезнь сердца». Суффикс –ин играет ту же роль: ытлыгин валы «нож отца» от ытлыгын «отец» Многие прилагательные образуются при помощи этих суффиксов.
Суффикс единственного числа многих существительных –лгын исчезает во множественном числе: такоталгын/тэкутэт «зрачок/зрачки»; тыёлгын/тыёт «кровеносный сосуд/ кровеносные сосуды»; чилкэт мн. число «бронхи» от челкалгын.
Иногда сокращается основа: в сочетании от слова ы’ттъым «кость» остаётся –тъым (например атанмы-тъым-ылгын «затылочная кость» от этэнмын «затылок»), а иногда в начале слова остаётся только ы’м- (ы’мрил «скелет»).
Ниже читатель найдёт сложный инкорпоративный комплекс из трёх элементов ныпаак’агагчаа’чавк’эн «Он быстро привязывал (его) к своей икре»: ны-/-к'эн циркумфикс настоящего времени-2, -паак'а- «икра», гагчы- «быстро», -а'чав- «привязывать».
***
Авынрыннылгын (awənrənnəlɣən) (мн. авынрынныт). Molaire. Molar (tooth). Коренной зуб.
Аё (ajo) (мн. айват). Cerveau, cervelle. Brain. Головной мозг. Вэчьым ынин айват к’ынур милютин нъэлгъэт (Маг 11). Peut-être sa cervelle est-elle devenue pareille à celle d’un lièvre. His brain has perhaps become like a hare’s. Может быть его головной мозг стал похожим на мозг зайца.
Аё (Нут 2) (ajo). Lobe pariétal. Parietal lobe. Часть мозга, находящаяся в области теменной кости.
Аёчымкэчгын (Нут 2) (ajosəmkesɣən). Méninges cérébrales. Cerebral membrane. Мозговая оболочка.
Айватъым (Кулик 133) (ajwatʔəm), айватъымылгын (Нут 2) (ajwatʔəməlɣən) (мн. айватъымыт). Os pariétal. Parietal bone. Теменная кость.
Аймалк’ыл (ajmalqəl) (мн. аймалк'ылтэ). Humérus, fémur, hanche. Humerus, femur, hip. Плечевая, бедренная кость, бедро. Наймалк’ылыткок’эн ытльан’к’ачагты (Бел 113). Il se traîna sur la hanche du côté de sa mère. He dragged himself оn his hip along towards his mother. Он тащился на бедре к матери.
Аймалк'ыл (Нут 2) (ajmalqəl). Cuisse. Thing. Ляжка.
Аймалк'ыл (Нут 2) (ajmalqəl). Tibia. Tibia. Большая берцовая кость.
Анн’ывамылкалгын (anŋəwaməlkaлɣən) (мн. анн'ывамылкат). Lèvre inférieure. Lower lip. Нижняя губа. Анн’ывамылкалгын н’энъянва к’ырымэн роолк’ыл (Пим 57). Les jeunes ne doivent pas manger la lèvre inférieure (du renne). young people mustn’t eat the lower lip (of a reindeer). Молодые люди не должны есть нижнюю губу (оленя) (табу).
Анн'ыелыел (Нут 2) (anŋəjeləjel). Voile du palais. Soft palate. Нёбная занавеска.
Анн’элка (Бo 4/4), анн'элкын (?) (anŋelka, анŋelkən). Clitoris. Clitoris. Клитор.
Арылгын (arəlɣən). Hanche. Hip. Бедро.
Арэлгын (arelɣən) (мн. арэт). Aine. Groin. Пах. Арэт нэнамалек’энат (Бел 65). Il se frictionna l’aine. He rubbed his groin. Он потирал себе пах.
Атанмыргын, атанмырыгрыг (atanmərɣən, atanmərəɣrəɣ). Cheveux poussant dans le cou; crins du cheval. Hair growing оn the neck; horse mane. Растущие на шее волосы; грива лошади.
Атанмытъымылгын (Нут 2) (atanmətʔəməlɣən). Os occipital. Occipital bone. Затылочная кость.
Атъымкычан'гытолк'ыл (Кулик 133) (atʔəmkəsaŋɣətolqəl) (мн. атъымкычан'гытолк'ылтэ). Côte flottante. Floating rib. Ребро без костей.
Ачымъытъым (asəmʔətʔəm). Radius; péroné. Radius; fibula. Лучевая кость; малоберцовая кость.
А’лыпрыннылгын, а’лыпрытын (ʔaləprənnəlɣən, ʔaləprəntən) (мн. а'лыпрынныт). Canine. Canine (tooth). Клык.
A’рытлын’ын (ʔarətləŋən/ьэтти) (мн. э'тти). Pouce. Thumb. Большой палец. Ымыльо рылгыт рылгыквыльыт, ымын’ э’тти (Ятг 3/62). Tous ses doigts étaient couverts de bagues, même ses pouces. All her fingers were covered with rings, even her thumbs. Все пальцы её были покрыты кольцами, даже большие пальцы.
А’тъяйпылгын (Кулик 133) (ʔatjajpəlɣən) (мн. э'тъейпыт). Un des petits sabots de la patte du renne. One of the small hooves of a reindeer leg. Расщепленная маленькая часть оленьего копыта.
Вагчьомыткын (Нут 2) (waɣsʔomətkən) (мн. вагчьомыткынтэ). Bout de l’ongle. Finger tip. Кончик ногтя.
Вагылгын (waɣəlɣən) (мн. вэгыт). Ongle; griffe; sabot de renne. Nail; claw; reindeer hoof. Ноготь; коготь; оленье копыто. К’лявыля нынну гэлгылин Вагылгын (Бел 190). Les hommes lui avaient donné le nom de Griffe. The men had given him the name „Claw“. Мужчины ему дали имя Коготь.
Вагыткын (waɣətkən) (мн. вагыткынтэ). Bout de l’ongle, de la griffe. End of a nail, of a claw. Кончик ногтя, кончик когтя.
Валк'ылк'ач (Нут 2) (walqəlqas). Côté de la mâchoire. Side of the jaw. Бок челюсти.
Валк’ылыргын (walqələrɣən). Barbe. Beard. Борода. Люур таалгылятгъэ ынпыначгын ынанмайн’ывалк’ылыргыльын (Ув 8). Soudain un vieillard avec une très grande barbe se retourna. Suddenly an old man with a long beard turned around. Вдруг оглянулся старик с длинной бородой.
Валк’ыткын (Т) (walqətkən). Menton. Chin. Подбородок.
Вамылкалгын (waməlkalɣən) (мн. вэмылкэт). Lèvre. Lip. Губа. Aнн’ывамылкалгын н’энъянва к’ырымэн роолк’ыл (Пим 57). Les jeunes ne doivent pas manger la lèvre inférieure (du renne). young people mustn’t eat the (reindeer) lower lip. young people mustn’t eat the lower lip of a reindeer. Нижнюю губу (оленя) молодым есть нельзя (табу).
Ванны, ванныван (wannə, wannəwan) (мн. ванныт). Dent. Tooth. Зуб. Ръэкинэт нак’ам ванныт? (В 12). Enfin! A quoi vous servent vos dents? Well then! What do you use your teeth for? Ну что! Чему вам служат ваши зубы?
Ванныкэнмылгын, рынныкэнмылгын (Нут 2) (wannəkenməlɣən, rənnəkenməlɣən) (мн. ванныкэнмыт). Racine de la dent. Root of a tooth. Koрень зуба.
Ваннытыроочгын (Нут 2) (wannətəroosɣən) (мн. ваннытыроочгыт). Alvéole dentaire. Socket of a tooth. Зубная луночка.
Ванок’ылгын, вэнук' (wanoqəlɣən, wenuq) (мн. вэнук'ыт). Bajoue, intérieur de la joue. Cheek, inner side of the cheek. Щека с внутренней стороны. Ынан и’гин вэнук’ыт э’рэ гойпыленат (Ятг 41). Il fourra les pouces dans les bajoues du loup. He stuck his thumbs in the cheeks of the wolf. Он всунул большие пальцы в щёки волка.
Вилюкэвкэв (wilukewkew) (мн. вилюкэвкэвыт). Pavillon de l’oreille. External ear. Ушная раковина.
Вилютъым (Бo 4/159) (wilutʔəm), вичутъым (Кулик 133) (wisutʔəm). Os de l’oreille. Ear bone. Ушная кость.
Ворвыткын (Бo 4/160) (wорwыткын). Un des os de la cage thoracique. One of the bones of the rib cage. « Ложечка » (одна из грудных костей человека).
Ворвыткын (Нут 2) (worwətkən). Creux de l’estomac. Pit of the stomach. Ложечка.
Ворвыткын (Нут 2) (worwətkən). Appendice xiphoïde. Xiphoid process (of the sternum). Мечевидный отросток в нижнем конце грудной кости.
Воюв (Bo 4/160) (wойуw). Jambe. Leg. Голень.
Въарэвытгыр, въарэгыргын (Ран) (wʔarewətɣər, wʔareɣərɣən). Périnée. Perineum. Место раздвоения ног, промежность.
Въэйып (wʔejəp). Entrejambe. Crutch. Промежность в штанине. Ынин кэркэр гэвъэйыплин (Выквырагтыгыргын’а). Sa combinaison a un entrejambe. Her clothes have a crutch. В её комбинезоне была промежность.
Вытгыррылгылгын (Жук-Кур) (wətɣərrəlɣəлɣən). Médius. Middle finger. Средний палец.
Вычгытъым, вычгытъымылгын (Ран) (wəsɣətʔəm, wəsɣətʔəməlɣən) (мн. вычгытъымыт). Tempe. Temple. Висок.
Вычгыян (Бo 4/161) (wысɣыйан). Plis (sous les bras, à l’aine, derrière les genoux). Hollows (under the arms, groin, behind the knees). Подмышки; паховые промежутки; подколенные полости.
Вычгыян (Кулик 138) (wысɣыйан). Partie de la peau du renne sous les aisselles. Part of the skin of a reindeer under the armpits. Подмышечная часть шкуры.
Вэвэлгын, вэвэтъымылгын (wewelɣən, wewetʔəməlɣən) (мн. вивит). Os iliaque. Hip bone. Вертлюг (тазовая кость).
Вэвэтыргылгын (Нут 2) (wewetərɣəlɣən). Muscle grand fessier. Gluteus maximus muscle. Седалищная мышца.
Вэйпыт (Т) (wejpət). Testicule, ovaire. Testicle, ovary. Яичники.
Вэлёкагыргын (welokaɣərɣən). Conduit auditif. Auditory meatus. Ушное отверстие.
Вэлёк’олячьын (weleqolasʔən), (Ран) вэлёк'ъолячьын, вэлёк'ъолячьылгын. Tympan. Ear-drum. Барабанная перепонка.
Вэлёлгын (welolɣən) (мн. вилют). Oreille. Ear. Ухо. К’ынур уйн’э эвилюкыльин (В 43). Comme s’il n’avait pas d’oreilles. As if he had no ears. Будто у него нет ушей.
Вэлёмок'алгын (Кулик 133) (welomoqalɣən) (мн. вилюмук'эт), вэлёмырк'алгын (welomərqalɣən) (мн. вилюмырк'эт). Cerumen. Cerumen, ear wax. Ушная сера.
Вэлёпылгын (welopəlɣən). Auriculaire. Littlefinger. Мизинец.
Вэлк’ыл (welqəl) (мн. вэлк'ылти). Mâchoire inférieure; menton. Lower jaw; chin. Нижняя челюсть; подбородок. …к’ымэл вэлк’ылти гэрмэвлинэт (В 19). … si bien que leurs mâchoires étaient devenues fortes. ... so that their jaws became strong. ... так что их челюсти стали крепкими.
Вэлк'ыл (Нут 2) (welqəl). Pli du menton. Fold of the chin. Сгиб подборока.
Вэлк'ылтъым (Т) (welqəltʔəm) (мн. Вэлк'ылтъымыт). Pommette. Cheek-bone. Скула.
Вэллятъым (Кулик 133) (weлlatʔəm). Première vertèbre après les cervicales. First vertebra after the cervical vertebras. Первый позвонок после шейных позвонков.
Вэчокагыргын (Т) (wesokaɣərɣən). Conduit auditif. Auditory canal. Слуховой проход.
Вэчокагыргын, вэлёкагыргын (Нут 2) (wesokaɣərɣən, welokaɣərɣən). Vestibule de l’oreille. Vestibule of the ear. Преддверие (в ушном лабиринте).
Вэчоткын (Нут 2) (wesotkən), вэчоткынчьомыткын (Т) (wesotkənsʔomətkən). Lobe de l’oreille. Ear lobe. Мочка уха.
Гылгыгыргын (ɣəlɣəɣərɣən). Articulation. Joint between bones. Сустав. Амгылгыгыргэты нинэнкылвэтк’ин (Бо 2/82). On l’attache seulement aux articulations. It is attached only at the articulations. Его привязывают только у суставов.
Гылгын (ɣəlɣən). Peau. Skin. Кожа. Илгыгылгыльын (В 27). Il avait la peau blanche. His skin was white. Его кожа была белая.
Гынонмачо (Т) (ɣənonmaso). Sternum. Breastbone. Середина грудины.
Гыргочан'валк'ытлын'ын (Нут 2) (ɣərɣosaŋwalqətləŋən). Mâchoire supérieure. Upper jaw. Верхняя челюсть.
Гыргочан'вамылкалгын (Нут 2) (ɣərɣosaŋwaməlkalɣən). Lèvre supérieure. Upper lip. Верхняя губа.
Гыткавытгыр (ɣыткаwытɣыр). Pubis. Pubis bone. Лобок.
Гыткавытгыркырвэртэ (ɣыткаwытɣыркырwerte). Poils du pubis. Pubic hair. Волосы на лобке. Ынин мынгыт нылек’инэт Тинтинынэ увэгъеквэ пыкэттагнэты гыткавытгыркырвэрык (Тэрык’ы 166). Ses mains errèrent sur le corps de Tintin jusqu’à ce qu’elles arrivent aux poils du pubis. His hands moved on Tintin’s body until they arrived at the pubic hair. Его руки проходили по телу Тинтин, пока они не дошли до волос на лобке.
Гыткалгын (ɣətkalɣən) (мн. гыткат). Jambe. Leg. Нога. Иа’м тургин йилыт гыткано аяака? (В 43) Pourquoi ne pas utiliser vos langues en guise de jambes? Why don’t you use your tongues instead of your legs? Почему бы не использовать ваши языки в качестве ног?
Гытолгын (Нут 2) (ɣətolɣən). Partie latérale du buste. Side of the bust. Боковая часть туловища.
Гытолк’ыл (ɣətolqəl) (мн. гытолк'ылтэ). Côte. Rib. Ребро. Мэмылен гытолк’ылтэ к’аматкынык нэнарвыткок’энат (В 14). Sur le plat elle découpa des côtes de phoque. She carved seal ribs on the dish. Она стругала нерпичьи рёбра на блюде.
Гытолк'ылкэн кэвкэв, гытолк'ылкавкав (Нут 2) (ɣətolqəlken kewkew, ɣətolqəlkawkaw). Cartilage costal. Rib-like cartilage. Рёберный хрящ.
Гытотъырэл (Кулик 133) (ɣətotʔərel). Rangée de côtes. Row of ribs. Ряд рёбер.
Гэркэлгын (Кулик 133) (ɣerkelɣən) (мн. гиркит). Fémur de la jambe antérieure du renne. Femur of the foreleg of a reindeer. Бедренная кость передней ноги оленя.
Егилгын (Кулик 133) (jeɣilɣən). Un des tendons de la jambe du renne. One of the tendons of a reindeer leg. Одно из сухожилий ноги оленя.
Егкин ек'аеквэн (Нут 2) (jeɣkin eqajekwen). Cou-de-pied, dos du pied. Back of the foot. Подъём ноги.
Егрылгыт (Нут 2) (jeɣrəlɣət). Phalanges des pieds. Small bones of the feet. Фаланги пальцев ног.
Егрылгыт (jeɣrəlɣət). Doigts de pied. Toes. Пальцы ног. Егрылгыкин йычгыгыргыт н’ытыткугъэт ынин (В 7). Les articulations de ses doigts de pieds se déformèrent. The joints of his toes were deformed. Суставы пальцев ног деформировались.
Егрылгытъым (jeɣrəlɣətʔəm) (мн. егрылгытъымыт). Os du doigt de pied. Bone of a toe. Kость пальца ноги.
Егтыргын (jeɣtərɣən). Muscles du pied. Muscle of the foot. Мышцы на ступне ноги.
Егъевал (Нут 2) (jeɣjewal). Bas des côtes. Lower ribs. Нижняя часть рёбер.
Егъеткын (Нут 2) (jeɣjetkən). Appendice. Appendix. Аппендикс.
Егъеткын, йигйин (Нут 2) (jeɣjetkən, jiɣjin). Duodénum. Duodenum. Двенадцатиперстная кишка.
Егыт (jeɣət) (ед. ягылгын). Pieds. Feet. Ступни ног. К’итыплекыльын ягынпэгчаквъэ (В 30). Celui qui portait des bottes gelées tapa des pieds. The man wearing ice-covered boots stamped his feet. Тот, кто носил замёрзшую обувь, потоптал ногами.
Ек’аак’ (jeqaaq) (мн. ек'ат). Nez ; bec. Nose; beak. Нос; клюв. Онмыёнэн ек’аак’ ы’лчыкогты (К'айо 84). Il enfouit son nez dans la neige. He put his nose in the snow. Он скрыл нос в снегу.
Ек'айпэчгын (Нут 2) (jeqajpesɣən). Cloison des fosses nasales. Membrane between the nasal cavities. Перегородка в полости носа.
Ек’аткын (jeqatkən). Pointe du nez. Tip of the nose. Кончик носа.
Ек'атъымылгын (Нут 2) (jeqatʔəməlɣən). Dos du nez. Dorsum, back of the nose. Хребет носа.
Ек'ачыкон (Нут 2) (jeqasəkon). Fosse nasale. Nasal cavity. Полость носа.
Елыгыргочен (Нут 2) (jeləɣərɣosen). Face supérieure de la langue. Upper surface of the tongue. Поверхность языка.
Елыел, елын, елырэл (jeləjel, jelən, jelərel). Reins; chute des reins. Kidneys; small (lower part) of the back. Поясница.
Елычьомыткын (jeləsʔomətkən). Bout de la langue. Tip of the tongue. Кончик языка. Н’энъянва нытайын’к’эн рук елычьомыткын (Пим 58). Il est interdit aux jeunes de manger le bout de la langue (du renne). young people are not allowed to eat the tip of a (reindeer) tongue. Молодые люди не должны есть кончик (оленьего) языка.
Епооргын, к'упк'ычьын, к'опк'ычьылгын (Нут 2) (jepoorɣən, qupqəsʔən, qopqəsʔəlɣən). Apophyse épineuse, protubérance de la première vertèbre dorsale. Bump on the first dorsal vertebra. Отросток на позвоночнике, на первом спинном позвонке.
Ик’ылк’ъун, яaлрылгытлын’ын (iqəlqʔun, jaalrəlɣətləŋən). Auriculaire, petit doigt. Little finger. Мизинец. … ик’ылк’ъумил рылгымил умэльык’эгти рывытконэнат к'опалгытъолтэ (В 12). ... elle découpa des morceaux de qopalgyn (viande de morse) de l’épaisseur du petit doigt. She cut bits of qopalgyn (walrus meat) as thick as her little finger. Она строгала куски моржового мяса толщиной с мизинец.
Илгылылет (ilɣələlet). Blanc des yeux. White of the eye. Глазные белки.
Инэныгйивэтрылгын (inenəɣjiwetrəlɣən). Index. Forefinger. Указательный палец. Э’левнин уттытъулк’эй инэныгйивэтрылгымил мэйн’эльын (Мен 93). Il y attacha un bout de bois gros comme l’index. He tied to it a piece of wood as big as his forefinger. Он привязал к нему кусок дерева толщиной с указательный палец.
Итъымутлымул (Нут 2) (itʔəmutləmul). Plasma. Plasma (blood). Плазма, жидкая часть крови.
И’втыргын, тымкычьын, тымкычьылгын (ʔivtərɣən, təmkəsɣən, təmkəsʔəlɣən). Muscle. Muscle. Мышца. Мынгыкэн и’втыргыт малтылпъэн’н’ольыт (В 26). Les muscles de ses bras semblaient commencer à se rompre. The muscles of his arms looked like they were beginning to break. Мышцы его рук, казалось, начинали рваться.
И’и’к’ыт (Т) (ʔiʔiqət). Ganglions lymphatiques. Lymphatic nodes. Лимфоузлы.
И'нныкин кванналгын (Нут 2) (ʔinnəkin kwannalɣən). Axis. Axis. Второй шейный позвонок.
И’нныкылтын (ʔinnəkəltən). Vertèbre cervicale. Cervical vertebra. Шейный позвонок.
И'нныкылтын (ʔinnəkəltən). Cou d’animal. Neck of an animal. Шея животного.
И’ннын, и’тын (ʔinnən, ʔitən) (мн. и'нныт). Cou. Neck. Шея.
И’н’кэв (ʔiŋkew). Cartilage nasal. Nose cartilage. Носовой хрящ.
И'н'чурмын (Т) (ʔiŋsurmən). Espace naso-labial, sillon sub-nasal. Subnasal or nasolabial groоve. Носогубной треугольник.
И'н’чыкун (ʔiŋsəkun). Narine, cavité du nez. Nostril, cavity of the nose. Полость носа, ноздря. Нырэк'ин йын'эк'эй инэнйигычгэвыльын и'н'чыкук (Рыт 2/41). Le brouillard entra qui lui chatouilla les narines. The fog came in and tickled his nostrils. И что, туман влез и стал щекотать ему ноздри.
И’н’ъин' (ʔiŋʔiŋ) (мн. и'н'ъин'ыт). Nez. Nose. Нос.
И’н’ъытъым (ʔiŋʔətʔəm). Os du nez. Nose bone. Носовая кость.
И’н’ыннуп (ʔiŋənnup). Nez aquilin. Aquiline nose. Нос с горбинкой.
И’тын (ʔitən). См. и’ннын.
Йигйин, йиггин, егъелгын (jiɣjin, jiɣɣin, jeɣjelɣən) (мн. йигйит). Intestin grêle. Small intestine. Тонкая кишка. Энаймэёлгык’айык йымэнэнат йигйит мэмылен (В 27). Sur de petits étendoirs elle accrocha les intestins de phoque. She hung seal small intestines on the drying poles. На небольших вешалах она развесила куски тонкой кишки нерпы.
Йик'ыт (Нут 2) (jiqət). Glande thyroïde. Thyroid gland. Щитовидная железа.
Йилиил, йилыйил (jiliil, jiləjil) (мн. йилит, йилыт). Langue. Tongue. Язык. Э’ми тургин йилыт? (В 43) Oŋ sont vos langues ? Where are your tongues? Где ваши языки?
Йилывытгыр (Нут 2) (jələwətɣər). Sillon médian de la langue. Median line of the tongue. Серединная бороздка языка.
Йъогыргын (Нут 2) (jʔoɣərɣən). Menstruations. Menstruation. Менструация, месячное очищение у женщин.
Йъыйык'ылгын (Нут 2) (jʔəjəqəlɣən). Amygdale. Tonsil. Миндалина.
Йъэян (Кулик 134) (jʔejan) (мн. йъэянвыт). Tissu mou de l’omoplate. Soft flesh ot the shoulder blade. Мягкая ткань лопатки.
Йыкыргын (Т) (jəkərɣən). Bouche. Mouth. Рот.
Йыкыргыткын (jəkərɣətkən). Bouche, extérieur de la bouche. Outer part of the mouth. Внешняя линия рта. Витъэ нэнамалеморэ йыкыргыткын (К’эргытваал). Nous nous essuyons la bouche avec de la mousse. We wipe (the outer part of) our mouth with moss. Мы вытираем губы мхом.
Йыкыргычормын (jəkərɣəsormən). Lèvres, bord de la bouche. Lips, edge of the mouth. Губы, край рта. Витъэ нэнамалеморэ йыкыргычормын (К’эргытваал). Nous nous essuyons les lèvres avec de la mousse. We wipe our lips with moss. Мы вытираем губы мхом.
Йыкыргычьомыткынтэ (Нут 2) (jəkərɣəsʔomətkənte). Commissures des lèvres. Corners of the lips. Углы губ.
Йылгыгыргыйытрыт (Нут 2) (jəlɣəɣərɣəjətrət). Ligament. Ligament. Связка (волокнистый пучок, связывающий элементы сустава).
Йылгыгыргын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣən), йычгыгыргын (Кулик 134) (jəsɣəɣərɣən). Articulation. Articulation, joint. Сустав.
Йылгыгыргын (jəlɣəɣərɣən). Articulation du genou. Knee joint. Коленный сустав.
Йылгыгыргын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣən). Disque intervertébral. Intervertebral disc. Межпозвоночный диск.
Йылгыгыргын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣən). Eminence thénar. Thenar. Бугорок руки у основы большого пальца.
Йылгыгыргычьомыткын (Нут 2) (jəlɣəɣərɣəsʔomətkən). Apophyse articulaire. Articular (joint) process. Отросток на суставе.
Йылгыргыт (Бo 4/60) (йылɣырɣыт). Favoris. Side-whiskers. Бакенбарды.
Йымк'уургын (Кулик 134) (jəmquurɣən). Placenta de renne femelle. Placenta of a female reindeer. Олений послед.
Йынрэлгын (jənrelɣən). Tendon cervical, muscle du cou. Cervical tendon, muscle of the neck. Сухожилие шеи, шейная мышца. Левыт йынрэлгык нилгик’этк’ин (Кым 77). La tête pendait sur les tendons cervicaux. The head was hanging by the cervical tendons. Голова висела на сухожилиях шеи.
Йын'откочьын (Ран) (jəŋotkosʔən). Glande entre les sabots de derrière du renne qui secrète du musc. Gland in the reindeer hind hooves that secretes musk. Железа между копытами задних ног оленя, которая вырабатывает мускус.
Йыръыйыр (Кулик 134) (jərʔəjər) (мн. йыръыт). Gras tapissant l’intérieur de l’estomac du renne. Fat on the inner side of the reindeer stomach. Жир, выстилающий изнутри олений желудок.
Йыск’арылгын (Бo 4/62) (jəsqarəlɣən), йыск’ычьылгын (Тэгрэт 32) (jəsqəsʔəlɣən), йылк'ычьылгын (Ран) (jəлqəsʔəlɣən). Rate. Spleen. Селезёнка.
Йытрыт, рытрыт (Нут 2) (jətrət, rətrət). Tendon. Tendon. Сухожилие (связывает мышцу с костью).
Йытрэт ((Тэгрэт 31) (jətret) (см. рытралгын).
Йычгыгыргын (jəsɣəɣərɣən). Articulation. Joint. Сустав. Йычгыгыргыт рылгыкин н’ытыткугъэт (В 7). Les articulations de ses doigts le faisaient souffrir. The joints of his fingers were hurting him. Суставы его пальцев не работали.
Кагнолгын, кагнон, кагноткын (kaɣnolɣən, каɣнон, kaɣnotkən) (мн. Кагнот, кагноткынтэ). Pointe du pied. Toe (of a foot, boot). Носок (обуви, ноги). О’рагырголягты ныкагнопэн’кок’энат (В 15). Ils sautaient pointe du pied en avant vers le haut. They were jumping upwards with the toes of their feet forwards. Они прыгали вверх носками ног вперёд.
Кагрэлкалегыргыт (Нут 2) (kaɣrelkaleɣərɣət). Lignes de la main. Lines of the hand. Линии на ладони.
Кагынмылгын (Нут 2) (kagənməlɣən) (мн. кэгынмыт). Dos de la main. Back of the hand. Tыльная часть руки.
Кагынмылгын (Куребито) (kaɣənməlɣən) (мн. кэгынмыт). Main. Hand. Кисть руки.
Кагыск'ылгын (Кулик 134) (kaɣəsqəlɣən). Tendon de la jambe du renne. Tendon of a reindeer leg. Сухожилие ноги оленя.
Кагычгэян, кагычвэян (kaɣəsɣejan, каɣыswejan) (мн. кагычгэянвыт, кагычвэянвыт). Main; articulation de la main, рoignet. Hand; joint of the hand, wrist. Кисть руки; сочленение кисти, запястье. Мыленин киткит кагычгэянвык гыргоча (Кым 68). Il le lui brisa un peu au-dessus du poignet. He broke it a little above the wrist. Он сломал ему (руку) чуть выше запястья.
Каквэл (Бo 4/71) (kakwel) (мн. каквэлтэ). Pavillon de l’oreille; bouchon de cerumen. External ear; block of cerumen, ear wax. Ушная раковина; пробка из ушной серы.
Kалтыльо (kaltəlʔo). Visage rond. Round face. Круглое лицо. Ынин калтыльо гэтиркырэлин (О 40). Son visage rond était hâlé. His round face was suntanned. Его круглое лицо было смуглое.
Камчалгын (kamsalɣən) (мн. камчат). Boucle. Curl. Завиток.
Канолгын, каноткын (kanolɣən, kanotkən), каногыргын (Кулик 134) (kanoɣырɣən) (мн. каноткынтэ). Sommet du crâne. Top of the head. Макушка. К’ол-ым нанмыркын ръэйипэ каноткынгыпы (Бо 3/8). Quant à l’autre, ils le tuèrent avec un foret dans le sommet du crâne. But they killed the other one with a drill on the top of the head. А другого они убили, протыкая макушку.
Кивыл (kiwəl) (мн. кивлет). Caillot de sang. Clot of blood. Сгусток крови. Мутлымул кивлыпириткунин (В 59). Elle écrasa les caillots de sang. She crushed the clots of blood. Она толкла сгустки крови.
Килкил (kilkil) (мн. килкилти). Nombril. Navel. Пуп. Нытэн’вытрэтк’ин увъэлельын килкилк’эй (Кэр 15). On voyait bien son petit nombril sombre. His little dark navel could be seen. Хорошо был виден его маленький тёмный пуп.
Килкил (Нут 2) (kilkil) (мн. килкилти). Cordon ombilical. Umbilical cord. Пуповина.
Кирвэч (Нут 2) (kirves). Pli du bras. Bend of the arm. Сгиб руки.
Кирвэчкин йылгыгыргын (Нут 2) (kirweskin jəlɣəɣərɣən). Articulation du coude. Elbow joint. Локтевой сустав.
Кирвэчьыттъым (kirvesʔəttʔəm), кирвэттъым (Нут 2) (kirvettʔəm) (мн. кирвэчьыттымыт). Cubitus. Ulna (bone). Локтевая кость.
Койн’ыпочьалгын (kojŋəposʔalɣən) (мн. койн'ыпочьат). См. э’леннут. Caecum; extrémité de la manche du vêtement d’enfant. Caecum of the large intestine; end of the sleeve of a child’s dress. Слепая кишка; нижняя часть рукава в одежде ребёнка.
Кокъолгын, къоколгын (kokʔolɣən, kʔokolɣən) (мн. кукъут). Verrue. Wart. Бородавка.
Кывынмылгын, коонмылгын (kəwənməlɣən, koonməlɣən) (мн. кывынмыт). Vertèbre cervicale supérieure. Upper cervical vertebra. Верхний шейный позвонок.
Кывэннэйиквин (kəwennejikwin). Colonne vertébrale. Spinal column. Позвоночник.
Кывэннэн, кывэннэлгын (kəwennen, кыwennelɣən). Vertèbre. Vertebra. Позвонок. Эккэт вакъогъат ръавкываннaткынык (В 55). Les fils s’assirent sur des vertèbres de baleine. The sons sat on whale vertebras. Сыновья сели на позвонки.
Кыемырк’эт (kəjemərqet) (ед. кыямырк'алгын). Plante du pied; talon. Sole; heel. Ступни ног; пятки.
Кыёлгын (Бо 1/537) (kəjolɣən). Matrice, utérus. Uterus. Матка.
Кыйилгын (Бo 4/72) (кыйилɣын). Partie supérieure du talon. Upper part of the heel. Верхняя часть пятки.
Кылтыкыл (Бo 4/72) (кылтыкыл), кылтылгын (Кулик 134) (кылтылgən) (мн. кылтыт). Partie centrale du sternum. Central part of the sternum. Средняя часть грудной кости.
Кымгытгыргын (kəmɣətɣərɣən). Ride. Wrinkle. Морщина.
Кырвир, кырвэтлын’ын (kərwir, kərwetləŋən) (мн. кырвирти, кырвитти). Cheveu. Hair. Волос. Кырвир маленэн (В 99). Il se passa la main dans les cheveux. He passed his hand through his hair. Он провёл рукой по волосам.
Кырвирымкын (Нут 2) (kərwirəmkən). Epi de cheveux. Tuft of hair. Пучок волос.
Кытрэл (kətrel) (мн. кытрэлтэ). Front. Forehead. Лоб. Ейвэле кытрэлык кыплынэн (Бел 40). L’orphelin le frappa au front. The orphan hit him on his forehead. Сирота его ударил в лоб.
Кытрэл аё (Нут 2) (kətrel ajo). Lobe frontal. Frontal lobe. Часть мозга, находящаяся на уровне лба.
Кытрэлтъымылгын (Нут 2) (kətreltʔəməlgən). Os frontal. Frontal bone. Лобная кость.
Кыттэл (kəttel) (мн. кыттэлти). Tresse. Plait. Коса. Мэн’ин ытлён кыттатльайн’ын? (Пим 63). Qui donc a de grandes tresses ? Who has long plaits? У кого же длинные косы?
Кытээръымэмыл (Нут 2) (kəteerʔəmeməl). Liquide amniotique, amnios. Amniotic liquid. Водная оболочка зародыша.
Кытээръын, кытэйыръын (kəteerʔən, kətejərʔən). Fœtus. Reindeer fоеtus. Зародыш оленя. Н’энъянва к’ырымэн роёлк’ыл кытээръын (Пим 58). Les jeunes ne doivent pas manger du fœtus de renne. young people should not eat a reindeer fоеtus. Молодые люди не должны есть зародыш оленя (табу).
Кычемалгын (kəsemalɣən) (мн. кычимэт). Rein, rognons. Kidney. Почка. Чывиткунинэт кычимэтъулти (В 2/27). Elle découpa des morceaux de rognons. She cut up pieces of kidneys. Она порезала куски почек.
Кычимэкин тыёлгын (Нут 2) (kыsimekin təjolɣən). Artère rénale. Renal artery. Почечная артерия.
Кыялгын (Т) (kəjalɣən) (мн. кыет). Pied. Foot. Стопа.
Кыялгын (kəjalɣən) (мн. кыет). Talon. Heel. Пятка. Кыетпынитти гитк’ыевлинэт (В 80). Les lanières des talons étaient mouillées. The straps of the heels were wet. Ремешки на пятках были мокрые.
Кыялгын (Нут 2) (kəjalɣən). Astragale. Astragalus, ball of the ankle joint. Астрагал.
Кыямырк’алгын (kəjamərqalɣən) (мн. кыемырк'эт). Pied, plante du pied. Foot, sole of the foot. Нога, подошва ноги. Ытръэч кыемырк’эт рымэнинэт (Бeл 87). Elle se mouilla seulement les pieds. She only got her feet wet. Она промочила только подошвы ног.
Кыямыск'алгын (Нут 2) (kəjaməsqalɣən). Voûte plantaire. Plantar arch of the foot. Подошвенный свод.
Кыятъымылгын (Нут 2) (kəjatʔəməlɣən). Calcaneus. Calcaneus, heel bone. Пяточная кость.
Кэвйиквин (kejikwin). Sternum. Sternum. Грудная кость.
Кэвкэв (kewkew) (мн. кэвкэвыт). Cartilage. Cartilage. Хрящ. Титэ тырачачакавылпылё? (Бел 33). Quand goûterai-je de délicieux cartilages? When will I gnaw delicious cartilage? Когда буду я грызть вкусный хрящ?
Кэвкэв (kewkew) (мн. кэвкэвыт). Trachée. Trachea. Дыхательное горло.
Кэвкэв (Нут 2) (kewkew) (мн. кэвкэвыт). Epiglotte. Epiglottis. Надгортанный хрящ.
Кэгрил, кагрэтлын’ын (keɣril, kaɣretləŋən) (мн. кэгрилти). Paume, main. Palm, hand. Ладонь, кисть руки. Ынпыначга кэгриле лылет маленэнат (В 71). Le vieux s’essuya les yeux avec les paumes. The old man wiped his eyes with his palms. Старик вытер глаза ладонями.
Кэгрилйыръын (Нут 2) (keɣrиljərʔən). Creux de la main. Cupped hand. Горсть.
Кэгрильыттъым (keɣrilʔəttʔəm) (мн. кэгрильыттъымыт). Оs du carpe. Carpus, wrist bones. Кость запястья.
Кэгынмын, кагынмылгын (keɣənmən, kaɣənməlɣən) (мн. кэгынмыт). Poing ; main. Fist; hand. Кулак, кисть руки. Мычут тэкичгыкин нытилик’инэт кагынмэпы (В 55). Le jus de la viande coulait sur leurs poings. The meat juice was running over their fists. Мясной сок тёк по их ладоням.
Кэлилен (Т) (kelilen), кэлильын (Кулик 134) (kelilʔən). Mésentère. Mesentery, internal muscles connecting the intestines to the dorsal abdominal wall. Брыжейка.
Кэн’ик’ (keŋiq) (мн. кэн'ик'ыт). Estomac. Stomach. Желудок. Кэн’ик’ арман’ нытвак’эн (В 12). Son estomac fut plus fort. His stomach was stronger. Его желудок был сильнее.
Кэрватлын’ын (kerwatləŋən) (мн. кирвэт). Coude. Elbow. Локоть. Ытри ныкэрватчотытвак’энат (В 31). Ils reposaient accoudés sur l’appui-tête. They were leaning with their elbows on the pillow. Они лежали, облокотившись.
К’aaчьын, к’аачьылгын (qaасʔəн, qаасʔəlɣən) (мн. к'аачьыт). Clavicule. Clavicle, collar bone. Ключица.
К'агтыёлгын (Нут 2) (qaɣtəjolɣən). Аrtériole. Small artery. Артериола, мелкая артерия.
К’овынмылгын (qowənməlɣən) (мн. к'увынмыт). Partie postérieure de la langue. Back part of the tongue. Задняя часть языка.
К’ок'ычьылгын (Кулик 135) (qoqəsʔəlɣən). Cervicale. Cervical. Шейный позвонок.
К’ончыльын (Т) (qonsəlʔən). Cervelet. Cerebellum. Мозжечок.
К'оонмытъымылгын (Нут 2) (qoonmətʔəməlɣən). Pomme d’Adam. Adam’s apple. АдамоБо яблоко, кадык.
К’опк’ычьылгын, к’упк’ычьыльын (qopqəsʔəlɣən, qupəsʔəlʔən) (мн. к'упк'ычьыт). Première vertèbre cervicale. First cervical vertebra. Первый шейный позвонок. Нынлывэтк’ин к’упк’ычьыльын нэмык’эй киткит (Бо 2/87). On brûle aussi un peu la vertèbre cervicale. They burn also some part of the first cervical vertebra. Также жгут первый шейный позвонок.
К'опк'ычьылгын (Ран) (qopqəsʔəlɣən). Cervelet. Cerebellum. Мозжечок.
К'орачьыт (Нут 2) (qorasʔət). Salières, creux de l’épaule. Shoulder socket. Надключничные впадины.
К’ук’ун’ы, к’ук’ун (ququŋə, ququn). Vulve. Vulva. Наружные интимные части тела женщины.
К’ук’ун’ы, к’ук’ун (ququŋə, ququn). Vagin. Vagina. Влагалище. Лёлё к’ук’уну гэнъэтлин (Бо 3/116). Son pénis s’était changé en vagin. His penis changed into a vagina. Его пенис превратился в влагалище.
К'унмылгын (Кулик 135) (qunməlɣən). Oesophage. Oesophagus. Пищевод с хрящами.
К’уунмыт (quunmət). Cartilage de la gorge. Cartilage of the throat. Хрящ горла.
К'ывар (Ран) (qəwar) (мн. к'ывартэ). Peau des bois mous de renne. Skin on the soft antlers. Кожа с мягких рогов оленя.
К’ыетлын (qəjetlən) (мн. к'ыетлыт). Derrière, anus. Bottom, anus. Заднее место, задний проход. К’ыетлык нэпэвэлитгъэн (Бо 3/75). Elles lui mirent une baudruche au derrière. They (the mice) tied a bladder to its (crow’s) bottom. Они (мышки) сунули ему (ворону) в заднее место пузырь.
К’ылвын, к’элвын (qəlwən, qelwən). Palais. Palate, roof of mouth. Нёбо.
К’ымыл (qəməl) (мн. к'ымлят). Moelle. Marrow. Костный мозг. Пэнъёлгын пынрынэн к’ымлята (О 48). Elle fit offrande de moelle au feu. She made an offering of marrow (of bone) to the fire. Она сделала приношение костным мозгом огню.
К'ычалгын, к'ычаквын (qəsalɣən, qыsakwən) (мн. к'ычат). Peau du crâne; рeau du front du renne; os pariétal. Skin of the head; skin of the reindeer forehead; parietal bone. Кожа черепа; шкура с оленьего лба; теменная кость.
К'ычалгын (Нут 2) (qəsalɣən) (мн. к'ычат). Cuir chevelu. Scalp. Волосатая кожа черепа.
К'ычарго (Нут 2) (qыsarɣo). Calvitie. Baldness. Плешивость.
К'эгйилык'эй (Нут 2) (qeɣjiləqej). Luette. Uvula. Язычок нёбной занавески.
К’элелвын (Бo 4/82) (qelelwən). Viscères. Entrails, internal organs. Внутренность, утроба.
К'эн'ыр (Нут 2) (qeŋər). Voûte palatine. Roof of the mouth. Нёбная дуга, твёрдое нёбо.
К’эптин, к’эптирил (qeptin, qeptiril). Dos. Back. Спина. К’аптэткынык к’ывакъогэ (Бeл 227). Assieds-toi sur mon dos. Sit down on my back. Сядь на мою спину.
К’эптиннут (qeptinnut) (мн. к'эптиннутти). Bosse. Hump. Горб.
К'эргык'ав лылекин (Нут 2) (qerɣəqav ləlekin). Cristallin. Crystalline lens. Хрусталик.
К'этыргын' (qetərɣəŋ). Plus musclé. More muscular. Более мускулистый. Ыныккинэк к'этыргын' вальын (Рыт 2/74). Il est plus musclé que lui. He is more muscular than him. Он более мускулистый, чем он.
К’эчейыръыт (qesejərʔət). Viscères, intestins. Intestine. Внутренности. К’эчейыръыт нэтъэлегйин’ынэт (В 56). Ils nettoyaient les intestins. They were washing out the intestine. Они чистили внутренности.
Левтыпин' (Нут 2) (lewtəpiŋ). Pellicules. Dandruff. Перхоть.
Левыт (lewət) (мн. левтыт).Tête. Head. Голова. Мэмылын лыплявтылявыт льунин (Рыт 137). Il vit la tête chenue de Memyl. He saw Memyl’s white head. Он увидел седую голову Мемыля.
Левытъым, левтытъым, чевтытъым (lewətʔəm, lewtətʔəm, sewtətʔəm). Crâne. Skull. Череп.
Лелелтылян (Нут 2) (leleltəlan). Canal cholédoque (vésicule biliaire). Bile duct. Жёлчный проток.
Лелюкинмыт (lelukinmət). Racines de fanon. Tips, roots of a whalebone. Корни китового уса. Нычелгыпэрак'энат еп йыркыльыт ръэвин лелюкинмыт (Рыт 2/17). Les racines de leurs fanons, encore tendres, rosissaient. The roots of their whalebones, still soft, were turning pink. Корни китового уса, ещё нежные, розовели.
Лелюльын (lelulʔən). Moustachu, barbu. With a moustache; bearded man. Усатый, бородатый.
Лелют (lelut) (ед. лялёлгын). Moustache. Moustache. Усы. Ынк’эн ынн’ин гэмэчлелюк’эглин (Бел 79). Il a de petites moustaches comme cela. He has such a little moustache. У него такие же усики.
Ленъёчгын (Нут 2) (lenjosɣən). Péricarde. Pericardium, sac surrounding the heart. Oколосердечная сумка.
Лёвырытын (lowərətən) (мн. лёврынныт). Dent de lait. Milk tooth. Молочный зуб.
Лёлё, лёлёчгын (lolo, lolosɣən). Pénis. Penis. Пенис.
Лёлёгэлгын (Бo 4/18) (loloɣelɣən). Prépuce. Foreskin of the penis. Крайняя плоть.
Лёлёпатгыргын (Бo 4/18) (лolopatɣərɣən). Orifice de l’urètre. Orifice of the urethra. Отверстие мочеиспускательного канала.
Лёлёткын (Бo 4/18) (лолоткын). Gland de la verge. Glans. Головка пениса.
Лёльолгын, льолпын (lolʔolɣən, lʔolpən) (мн. лёльот, льолпынэт). Poitrine, téton; pis. Breast; udder. Женская грудь; вымя. К’ыныгнуквын льолпынэт; лёльот энукэ (Бел 132). Laisse les tétons, ne mange pas les tétons. Leave the udders alone, don’t eat the udders. Оставь вымя, не кушай вымя.
Лёльолгын (Нут 2) (lolʔolɣən). Aréole. Areola of the breast. Круг вокруг соска, грудная железа с соском.
Лёльочьомыткын (lolʔosʔomətkən) (мн. лёльочьомыткынтэ). Mamelon. Nipple. Сосок. Рытрунинэт лёльочьомыткынтэ (Тэрык’ы 166). Il effleura les mamelons. He lightly touched the nipples. Он слегка прикоснулся к соскам.
Лилил (lilil) (мн. лилилти). Bile. Bile. Жëлчь. Эн'эн'ыт нинэтэйкык'инэт рыръэлевэ … вытвыттэ, умк'ин лилил ынкъам имэтыльын мэмылен увмутлымул (Рыт 2/63). Il faisait des remèdes en mélangeant des feuilles, de la bile d’ours blanc et du sang noir caillé de phoque. He made remedies by mixing leaves, polar bear bile and black coagulated seal blood. Он делал лекарства, смешивая листья, жёлчь белого медведя и чёрную запёкшуюся нерпичью кровь.
Лилил (Нут 2) (lilil) (мн. лилилти). Vésicule biliaire. Gall bladder. Жёлчный пузырь.
Линлин’, лин’лин’ (linliŋ, liŋliŋ) (мн. линлин'ыт). Coeur. Heart. Сердце. Гымнин линлин’ нычымъятк’эн (В 89). Mon cœur était amer. My heart was bitter. Моему сердцу было горько.
Лылегылгын (ləleɣəlɣən) (мн. лылегылгыт). Paupière. Eyelid. Веко. Лылeгылгыт ынанвъо нэйпык’инэт (К’айо 18). Mes paupières se fermaient d’elles-mêmes. My eyelids were shutting by themselves. Мои веки сами закрывались.
Лылеилгычьын (ləleilɣəsʔən). Cornée. Cornea, of the eye. Белковая оболочка глаза.
Лылемимыл (Нут 2) (ləlemiməl). Corps vitré. Vitreous humor, the watery fluid that fills part of the eyeball between the retina and the lens. Стекловидное тело в глазу (прозрачная жидкость, наполняющая глазное яблоко за хрусталиком).
Лылетэгын (ləleteɣən). Coin extérieur de l’œil. External corner of the eye. Наружный угол глаза.
Лылечурмын (ləlesurmən). Paupière. Eyelid. Веко. Челгатыльыт лылет киткит вытрэтыркыт тынотыльэпы лылячормэпы (Тэрык’ы 129). Ses yeux rougis étaient à peine visibles du fait de la boursouflure des ses paupières. His red eyes were hardly visible because of the swelling of his eyelids. Его покрасневшие глаза были еле видны из-за того, что распухли веки.
Лыляёчгын, лыляёлгын (ləlajosɣən, ləlajolɣən). Orbite. Eye-socket. Глазница. Эмъыттъымлевыт, амлыляёчгыт ныпинтык’этыск’ычетк’инэт (В 36). Seul le crâne, seules les orbites apparaissent soudain. Only the skull and the eye-sockets suddenly appeared. Только череп и глазницы вдруг появлялись.
Лыляк’ач (ləlaqas). Œil, un des deux yeux. Eyeball, one of the two eyes. Глаз, один из двух глаз. Пэнинэльин лыляк’ач аан’кы (Пим 60). L’un des yeux du défunt est ouvert. One of the eyes of the deceased is open. Один глаз покойного открыт.
Лылялгын (ləlalɣən) (мн. лылет). Œil. Eye. Глаз.
Лылялгын (Нут 2) (ləlalɣən) (мн. лылет). Globe oculaire. Eyeball. Глазное яблоко.
Лылямок’алгын (ləlamoqalɣən) (мн. лылемук'эт). Humeur au coin des yeux. Vitreous humour, the watery fluid that fills part of the eyeball between the retina and the lens. Глазная сера. Галлямок’алкыквайгатленат (К’эргытваал). Ils ont de l’humeur desséchée au coin des yeux. They have vitreous humour in the corners of their eyes. В их глазах было очень много сухой глазной серы.
Лылямырк'ы (Кулик 135) (ləlamərqə) (мн. лылямырк'ат). См. лыляёчгын.
Лыляпытколылялгын (Бo 4/16) (ləlapətkoləlalɣən). Pupille. Pupil, of the eye. Зрачок.
Лыляргын (ləlarɣən). Cil. Eyelash. Ресница. Ытльата ымы лыляргыгэн’эта нинэгитэк’ин экык (В 34). La mère elle aussi regardait son fils par dessous ses cils. The mother also looked at her son through her eyelashes. Мать тоже смотрела на сына из-под ресниц.
Лыляткын (ləlaткən). Cornée. Cornea, of the eyes. Роговая оболочка. Ынин ныркывъав вантытвальык лыляткынык энмэч этлы нылгынэт пин’эк’эгти (Тэрык’ы 176). Sur ses cornées largement ouvertes les flocons ne fondaient plus. On his wide opened eyes the flakes of snow did not melt any more. На его широко раскрытых глазах снежинки уже не таяли.
Лыляэлгычьылгын (ləlaelɣəsʔəlɣən) (мн. лылеилгычьыт). Blanc des yeux. White of the eye. Белковая оболочка глаза.
Лыплып (ləpləp) (мн. лыплыпыт). Cou. Neck. Шея. Эрмэчьын лыпталянэн (Кым 17). Il frappa le costaud au cou. He hit the strong man on the neck. Он ударил силача в шею.
Лыпыткоян (ləpətkojan) (мн. лыпыткоянвыт). Première vertèbre cervicale. First cervical vertebra. Первый шейный позвонок.
Льок’ач (lʔoqas). Profil, moitié du visage. Profile, side of the face. Профиль, сторона лица. К’ачакэн льок’ач нувк’ин (Бо 3/88). D’un côté la moitié du visage était noire. On one side half of his face was black. С одной стороны половина лица была чёрная.
Льолпын (lʔolpən). Téton. Udder. Вымя. К’ыныгнуквын льолпынэт ынкъам танлёон’ (Бел 132). Laisse les tétons et il me sera possible de téter. Leave the udders alone and it will be possible for me to suck. Оставь вымя и я смогу сосать.
Льочьомыткын (Т) (лʔosʔomətkən). Mamelon. Nipple. Сосок.
Льукэргыпыткун (Нут 2) (lʔukerɣəpətkun). Taches de son, taches de rousseur. Freckles. Веснушки.
Льулк’ыл (lʔulqəl) (мн. льулк'ылти). Visage. Face. Лицо. Ытльэн льулк’ыл ныпылгытратк’эн (В 14). Le visage de la mère s’apaisait. The mother’s face became more sober. Лицо матери становилось спокойнее.
Лявтык'ач (Нут 2) (lawtəqas). Coté de la tête. Side of the head. Сторона головы.
Лявтыткын, чавтыткын (lawtətkən, sawtətkən). См. канолгын, каноткын (канолгын, kanotkən). Sommet du crâne. Crown (of head). Макушка.
Лявтытъымылгын (Нут 2) (lawtətʔəməlɣən). Os temporal. Temporal bone, of the skull. Височная кость.
Мачвэтъым (Ран) (maswetʔəm), мачотъым (Кулик 135) (masotʔəm). Sternum. Breastbone. Грудная кость оленя.
Мачвэтыргылгын (Нут 2) (maswetərɣəlɣən). Muscle grand pectoral. Pectoralis major muscle, of the chest. Грудная мышца.
Мачо (maso) (мн. мачвэт). Poitrine, sein. Chest. Грудь. Левыт мачвэты рэрэннин (В 99). Il laissa retomber sa tête sur sa poitrine. He hung his head on his chest. Он опустил голову на грудь.
Моллытылягыргын, мотлытылягыргын (mollətəlaɣərɣən, motlətəlaɣərɣən). Circulation sanguine. Circulation of the blood. Кровообращение.
Мормор (mormor) (мн. морморыт). Plante du pied; tranche de la main. Sole, part of the foot in contact with the ground; edge of the palm of the hand. Соприкасающаяся с землёй часть ступни; край ладони.
Мотлытъыгыргын (motlətʔəɣərɣən). Hémorragie. Hemorrhage. Кровотечение. Тумгэ льук мотлытъыгыргын айылго нэрэтчын'ын (Рыт 2/39). Ses amis en voyant le sang couler prendront peur. When seeing how the blood pours, his friends would be frightened. Увидев, как льётся кровь, друзья ужаснутся.
Мракэн аё (Т) (мраken ajo). Hémisphère cérébral droit. Right hemisphere of the brain. Правое полушарие мозга.
Мутлейпичгын (Тэгрэт 31) (мутлejpisɣən), мутчейпичгын (Кулик 135) (мутsejpisɣən). Diaphragme. Diaphragm, of the abdomen. Диафрагма.
Мутлымул, муллымул (muтləmul, muлləmul) (мн. мутлыт). Sang. Blood. Кровь. Mутлымул нытилик’ин о’ракынман’к’ачагты (В 59). Le sang coulait en direction de la lagune. Blood was flowing towards the lagoon. Кровь текла в сторону лагуны.
Мучгэйпичгын (Нут 2) (musɣejpisɣən). Cavité abdominale. Abdominal cavity. Брюшная полость.
Мъэрылгылгын (Т) (мʔerəlɣəlɣən). Auriculaire. Little finger. Мизинец.
Мыкылгыргын (məkəlɣərɣən). Coin intérieur de l’œil. Inner corner of the eye. Внутренний угол глаза.
Мынгык’ач (mənɣəqas). Un des deux bras. One of the two arms. Одна из рук. Эрмэчьин мынгык’ач мыленин (Бел 147). Il cassa l’un des bras du costaud. He broke one of the arms of the strong man. Он сломал одну руку силача.
Мынгылгын, мынгытлын’ын (mənɣəlɣən, mənɣətləŋən) (мн. мынгыт). Main, bras. Hand, arm. Рука. Рэтлетын’н’онэн к’онмынга (В 26). Il se mit à la lever d’une seule main. He began to heave it with only one hand. Он начал поднимать её одной рукой.
Мынгылгын (Нут 2) (mənɣəlɣən) (мн. мынгыт). Membre supérieur, bras. Upper limb, arm. Рука.
Мынгырылгыт (Нут 2) (mənɣərəlɣət). Phalanges des mains. Phalanges, small bones of the hands. Фаланги пальцев рук.
Мынгырытрыт (Нут 2) (mənɣərətrət). Tendon de la main. Tendon of the hand. Сухожилие руки.
Мынгырэл (mənɣərel). Biceps. Biceps. Бицепс. Армачьык’лявылен мынгырэл (Кым 66). Elle a les biceps d’un costaud. She has biceps like a strong man. У неё бицепсы как у силача.
Мынгыт ынкъам гыткат (Нут 2) (mənɣət ənkʔam ɣətkat). Membres. Limbs. Члены (руки и ноги).
Налгын’ойн’ын (nalɣəŋojŋən). Queue. Tail. Хвост. Гынин налгын’ойн’ын нувк’ин (Тын’эт 12). Ta queue est noire. your tail is black. Твой хвост чёрный.
Нананаваннылгын (Нут 2) (nananawannəlɣən) (мн. нананаванныт). Dent de lait. Milk tooth. Молочный зуб.
Нанк’ыйыръын (nanqəjərʔən). Fœtus. Foetus. Зародыш. Тэймитыркын нанк’ыйыръын н’эвыск’этин (Кым 12). Je prends le fœtus de la femme. I take the foetus of the woman. Я беру зародыш женщины.
Нанк’ыкан’эк’ (Т) (наnqəkaŋeq). Oesophage. Oesophagus. Пищевод.
Нанк’ын (nanqən). Ventre. Belly. Живот. Aнанк’ыпэракыльэн и’втыргыльын увик (В 96). Son corps aux muscles fermes paraissait ne pas avoir de ventre. His body with firm muscles seemed not to have a stomach. Его мускулистое тело казалось без живота.
Нанк'ын (Нут 2) (nanqən). Péritoine. Peritonium, membrane lining the walls of the abdominal cavity. Брюшина.
Нанк'ыпэлгын (Нут 2) (nanqəpelɣən). Cardia. Cardia, opening of the oesophagus into the stomach. Вход желудка.
Нанк'ытыргын (Нут 2) (nanqətərɣən). Muscle abdominal. Abdominal muscle. Брюшная мышца.
Нанк'эвычен (Нут 2) (nanqewəsen). Bas ventre, pubis. Lower abdomen, pubic bone. Нижняя часть живота.
Нанывъе (Бo 4/98) (наныwйe). Rectum. Rectum. Прямая кишка.
Наныгъет (nanəɣjet). Intestins, entrailles. Entrails, intestines. Внутренности. К’ынуркынэт чиниткинэт наныгъет (Мен 45). Mange tes propres entrailles. Eat your own entrails. Ешь свои внутренности.
Никын'ут н'эвыск'этин (nikəŋut ŋewəsqetin). Parties intimes de la femme. Intimate parts of a woman. Интимные части тела женщины. Иа'м ынк'энат вытэчгывытвыттэ ыннаны нынныльыт, к'ынур н'эвыск'этин никын'ут (Рыт 2/58). Pourquoi ces feuilles vertes ont-elles le même nom que les parties intimes de la femme? Why do these white leaves have the same name as the intimate parts of a woman? Почему эти листья носят то же название, что и интимные части тела женщины?
Ныглеллет (nəɣlellet). Orgelet. Stye (on the eye). Ячмень на глазу.
Н'аванпонты (ŋawanpontə) (мн. н'аванпонтат). Pancréas; rate. Pancreas; spleen (internal organs). Поджелудочная железа; селезёнка.
Н’ачгыкэн аё (Т) (ŋasɣəken ajo). Hémisphère cérébral gauche. Left hemisphere of the brain. Левое полушарие мозга.
Н'ойн'ыкваннат (Нут 2) (ŋojŋəkwannat). Vertèbres coccygiennes, vertèbres sacrées. Coccygeal vertebra (of the lower spine), sacrum (bone at the back of the pelvis). Крестцовые позвонки.
Н'ойн'ын (Нут 2) (ŋojŋən). Derrière, fessier. Buttocks, posterior. Задница.
Н'ойн'ын (Нут 2) (ŋojŋən). Sacrum. Sacrum (bone at the back of the pelvis). Крестец.
Н’ойн’ын (Бо 1/37) (ŋojŋən). Croupe. Rump, buttocks. Круп. Мимлыттъынинэт левыт, н’ойн’ын (О 47). Elle aspergea d’eau la tête et la croupe. She sprayed the head and the croup with water. Она опрыскала голову и круп водой.
Н’ойн’ыткын (ŋojŋətkən). Coccyx. Coccyx, bone of the lower spine. Копчик.
H’рак’аврылгылгын (T) (ŋraqawrəlɣəlɣən). Annulaire; sans nom. Nameless; ring finger. Без имени; безымянный палец.
Н’ыралгын (ŋəralɣən) (мн. н'ырэт). Genou. Knee. Колено. Китак’ун гынык н’ыраткынык вэлет мынытрилын (В 16). Essayons voir de la poser sur tes genoux. Let’s try to put it on your knees. Попробуем её положить на твои колени.
Н'ырэкин йылгыгыргын (Нут 2) (ŋərekin jəlɣəɣərɣən). Articulation du genou. Кnee joint. Коленный сустав.
Oрвыткын (Кулик 135) (orwətkən). Axe median du sternum. Median axis of the sternum. Киль грудной клетки.
O'выргын (ъowərɣən). Ouverture inguinale. Aperture of the groin. Паховое отверстие.
О’ммынгычгын (ʔommənɣəsɣəн) (мн. о'ммынгычгыт). Poigne. Big strong hand. Крепкая рука. О’ммынгычгыт – а’ваймэтычгыт (О 28). Ses poignes, de vraies tenailles. His big strong arms – real pincers. Его крепкие руки – настоящие щипцы.
О’мрылгытлын’ын (Бo 4/111) (ʔomrəlɣətləŋən). Médius. Middle finger. Средний палец.
Паак’алгын (paaqalɣən) (мн. паак’ат). Mollet. Calf (of leg). Икра (ноги). Ныпаак’агагчаа’чавк’эн (Бо 3/57). Il l’attacha vite sur son mollet. He quickly tied it to his calf. Он быстро привязал (его) к своей икре.
Павэлгын (pawelɣən) (мн. пэвит). Hanche. Hip. Бедро.
Павэтъымылгын (Нут 2) (pawetʔəməlɣən). Pubis. Pubic bone. Лобок (возвышение в нижней части живота).
Парытлын’ын, парытъым (parətləŋən, parətʔəm) (мн. партэ). Omoplate. Shoulder blade. Лопатка (кость). К’утынэ ръэвин парытъым йытонэн (Бел 99). Un autre sortit une omoplate de baleine. Another took out a whale shoulder blade. Другой вынул китовую лопатку.
Паткэлгын (patkelɣən) (мн. паткэт). Fémur du renne. Reindeer femur, (bone of the leg). Бедренная кость oленя.
Пик’ытъым, пипитъым (piqətʔəm, pipitʔəm) (мн. пик'ытъымыт). Os de la queue. Tail bone. Хвостовая кость.
Пилгыкэвкэв (Жук-Кур) (pilɣəkewkew). Trachée. Windpipe. Дыхательное горло.
Пилгын (pilɣən). Gorge. Throat. Горло. Грэп малпэлгычыкойпы нынток’эн (В 28). Le chant semblait sortir du fond de sa gorge. The song seemed to come out from the bottom of his lungs. Пение, казалось, выходило из глубины горла.
Пилгын (pilɣən). Œsophage. Oesophagus. Пищевод.
Пипик (Т) (пипик). Cheville. Ankle. Лодыжка, щиколотка.
Питийигйи, питийигйин (pittjiɣji, pittjiɣjin). Intestin grêle. Small intestine. Тонкая кишка. Питийиг н’акам гэпинтык’этлин (Бо 2/60). Mais son intestin grêle apparut. But his small intestine became visible. Однако его тонкая кишка появилась.
Понтаск’ын (pontasqən). Abdomen. Abdomen. Живот. Понтаск’ын к’ымэк въарэгыргытагнэты нывытрэтк’ин (Ятг 19). On voyait son abdomen presque jusqu’à l’entrejambe. Her abdomen could be seen till the perineum. Виден был её живот до промежности.
Понтаск'ын (Нут 2) (pontasqən). Cage thoracique. Rib cage. Грудная клетка.
Понты (pontə) (мн. понтат). Foie. Liver. Печень. Понтата чаёкватгъэ (Рыт 111). Il fit une collation avec du foie. He had a light meal with liver. Он поел печень перед чаем.
Потыколгын (potəkolɣən) (мн. путыкут). Gros orteil. Big toe. Большой палец ноги. Путыкут гэмчопчын’ленат (В 6). Ses orteils étaient imbibés d’eau. His toes were soaked with water. Пальцы его ног промочились водой.
Прор (pror). Aorte. Aorta. Аорта. Гынэнайн’ын таткаён’ыйн’ын гапрорма тытин’угъэн (Бо 2/2). J’ai retiré ta force vitale avec ton aorte. I took your vital force by taking your aorta. Я убрал твою жизненную силу вместе с аортой.
Прор (Нут 2) (pror). Oreillette. Auricle. Предсердие, сердечное ушко.
Пук’ытым, пъурил (puqətəm, pʔuril). Derrière, postérieur. Backside. Зад, задница. Нутэск’ык акэрка ныпук’нилюльэтк’ин (Бо 3/72). Elle dansa dévêtue le derrière par terre. She danced naked with her backside on the floor. Она голая двигала задом по земле.
Пъучурмын (Бo 4/124) (пʔusurmən). Пычурмын (pəsurmən). Périnée. Perineum, bottom of pelvis between pubis and coccyx. Промежность.
Пыглылявыт (pəɣləlawət). Crâne. Skull. Череп. Ытръэч нытвак’эн пыглылявыт (Бел 192). Il n’y avait là qu’un crâne. There was there only a skull. Там был только череп.
Пылгэттын (Нут 2) (pəlɣettən). Muscle grand dorsal. Latissimus dorsi muscle. Спинная мышца.
Пылгэттын (pəlɣettən), пэлгэттын, пэлгэттылгын (Кулик 136) (pelɣettən, pelɣettəlɣən). Tendon du dos du renne utilisé pour la fabrication de fil. Sinew, tendon of the reindeer back used to make thread. Спинное сухожилие оленя, употребляемое для изготовления ниток.
Пытвытрылгылгын (Бo 4/122) (пытwытрылɣылɣын). Médius. Middle finger. Средний палец руки.
Пэвитъым (Ран) (pewitʔəm). Os coxal. Hip bone. Тазовая кость оленя.
Пэвэл (pewel) (мн. пэвэлти), пээл, паалчын'ын (Элк'эт 12) (peel, paalsəŋən). Vessie. Bladder. Пузырь. Мэмылен пэвэл гэнрылин (Кым 38). Il tenait une vessie de veau marin. He was holding a seal bladder. Он держал нерпичий пузырь.
Пэлгэттын, пэлгэттылгын (Кулик 136) (pelɣettən, pelɣettəlɣən), пылгэттын (pəlgɣttən). Tendon du dos du renne utilisé pour la fabrication de fil. Sinew of the reindeer back used to make thread. Спинное сухожилие оленя, употребляемое для изготовления ниток.
Пэнкук, пэнк’ук (Т) (penkuk, penquk). Vulve. Vulva, of the female. Женские наружные половые oрганы.
Пэнкэск’ын (пenkesqən). Pubis. Pubis bone/area. Лобок.
Пэпэкылгын, пипик (pepekəlɣən, пипик) (мн. пипикыт). Cheville. Ankle. Лодыжка. Нилгэтгъэн пэпэкгыпы (Бел 108). Ils l’accrochèrent par les chevilles. They hung her by the ankles. Они повесили её за лодыжки.
Пэттэгъечгын (petteɣjesɣən). Intestin grêle. Small intestine. Тонкая кишка. Ёк лывавын’н’онэн пэттэгъечгын (Бо 2/49). Il ne put remettre en place son intestin grêle. He could not put his intestine in its right place. Он не смог положить тонкую кишку на место.
Райыръын (rajərʔən). Placenta. Placenta. Послед. Райыръык кытэйыръын (Выквырагтыгыргын’а). Le fœtus est dans le placenta. The foetus is in the placenta. Зародыш в последе.
Ратрон, ратчон (ratron, ratson). Giron. Bosom. Пазуха. К’ынвэр пипик’ылгык’эй ратрочыко нъэлгъи (Тын’эт 9). Finalement la petite souris se retrouva dans son giron. Finally the little mouse found itself in his bosom. В конце концов мышка оказалась у него за пазухой.
Рилвывытгыр (Нут 2) (rilwəwətɣər). Glabelle (espace entre les sourcils). Glabella (space between the eyebrows). Межбровье.
Рилек' (Нут 2) (rileq) (мн. рилек'ыт). Bas du dos. Lower back. Нижняя часть спины.
Рилек' (Нут 2) (rileq) (мн. рилек'ыт). Région lombaire, lombes. Lumbar (lower back) region. Поясница.
Рилек' (Нут 2) (rileq) (мн. рулек'ыт). Reins. Kidneys. Поясница.
Рилек’ (rileq) (мн. рилек'ыт). Colonne vertébrale. Spinal column. Спинной хребет. Ымы рилек’ кэн’этгъи (В 7). Sa colonne vertébrale aussi s’était déformée. His spinal column also was deformed. Его спинной хребет тоже деформировался.
Рилек’ивтыл (Т) (rileqiwtəl). Lombes. Lumbar (lower back) region. Поясница.
Рилек’ъытъым (rileqʔətʔəm) (мн. рилек'ъытъымыт). Vertèbre. Vertebra. Позвонок. Гэлгитэнрымн’уйвылинэт рилек’ъытъымыт кэйн’ин (Бел 30). Il rongea au maximum les vertèbres de l’ours. He gnawed as much as possible the vertebras of the bear. Он сгрыз до предела позвонки медведя.
Рилк'ырил (Кулик 136) (rilqəril) (мн. рилк'ыт). Contenu de l’estomac du renne. Contents of the reindeer’s stomach. Содержимое оленьего желудка.
Рилпыкин йылгыгыргын (Нут 2) (rilpəkin jəlɣəɣərɣən). Articulation de l’épaule (humérale, brachiale). Shoulder joint. Плечевой сустав.
Рилпыт (rilpət) (ед. рэлпылгын, рэлпытлын’ын). Epaules. Shoulders. Плечи. Кымин’ыт нырилпытин’ук’инэт (Кэр 19). Les enfants haussaient les épaules. The children shrugged their shoulders. Дети пожимали плечами.
Рильэйиквин (rilʔejikwin). Colonne vertébrale. Spinal column. Спинной хребет. Тэн'эмрильэйиквитэ увильэтгъи (Бел 30). Il ne fit cuire que la colonne vertébrale. He cooked only the spinal column. Он сварил только спинной хребет.
Рильэйил, рильэткын (Т) (рilʔejil, rilʔetkən). Colonne vertébrale. Spinal column. Спинной хребет.
Рильэтъым (Ран) (rilʔetʔəm). Colonne vertébrale. Vertebral column. Позвонок.
Рильэтыргытыр (Нут 2) (rilʔetərɣətər). Muscle trapèze. Trapezius (upper back) muscle. Трапециевидная мышца (занимает верхнюю заднюю часть туловища).
Ронмылгын (ronməlɣən) (мн. рунмыт). Avant-bras. Forearm. Предплечье.
Рорат (rorat) (мн. рораттэ). Quatrième estomac du renne. Fourth stomach of the reindeer; sausage. Четвёртый желудок оленя.
Рунмырилти (runmərilti). Carrure. Breadth. Ширина в плечах. Рунмырилти гэтан’н’онэнат ытлыгэ (В 21). Leur père se mit à regarder leur carrure. Their father started looking at the breadth of their shoulders. Отец начал смотреть ширину их плеч.
Рунмытъым (runmətʔəm) (мн. рунмытъымыт). Os du coude; os de l’articulation de l’épaule. Bone of the elbow; bone of the shoulder joint. Локтевая кость; плечевая кость.
Рыгрыгыт (Нут 2) (rəɣrəɣət) (ед. рыгрыг). Poils; pelage. Hair; fur. Волосы тела, подмышки, нижней части живота (но не головы); шерсть. Тан’ыргыльо ныльэленръук’инэт (В 20). Ils ont un beau pelage en ce début d’hiver. They have a beautiful fur at the beginning of winter. У них красивая шерсть в начале зимы.
Рылгывины (Нут 2) (rəlɣəwinə). Empreinte digitale. Finger-print. Отпечаток пальцев.
Рылгывытгыр (Нут 2) (rəlɣəwətɣər). Palmure. Membrane between the fingers. Перепонка между пальцами руки и ноги.
Рылгылгын, рылгытлын’ын (rəlɣəlɣən, rəlɣətləŋən) (мн. рылгыт). Doigt. Finger. Палец. О’мрын’а рыпэт рылгытэвлягъэ эминичгытэтэ (В 4). Omryna en secoua même les doigts d’étonnement. Omryna, astonished, even shook her fingers. От удивления Омрына даже потрясла пальцы.
Рылгынйивэтык (rəlɣənjiwetək). Montrer du doigt. To show with one’s finger. Показывать пальцем. Умк’эк’эйынэ рылгынйивэннин н’эвыск’эт (Бо 3/63). Umqeqeï montra la femme du doigt. Umqeqei showed the woman with his finger. Умк'эк'эй показал на женщину пальцем.
Рылгыткын (Нут 2) (rəlɣətkən). Pulpe du doigt. Pulp of the finger. Мякоть кончика пальца.
Рылгытъым, рылгытъымылгын (Ран) (rəlɣətʔəm, rəlɣətʔəməlɣən) (мн. рылгытъымыт). Phalange. Phalanx (bone of finger or toe). Фаланга.
Рылгычьомыткын (Нут 2) (rəlɣəsʔomətkən). Bout du doigt. Finger tip. Кончик пальца.
Рымнылпынит (Кулик 136) (rəmnəlpənit). Péritoine. Peritoneum, membrane lining the walls of the abdominal cavity. Брюшина.
Рыналгын (Кулик 136) (rənalɣən). Tendon de la jambe du renne. Tendon of a reindeer leg. Сухожилие ноги оленя.
Рыннылгын (rənnəlɣən) (мн. рынныт). Dent. Tooth. Зуб. Рынна чывинин тэтив (В 99). Avec les dents il trancha la corde de l’arc. With his teeth he cut the string of the bow. Он зубами перерезал тетиву лука.
Рыннылгын (Кулик 136) (rənnəlɣən) (мн. рынныт). Bois, andouillers. Reindeer antler. Олений рог. Рыннэпы тайкыё (О 83). Il est fait en bois de renne. It is made of reindeer antler. Он сделал из оленьего рога.
Рынным (rənnəm) (мн. рыннымыт). Gencive. Gum (of teeth). Десна. Эмтэтвальын рыннымык кыплынэн рыпайн’а (Бел 92). Avec un gros marteau elle frappa aux gencices celui qui avait une charge sur le dos. With a big hammer she hit the face („the gums“) of the one who had a burden on his back. Большим молотком она ударила в дёсны того, у кого был груз на спине.
Рынным (Нут 2) (rənnəm) (мн. рыннымыт). Dent de sagesse. Wisdom tooth. Зуб мудрости.
Рыннымрэл (rənnəmrel) (мн. рыннымрэлтэ). Dentition. Teeth. Ряд зубов. И’гэ рыннымрэл рыкалыровнэн (Ятгор 20). Le loup montra les dents. The wolf showed its teeth. Волк оскалился.
Pыппаллятъым (Кулик 136) (rəppallatʔəm). Vertèbre rattachant le cou et la colonne vertébrale. Vertebra connecting the neck and the spinal column. Позвонок, соединяющий шею со спинным хребтом.
Рыпэтъым (Бo 4/134) (rəpetʔəm). Vertèbre unissant le cou et le dos. Vertebra joining the neck and the back. Позвонок, соединяющий шею со спиной.
Рытгыл (rətɣəl) (мн. рытгылти). Racine du nez. Bridge of the nose. Переносица.
Рытралгын (rətralɣən) (мн. рытрэт). Poumon. Lung. Лёгкое. Рытрэтэ льулк’ыленнинэт (Бел 200). Avec des poumons de renne il fit des visages (aux épouvantails). With the reindeer lungs he made faces on the scarecrows. Из лёгких (оленей) она сделала чучелам лица.
Рытрыт (rətrət) (мн. рытрыттэ). Tendon. Tendon. Связка, жила, сухожилие. Ыммэмэнэ рытра наръувалталямык (В 16). Maman nous fessera à coups de tendon. Mummy will smack our bottoms with a tendon. Мама нас будет пороть сухожилием.
Рытрэкин тыёлгын (Нут 2) (rətrekin təjolɣən). Artère pulmonaire. Pulmonary artery. Лёгочная артерия.
Рытрэкэвкэв (Нут 2) (rətrekewkew). Larynx. Larynx. Гортань.
Рытчыкэвкэв (Ватэ 213) (rətsəkewkew). Trachée, œsophage. Trachea, oesophagus. Трахея, пищевод.
Рычгын (rəsɣən). Ligament. Ligament. Сухожилие, жила. Ынк'энат нытэлетк'инэт к'орэн рычгэпы (Рыт 2/90). Ceux-ci étaient tressés avec des ligaments de renne. These ones were plaited with reindeer ligament. Эти были заплетены оленьими жилами.
Рычгытъым (rəsɣətʔəm) (мн. рычгытъымыт). Métacarpe; phalange. Metacarpus; phalanx (bones of the hands and feet). Кости кисти руки, фаланга.
Рэлвытлын’ын, рэлвылгын, рилвырил (relwətləŋən, relwəlɣən, rilvəрил) (мн. рилвыт). Sourcil. Eyebrow. Бровь. Рилвыт Лыляльоон гээнэты илюльэтгъэт (О 84). Les sourcils de Lylaloo s’agitèrent de convoitise. Lylaloo’s eyebrows moved with covetousness. Брови Лыляльоо двигались от вожделения.
Рэлпыйылгыгыргын (Нут 2) (relpəjəlɣəɣərɣən). Creux de l’épaule. Shoulder socket. Плечевая впадина.
Рэлпылгын, рэлпытлын’ын (рelpəlɣən, relpətləŋən), рилпырил (Жук-Кур) (рилпырил) (мн. рилпыт). Epaule. Shoulder. Плечо. Мытк’ээкэтэ нэнанк’эргатк’эн ынин рэлпык’ач (О 50). La lampe à huile éclairait une de ses épaules. The oil lamp illuminated one of his shoulders. Жирник освещал одно его плечо.
Рэлпытыргылгын (Нут 2) (relpətərɣəlɣən). Muscle deltoïde. Deltoid muscle, of the shoulder. Дельтовидная мышца (мышца плеча).
Рэльаеквэк'ымыл (Нут 2) (relʔajekweqəməl). Moelle épinière, сanal vertébral. Spinal cord. Спинной мозг.
Рэнрил (Бo 4/129) (renril). Partie supérieure du dos. Upper part of the back. Верхняя часть спины.
Такоталгын (takotalɣən) (мн. тэкутэт). Pupille (de l’œil). Pupil (of the eye). Зрачок.
Так'аткын (Кулик 136) (taqatkən). Partie supérieure de la cage thoracique. Upper part of the rib cage. Верхняя часть грудной клетки.
Тин’ытъым (tiŋətʔəm). Cartilage. Gristle, cartilage. Хрящ. Тин’ытъым н’энъянва энукыльин (Пим 56). Les jeunes ne mangent pas de cartilage. young people do not eat gristle. Молодые люди не едят хряща (табу).
Тин’ытъым (Кулик 136) (tiŋətʔəm). Partie inférieure de la cage thoracique. Lower part of the rib cage. Нижняя часть грудной клетки.
Тин'ычьын (Нут 2) (tiŋəsʔən). Rаdius. Radius, of the arm. Лучевая кость.
Томгыт (Нут 2) (tomɣət). Alvéole pulmonaire, bronchiole. Pulmonary alveolus, of the lungs. Воздушные пузырьки в лёгких.
Троочгык'ай (Нут 2) (troosɣəqaj) (мн. троочгык'агтэ). Fossette. Dimple. Ямочка (на щеке, на подбородке).
Тыёлгын (təjolɣən) (мн. тыёт). Veine, artère. Vein, artery. Вена, артерия. Вытгытчьэн Атъёкэ ынанэлгычьын, атъёпэракыльэн (В 26). Atioké le puîné, le plus clair de teint, semblait ne pas avoir de veines. Atioke, the youngest, most light-complexioned, appeared not to have veins. Атъёкэ, самый младший, самый светлокожий, будто не имел вен.
Тыёлгын (Нут 2) (təjolɣən) (мн. тыёт). Vaisseau sanguin. Blood vessel. Кровеносный сосуд.
Тыёт (Нут 2) (təjot) (ед. тыёлгын). Vaisseaux coronaires. Coronary vessels, of the heart. Коронарные (венозные) сосуды.
Тыёттъым (Т) (təjottʔəm). Fontanelle. Fontanel (of an infant’s head). Родничок.
Тымкычьын, тымкылгын (təmkəsʔən, тымкылɣын) (мн. тымкычьыт). Muscle ; biceps. Muscle; biceps. Мускул, двуглавая мышца. А’ачекк’аймачы ыргинэт тымкычьыт вытратын’н’огъат (В 21). Bien qu’adolescents, leurs muscles commencent à se voir. Though adolescents, their muscles are beginning to show. Хотя они подростки, их мышцы начинают виднеться.
Tынвытгыр (tənwətɣər). Interstice entre les dents. Gap between the teeth. Промежуток между зубами. Tынвытгыр ууйъэтгъи (Ятг 15). Un espace sombre apparut entre les dents. A dark gap appeared between her teeth. Тёмный промежуток появился между её зубами.
Тыргавъяак (tərɣawjaak). Se faire des muscles. To develop one’s muscles. Нарастить мясо. Тэгмэчынкы гатыргавъяален (Бел 135). Il s’était fait de très bons muscles (le petit renne). He had developed very good muscles (of a fawn). Он хорошо нарастил мясо (об оленёнке).
Тыргылпынит (Кулик 136) (tərɣəlpənit). Partie molle de l’aine. Soft part of the groin. Мягкая паховая ткань.
Тыргырил (tərɣəril). Musculature. Musculature. Мускулатура. Увиккин тыргырил ачьыпэракыльэн (В 41). La musculature de son corps était sans graisse. His musculature was lean. Его мускулатура была без жира.
Тыргытыр (tərɣətər) (мн. тыргыт). Muscle; chair tendre. Muscle; tender flesh. Мышца; мягкое мясо. К’лявылтэ и’втыргыльыт (В 88). Les hommes ont les muscles souples. Men have lithe muscles. У мужчин мышцы гибкие.
Тыркыёчгын (Нут 2) (tərkəjosɣən). Scrotum. Scrotum. Мошонка.
Тыркылгын (Нут 2) (tərkəlɣən) (мн. тыркыт). Ovaire. Ovary. Яичник.
Тыркылгын, тыркын (tərkəlɣən, тыркын) (мн. тыркыт). Testicule. Testicle. Яичко. Тыркыт (чывинин) вэлё (Бо 3/82). (Il coupa) les testicules (pour les utiliser) en guise de dés. (He cut) the testicles (to use them) as thimbles. (Он отрезал) яички (чтобы использовать) как напёрстки.
Тыркэлгын (Бo 4/148) (tərkelɣən). Urètre. Urethra. Уретра.
Тэлитъым (telitʔəm). Rotule. Kneecap. Коленная чашка. Тэлитъымлевтынин н’ээкык... (Ятытваал). La fille de Tête-de-Rotule… The daughter of Kneecap’s Head... Дочь Коленной Чашки...
Тэн’эмъытъым (teŋemʔətʔəm). Squelette. Skeleton. Скелет. Ытля тэн’эмъытъыму нэтчын (Кым 64). Ils transformèrent leur mère en squelette. They turned their mother into a skeleton. Они превратили мать в скелет.
Увигрил (uwiɣril). Squelette; corps; tronc. Skeleton; body; trunk. Скелет; тело; туловище. Вэлер тааронк’эн увигрил нытэйкынин (В 4). Au moins qu’elle ait un corps (solide) pour rendre des services. At least let her have a (strong) body in order to be useful. По крайней мере пусть сделает себе (крепкое) тело, чтобы быть полезной.
Увигчыкун (uwiɣsəkun). (Intérieur du) corps. (Inside of the) body. Тело (внутренняя часть тела), нутро. Увигчыкун гымнин тылвыркын (Мен 48). Mon corps brûle. My body is burning. Бо мне нутро горит.
Увик (uwik) (мн. увикит). Corps. Body. Тело. Ымы тэгръэрэтык увикит паагъат (В 27). Leur corps aussi avait cessé de les faire souffrir. Their bodies had stopped tormenting them. Их тела перестали их мучить.
Увик (Нут 2) (uwik) (мн. увикит). Buste. Bust. Туловище.
Увлылялгын (Бo 4/114) (uwləlalɣən). Iris. Iris. Радужная оболочка глаза.
Увэк'к'ал (Нут 2) (uweqqal). Flanc. Flank. Бок.
Уучылгын (uusəlɣən), (Ран) уучьылгын (uusʔəlɣən). Iris. Iris. Радужная оболочка глаза.
У’мйигйин (ʔumjiɣjin). Gros intestin. Large intestine. Толстая кишка.
У’мрилек’ (Бo 4/111) (ʔumrileq). Partie inférieure de la colonne vertébrale. Lower part of the spinal column. Нижняя часть спинного хребта.
Чевмычан'гытолк'ыл (Кулик 137) (sewməsaŋɣətolqəl). Côte courte supérieure. Short upper rib. Верхнее короткое ребро.
Чевтытъымкылгын (sewtətʔəmkəlɣən). Crâne. Skull. Череп. Чевтытъымкэпы к’эплюнин (Бо 2/10). Il frappa le crâne du pied. He kicked the skull. Он ударил по черепу ногой.
Челкаомыткын (selkaomətkən). Lobe du poumon. Lung lobe. Доля лёгкого.
Чечычгын (Кулик 137) (sesəsɣən). Tissu de l’épaule. Shoulder tissue. Ткань с плеча.
Чилкэт (silket) (ед. челкалгын). Bronches. Bronchi, bronchia. Бронхи.
Чин’кэвитыткучьын (siŋkewиtətkusʔən). Glande salivaire. Salivary gland. Слюнная железа.
Читкэкин йылгыгыргын (Нут 2) (sitkekin jəlɣəɣərɣən). Articulation de la hanche (pelvienne). Pelvic, hip joint. Тазобедренный сустав.
Чичгин’, чечгэн'ылгын (sisɣiŋ) (мн. чичгин'ыт). Aisselle. Armpit. Подмышки. Лилик’эй и’н’ъэ нупыткульэтк’ин чечгэн’эты (Сём 30). Liliqeï se poussait du nez vers son aisselle. Liliqei pushed her nose towards its armpit. Лилик'эй носом тыкал ему в подмышку.
Чичепъил (Кулик 137) (sisepʔil). Une des vertèbres médianes. One of the median vertebras. Один из средних позвонков.
Чичьэпил (siсʔeпил) (мн. чичьэпилти). Vertèbre lombaire. Lumbar vertebra. Глазок, позвонок середины спины. Этлы чичьэпилти энйычгытурэвкыльинэт (Пим 60). Il ne faut pas détacher les vertèbres lombaires les unes des autres. It is not allowed to separate lumbar vertebras. Не позволяется отделять позвонки середины спины друг от друга.
Чичьэпилгын (Кулик 137) (sisʔepilɣən). Vaisseau sanguin courant le long de la colonne vertébrale. Blood vessel along the vertebral column. Кровеносный сосуд, идущий вдоль позвонка.
Чымчыльын (Жук-Кур) (səmsəlʔən). Annulaire. Ring finger. Безымянный палец.
Чын'атгыргын (Нут 2) (səŋatɣərɣən). Raie des cheveux. A part in the hair. Пробор.
Чьоткын (Бo 4/18) (sʔotkən). Mamelon. Nipple. Сосок.
Чьучурмын (sʔusurmən). Frange de cheveux sur le front. Fringe, bangs of hair on the forehead. Чолка на лбу человека.
Ылпылгын, ылпытлын’ын (əlpəlɣən, əlpətləŋən) (мн. ылпыт). Joue. Cheek. Щека. Н’инк’эйин ылпыт нычелгыръок’энат (В 64). Les joues des garçons ont rougi. The cheeks of the boys got red. Щёки мальчика краснели.
Ылпытъымылгын (Нут 2) (əlpətʔəməlɣən). Arcade zygomatique. Zygomatic arch. Скуловая дуга.
Ылпытъымылгын (Нут 2) (əlpətʔəməlɣən). Os malaire, оs zygomatique. Malar bone. Скуловая кость.
Ымычьытыргытыр (əməsʔətərɣətər). Corps, partie charnue du corps. (Fleshy part of the) body. Тело, мясистая часть тела. Ымычьытырга чеггыргол нытвак’эн (Бел 99). Tout son corps était (tourné) vers le haut. All his body was turned upward. Всё его тело было обращено кверху.
Ыпъян (əpjan). Hanche. Hip. Бедро.
Ытльаёчгын, ятъёлгын (T) (ətlʔajosɣən, jatjolɣən). Utérus, matrice. Uterus. Матка.
Ыттоочгын, ыттыёчгын (ətтоосɣын, ыттыйосɣын), ыттыёлгын (Кулик 137) (ətтəjоlɣын). Vessie. Urinary bladder. Мочевой пузырь.
Ычвачгын (Кулик 137) (əswasɣən). Flanc de renne. Reindeer flank. Олений бок.
Ы’вал (ʔəwal). Fesse. Buttock. Ягодица. Амъываля нирк’ин кыкватнотаск’ыткынык (В 18). Il ne fait que se cogner les fesses sur le sol sec. He only bumps his buttocks on the dry earth. Он постоянно ударяется ягодицами о сухую землю.
Ы'валвытгыр (Нут 2) (ʔəwalwətgər). Sillon médian du fessier. Cleft of the buttocks. Впадина между ягодицами.
Ы’лёрытын (ʔəlorətən). Incisive. Incisor (tooth). Зуб-резец.
Ы’лк’ы (ʔəlqə). Pénis. Penis. Пенис. Пычек’алгык’ай гъылк’эмэрвынтэтлин (Бо 149). Le petit oiseau a eu le pénis usé. The little bird has its penis worn out. У маленькой птицы пенис износился.
Ы’мгыргын (ʔəmɣərɣən). Morphologie; charpente de barque, de yarangue. Morphology of an organism; frame of a boat, of a yaranga. Телосложение; остов байдары, яранги. Ы’мгыргэпы тан’энагляткыльэн ытлыгэты (О 96). Par sa morphologie il ne ressemble pas du tout à son père. By his appearance he absolutely does not look like his father. Телосложением он совсем не похож на отца.
Ы’мн’ытольын (ʔəmŋытоlъын). Sans os. Without bone. Бескостный.
Ы’мрил (ʔəmril) (мн. ы'мрилти). Squelette. Skeleton. Скелет. Льунин о’равэтльэн ы’мрил (Рыт 51). Il vit un squelette humain. He saw a human skeleton. Он увидел человеческий скелет.
Ы'мрилти (ʔəmrilti). Os, ossements. Bones. Кости. Ытлывъён ы'мрилти мыёпатынат (Так’ 51). Allons voir les ossements du neveu. Let us go and see the nephew’s bones. Пойдём посмотрим кости племянника.
Ы’пыск'ылгын (Кулик 137) (ʔəpəsqəlɣən). Os pelvien. Pelvic bone. Тазовая кость.
Ы’ттъым (ʔəttʔəm) (мн. ы'ттъымыт). Os. Bone. Кость. Умк’этъулти ы’мн’ытольыт ныныпкирэтк’инэт ярак (В 66). Ils apportèrent à la maison des morceaux d’ours sans os. They brought home bits of bear meat without bones. Они принесли домой куски мяса белого медведя без костей.
Ы’ттъымлевыт (ʔəttʔəmlewət). Crâne. Skull. Череп. Гаймэвыленат о’равэтльэн эмъыттъымлевытти (Оон 27). On n’avait accroché que des crânes humains. Only human skulls were hanging. Висели одни человеческие черепа.
Ы'чьыт (Нут 2) (ʔəsʔət). Triceps crural. Muscle of the front part of the thigh. Mышца передней части ляжки.
Ы'чьыт (Нут 2) (ʔəsʔət). Face antérieure de la cuisse. Front part of the thigh. Передняя сторона ляжки.
Ы'чьыт (Нут 2) (ʔəsʔət). Face postérieure de la cuisse. Back part of the thigh. Задняя сторона ляжки.
Эвтылян'к'ачкэн лылечурмын (Нут 2) (ewtəlaŋqasken ləlesurmən). Paupière inférieure. Lower eyelid. Нижнее веко.
Эвычан'валк'ытлын'ын (Нут 2) (ewəsaŋwalqətləŋən). Maxillaire inférieur, mandibule. Lower jaw. Нижняя челюсть.
Эвычан'вамылкалгын (Нут 2) (ewəsaŋwaməlkalɣən). Lèvre inférieure. Lower lip. Нижняя губа.
Элгывагылгын (Нут 2) (elɣəwaɣəlɣən). Lunule. Lunule (crescent-shaped marking). Белая полулуночка на ногте.
Элгылылялгын (Бo 4/48) (elɣələlalɣən). Blanc de l’oeil. White of the eye. Глазной белок.
Эмъымйиквин, эмъытъымйиквин (emʔəmjikwin, emʔətʔəmjikwin). Squelette. Skeleton. Скелет. Эмъытъымйиквин a’ляёйвыльэн (Бо 3/83). Le squelette est tout recouvert d’excréments. The skeleton is completely covered with excrement. Скелет полностью покрыт калом.
Эмъымлевыт (emʔəmlewət). Crâne. Skull. Череп. Ръэнут йынатыркынэн ынпывалвыйн'а, вакъотвальа рыркэн амъымлявтыткынык (Рыт 2/19). Que demande le vieux corbeau perché sur le crâne de morse? What does the old crow sitting on a walrus skull ask? Что спрашивает старый ворон, сидящий на моржовом черепе?
Энаныгъеватрылгытлын’ын, рыгъеватрылгын (enanəɣjewatrəlɣətləŋən, rəɣʔewatrəlɣən) (мн. инэныгйивэтрылгыт). Index. Index, forefinger. Указательный палец.
Энатэтк’атъян (enatetqatjan). Pharynx. Gullet. Глотка.
Энынныки (enənnəki) (мн. энынныкит). Annulaire. Ring finger. Безымянный палец.
Эн’уул (eŋuul) (мн. эн'уулти). Museau. Muzzle (protecting nose and mouth). Морда. Айн'авына имлыттъынин мэмылен эн'уул, эмрэниквиченн'э тымъё гынник (Рыт 2/42). Ajn’av versa de l’eau sur le museau du veau marin afin d’abreuver (rituellement) la bête tuée. Ajn’av poured water on the seal muzzle in order to wet (ritually) the killed animal. Айн'ав вылила воды на морду нерпы, чтобы напоить убитого зверя.
Этэнмын (etenmən) (мн. этэнмыт). Nuque; garrot. Back of the head; withers. Затылок; загривок. Этэнмык кыплынэн ынпын’эвк’эй (Кым 30). Il frappa la petite vieille sur la nuque. He hit the little old woman on the back of the head. Он ударил старушку по затылку.
Э’легйи (ʔeлeɣji). Rectum. Rectum. Прямая кишка. Э’легйи льунин умкык йымэтвальын (Бо 3/37). Elle vit un rectum accroché à un buisson. She saw a rectum hanging from a bush. Она увидела прямую кишку, висящую на кусте.
Э’лемкын (ʔeлemkən). Second estomac du renne. Second stomach of a reindeer. Второй желудок оленя. Э’лемкыт к’ыпатгынат (Кым 36). Fais bouillir un second estomac (de renne). Boil the second stomach (of a reindeer). Вари второй желудок (оленя).
Э’леннут (Бo 4/23) (ʔelennut). Caecum. Caecum, of the large intestine. Слепая кишка.
Э’ленн’ит (Т) (ʔelenŋit). Pancréas. Pancreas. Поджелудочная железа.
Э’нныкылтыт (Бo 4/52) (ʔennəkəltət). Vertèbres cervicales. Cervical vertebras. Шейные позвонки.
Э'ннытыёлгын (Нут 2) (ʔennətəjolɣən). Artère carotide. Carotid artery (of the neck). Сонная артерия.
Э’нуул (ʔenuul) (мн. э'нуулти). Gueule d’un animal. Muzzle. Морда животного. Ятъёля тэвмэтэвнин ръылик повтычыкогты э'нуул (Тын'ыл 7). Le renard ne put introduire sa gueule dans le pot. The fox could not put its muzzle into the pot. Лиса не смогла сунуть морду в горшок.
Э’н’кагыргын (Жук-Кур), э'н'рылгыргын (ʔeŋкaɣərɣən, ʔeŋrəlɣərɣən). Narine, naseau. Nostril. Ноздря. Э’н’рылгыргэпы йынйын пинтык’этгъи (Ятгор 52). Le feu lui sortit par les naseaux. Fire appeared in its nostrils. Огонь появился из его ноздрей.
Э'н'ойпырылгылгын (Жук-Кур) (ʔeŋojpərəlɣərɣən). Médius. Middle finger. Средний палец.
Э'н'рылгыргын (Нут 2) (ʔeŋrəlɣərɣən). Aile du nez. Wing of the nose. Крыло носа, крылья носа.
Э’н’ыткын (ʔeŋətkən). Bout du nez. Tip of the nose. Кончик носа.
Э’н’ытъым (Бo 4/52) (ʔeŋətʔəm). Os du nez. Nose bone. Носовая кость.
Э’тти (ʔeтti) (ед. а’рытлын’ын). Pouces. Тhumbs. Большие пальцы. Ымыльо рылгыт рылгыквыльыт, ымын’ э’тти (Ятг 3/62). Tous ses doigts étaient couverts de bagues, même ses pouces. All her fingers where covered with rings, even her thumbs. Все её пальцы были покрыты кольцами, даже большие пальцы.
Э’э’вал (ʔeʔewal) (мн. э'э'валтэ). Molaire. Molar (tooth). Коренной зуб.
Яалгыткалгын (Кулик 137) (jaalɣətkalɣən) (мн. яалгыткат). Patte arrière d’un animal. Back leg of an animal. Задняя нога животного. К’ъочаткойн’ын яалгытката к’утгъи (Бел 23). L’ours blanc hurleur se dressa sur ses pattes de derrière. The howling polar bear stood up on its back legs. Медведь крикун встал на задние лапы.
Яалкэн гытолк'ыл (Нут 2) (jaalken ɣətolqəl). Côte flottante, dernière côte. Last, lowest rib. Последнее (нижнее) ребро.
Яалрылгытлын’ын, яатрылгытлын’ын (jaalrəlɣətləŋən, jaatrəlɣətləŋən). Auriculaire. Little finger. Мизинец. Пипик’ылгын гымнан ымын’ яатрылга тъынилгитын (Тын’эт 21). La souris, je la soulèverais même avec le petit doigt. I could heave the mouse even with my little finger. Я мог бы поднять мышку даже мизинцем.
Ягнар (jaɣnar). Hanche. Hip. Бедро. А’а’рон’ына ягнарык рыйиткунин (В 44). Aaron le toucha à la hanche. Aaron touched his hip. А'а'рон' прикоснулся к его бедру.
Ягначьын, ягнарылгын (jaɣnasʔən, jaɣnarəlɣən). Cuisse. Тhigh. Ляжка. К’утырык ягначьык нывэйпык’ин (В 24). Les autres le pincèrent à la cuisse. The others pinched his thigh. Другие щипали его ляжку.
Ягрылгыткын (jaɣrəlɣətkən). Pointe des pieds. Tiptoe. Кончик пальца ноги. Нылк’утк’ин ягрылгыткынык (Сём 11). Il se dressait sur la pointe des pieds. He was standing on tiptoes. Он стоял на кончиках пальцев ноги.
Яйк'ымыл (Нут 2) (jajqəməl). Lobe occipital. Occipital lobe. Часть мозга, находящаяся в области затылка.
Яйпылгын (йайпылɣын) (мн. ейпыт). Sabot. Hoof. Копыто.
Янотгыткалгын (Кулик 137) (janotɣətkalɣən) (янотгыткат). Patte antérieure d’un animal. Foreleg of an animal. Передняя нога животного. Янотгыткавъарэгэн’кы тырэнъэлгъэ (Бел 138). Je me mettrai entre ses pattes de devant. I’ll take place between its forelegs. Я найду место между его передними лапами.
Ярав (Бо 1/51) (jaraw). Muscles du dos. Muscles of the back. Спинные мышцы.
Ярaк’ай (jaraqaj). Utérus. Uterus. Матка. Н’энъянва к’ырымэн роёлк’ыл ярaк’ай (Пим 58). Les jeunes ne doivent pas manger de l’utérus (de renne). young people must not eat the uterus (of a reindeer). Молодые люди не должны есть мяса (оленьей) матки (табу).
Ятъёлгын (T) (jatjolɣən). Utérus, matrice. Uterus. Матка.
Яъыръырыт (Кулик 137) (йаʔərʔərət). Membranes molles des cartilages du nez. Soft membranes of the nose cartilage. Мягкие оболочки носовых хрящей.